メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 842 『ユニークなツューリッヒの共働仕事場兼保育園』他  2019/10/12


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 842 - October 11, 2019 (Reiwa Gan-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★
 
 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) ユニークなツューリッヒの共働仕事場兼保育園
 2) スイス初の原子力発電所解体事業
 3) スイス政府、ガス市場開放を計画
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) ツューリッヒの共働仕事場兼保育園
Unique: Co-Working with Day Nursery in Zurich.
Einmalig: Co-Working mit Kinder-Krippe in Zuerich. (Tue. 10.09.2019)

スイスにも現在いわゆる「コワーキング」の施設はある。全国にはおよそ200か
所のコワーキングの施設があり、ツューリッヒ市には約30か所ある。10月初めか
らツューリッヒ・アルビスリーデンに、ドイツ語圏では初めての保育園が併設さ
れた「コワーキングスペース」が開設され、これまでのところドイツ語圏では唯
一の施設だ。施設では柔軟に仕事が出来、子供の面倒も見てもらえる。同様のコ
ンセプトの施設は間もなく他の場所でも開設される。コワーキングと保育は、新
しい仕事と子育てのモデルだと、「タダ・コワーキング・スペース・アルビスリ
ーデン」の4人の女性創立者は記している。彼女達は自身が「働く母親」で、幼
子を持つ母親に何が必要なのか経験から知っているので、この知識を今彼女達の
プロジェクトに生かしている。「タダ・コワーキング・スペース」で仕事をする
人は、自分の子供を連れてきて、そこで世話をしてもらえる。40人が仕事が出来
る。会議室が2か所、ソファー・コーナーのある図書館、台所があり、新鮮な空
気の中で休憩出来る広いテラスもある。子供達は「子供のスペース」で世話をし
てもらうので、仕事の邪魔をすることはないが、近くに居られる。2名の有資格
保育士と「タダおばあちゃん」が保育園の子供達の面倒を見る。週5日、8時から
18時まで。サーヴィスの柔軟さが強調されており、場所は4時間でも、月に数日
間でも予約できる。子供の受け入れは最大30人で、5時間の「半日利用」で大人
と子供の利用料は90スイスフラン (約9,000円)。会員の利用料は更に安くなる。
この新企画のサーヴィスは雇用主にも利便性があり、小さい子供を持つ親達が家
庭と仕事を上手く両立する助けになる。本格的な保育園に匹敵するサーヴィスな
がら、柔軟に予約出来て、利用した分だけ支払う。仏語圏でこの種の施設は「コ
ワーキング村」が1カ所在るだけ。「世界コワーキング調査2018」によると、施
設の26%は子供にやさしいことを自認しているが、保育の提供をしている施設は
2%のみ。【参考】コワーキング協同組合:
https://www.coworking.coop/about/coworking/

So-called "Co-working" spaces have meanwhile also established in
Switzerland; nationwide, there are already about 200 Co-working
facilities, 30 of them are located in the City of Zurich. The first
"Co-working Space" with integrated day nursery in German-speaking
Switzerland opened in Zurich-Albisrieden at the beginning of October;
this is so far unique in German-speaking Switzerland. There you can work
flexibly and have your child looked after also flexibly; further
locations with this concept are to follow soon. Co-working and Childcare
is a new work- and support model, write the four founders of the "Tadah
Co-Working Space Albisrieden". These women are themselves "working mums"
knowing from their own experience what mothers of small children need,
implementing that knowledge now in their project. Anyone working in the
"Tadah Co-Working Space" can take his child with him and have it looked
after on the spot. 40 people can work there at the same time; there are
two conference rooms, a sofa corner with a library, a kitchen and a
generous terrace for breaks in the fresh air. The children are looked
after in the "Kids-Space"; they do not disturb at work, but are close-
by. Two trained female child care workers and a "Tadah Granny" look
after the children in the day nursery. Available on five days a week
from 8 am to 6 pm; the flexibility of this offer is emphasized. Places
can be booked for four hours, but also for several days per month. There
is space for max. 30 children; a so-called "Drop-in half-day", for 5
hours for one adult with child care costs CHF 90 (ca. Yen 9,000). The
price becomes even more favorable with a membership. The new facility is
also interesting for employers; it aims to help parents with young
children to combine family and work better. The facility is comparable
to a full-fledged day nursery, however, you can book flexibly and you
pay only as necessary. In French-speaking Switzerland, "The Village Co-
Working" is the only facility of this kind. Based on the "Global Co-
Working Survey 2018", 26% of the facilities consider themselves child-
friendly, but only 2% of the "Spaces" offer childcare.

So-genannte "Co-Working"-Raeume haben sich mittlerweile auch in der
Schweiz eingerichtet; landesweit gibt es bereits zirka 200 Co-Working-
Angebote und in der Stadt Zuerich sind es ungefaehr 30. Anfangs Oktober
oeffnete in Zuerich-Albisrieden der erste "Co-Working-Space" der
Deutschschweiz mit integrierter Kinder-Krippe; dies ist bisher
einzigartig in der Deutschschweiz. Dort kann man flexibel arbeiten und
sein Kind ebenfalls flexibel betreuen lassen; weitere Standorte mit
diesem Konzept sollen bald folgen. Co-Working und Kinder-Betreuung sei
ein neues Arbeits- und Betreuungs-Modell schreiben die vier
Gruenderinnen des "Tadah Co-Working Space Albisrieden". Diese Frauen
sind selber "Working Mums" und wissen aus eigener Erfahrung, was Muetter
kleiner Kinder brauchen und setzen das Wissen jetzt in ihrem Projekt um.
Wer im "Tadah Co-Working Space" arbeitet, kann sein Kind mitnehmen und
gleich vor Ort betreuen lassen. 40 Personen koennen dort gleichzeitig
arbeiten; es gibt zwei Sitzungszimmer, eine Sofa-Ecke mit Bibliothek,
eine Kueche und ein grosszuegige Terrasse fuer Pausen an der frischen
Luft. Die Kinder werden im "Kids-Space" betreut; sie stoeren nicht bei
der Arbeit, sind jedoch in der Naehe. Zwei ausgebildete Betreuerinnen
und eine "Tadah-Grossmutter" kuemmern sich in der Krippe um die Kinder.
Dies an fuenf Tagen pro Woche von 8 Uhr bis 18 Uhr; betont wird die
Flexibilitaet bei diesem Angebot. Plaetze kann man fuer vier Stunden,
aber auch fuer mehrere Tage pro Monat buchen. Es gibt Platz fuer max.
30 Kinder; ein so-genannter "Drop-in half-day", fuer 5 Stunden fuer eine
Erwachsene mit Kinder-Betreuung kostet CHF 90 (ca. Yen 9'000). Bei einer
Mitgliedschaft wird der Preis noch guenstiger. Das neue Angebot ist auch
fuer Arbeitgeber interessant; es soll Eltern von kleinen Kindern helfen,
Familie und Beruf besser zu kombinieren. Das Angebot ist vergleichbar
mit einer vollwertigen Kinder-Krippe, die man aber flexibel buchen kann
und auch nur nach Bedarf bezahlt. In der Westschweiz existiert mit "The
Village Co-Working" nur ein einziges Beispiel. Laut "Global Co-Working
Survey 2018" bezeichnen sich zwar 26% als kinder-freundlich, aber nur
2% der "Spaces" haben ein Betreuungs-Angebot.
(Quelle: nzz.ch & schweizer-illustrierte vom 10.09./07.10.2019)
https://coworking.tadah.ch/de/coworking-space/
https://www.schweizer-illustrierte.ch/family/alltag/wenn-das-buro-auch-eine-kinderkrippe-ist
https://www.nzz.ch/wirtschaft/zuerich-erster-co-working-space-mit-kinderkrippe-ld.1506791
https://magazin.tadah.ch/better-together-acer/
https://thevillagecoworking.org/
https://coworkingstatistics.com/

2) スイス初の原子力発電所解体事業
Decommissioning of first Swiss Nuclear Plant.
Rueckbau des ersten Schweizer Atomkraftwerks.  (Thu. 21.09.2019)

2019年12月20日、カントン・ベルンに在るミューレベルク原子力発電所(AKW)が
二つのボタンを押して最終的に閉鎖される。クリスマス休暇の後、2020年1月6日
から原発の解体作業が始まる。運転停止後の迅速な対応が廃炉費用を軽減する。
原子炉はその後も3か月間は触れられること無く、原子炉の外で準備作業が進め
られる。燃料棒は2024年まで施設内に置かれたままなので、冷却出来ない場合は
メルトダウンする可能性がある。最初の3か月で放射能は千分の一に低下し、熱
出力も大幅に減少する。ミューレベルク原子力発電所はスイスの電力需要の5%
を賄っているが、スイスはミューレベルク原発無しでも、おそらく追加の電力を
ほんの僅か輸入するか、あるいは殆ど必要無いだろう。「ブント紙」によると、
電力消費量は僅かに減少しており、再生可能エネルギーは着実に増加している。
この原発の解体作業は15年かかる。理由は、47年間の稼働で施設自体が放射性物
質や様々な程度に汚染された物質で満たされている為だ。3か月後、燃料棒は原
子炉から貯蔵プールへ移される。しかし、2024年に燃料棒が原発から取り出され
るまでは、解体作業の大部分は開始されない。2031年までに残る汚染された廃材
が片付けられ、放射性物質が取り除かれた建物のシェルターは、2034年までに従
来方式で解体される。このような大規模プロジェクトは、正確な順序通りの作業
と綿密な計画が重要だと、ドイツ人技術者シュテファン・クルーテは言う。47歳
の総監督は、2014年ミューレベルク原子力発電所の解体の為にスイスに来た。解
体作業は「パズル」のようで、正しく組み立てる必要があると彼は言う。解体費
用は9億2,700万スイスフランで、更に核廃棄物の保管に14億2,700万スイスフラ
ンを要する。この原発の総量は20万トンで、除染後におよそ5千トン又は3%近い
核廃棄物が残る。100トンは高い放射線量で貯蔵が難しい。原発の解体作業を最
初から最後まで見届けることは技術者の夢だと、ドイツ人技術者シュテファン・
クルーテは言う。【参考】福島県の除染計画:
https://www.pref.fukushima.lg.jp/site/portal/03josen-nagare.html

On December 20, 2019, the Nuclear Power Plant (NPP) Muehleberg in the
Canton of Berne will finally be shut down by pressing two buttons. After
the Christmas holidays, the dismantling of the NPP begins on January 6,
2020 ; a quick approach after the shutdown reduces the cost of the
dismantling. The reactor remains unaffected for three months; then the
preparatory works are in progress outside the reactor. The fuel rods
remain in the plant up to 2024; a meltdown is therefore possible if the
cooling should fail. In the first three months, the radioactivity drops
by a thousand fold; heat output is also greatly reduced. Muehleberg NPP
covers 5% of the Swiss electricity demand; even without Muehleberg,
Switzerland will probably have to import little or no additional
electricity. Based on the newspaper "Bund", electricity consumption is
falling slightly and renewable energies are steadily increasing.
Dismantling of the nuclear power plant takes 15 years; the reason for
this is that after 47 years of operation, the plant is full of material
that itself is radioactive or irradiated to varying degrees. After three
months, the fuel rods are relocated from the reactor to the storage
pool. A large part of the dismantling work, however does not start until
the fuel rods are removed from the nuclear power plant in 2024. By 2031,
the remaining radioactive material will be cleared away; the building
shell, freed from radioactivity, will be conventionally demolished by
2034. In such a large-scale project, the correct order of work and its
very precise planning is crucial, says the German degreed engineer
Stefan Klute. The 47-year-old overall project leader came to Switzerland
in 2014 for the dismantling of the Muehleberg NPP. The dismantling is a
"Puzzle", which must be put together correctly, says the German. The
costs of the dismantling amount to CHF 927 Mio., in addition to CHF
1.427 billion for the storage of nuclear waste. The nuclear power plant
has a total mass of 200,000 tons; after the cleaning, approximately
5,000 tons or just under 3% of nuclear waste will remain. 100 tons are
highly radioactive and difficult to store. Accompanying the dismantling
of a nuclear power plant from A to Z is the dream of every engineer,
says German Stefan Klute.

Am 20. Dezember 2019 wird das Atom-Kraftwerk (AKW) Muehleberg im Kanton
Bern endgueltig abgestellt, dazu muessen zwei Knoepfe gedrueckt werden.
Nach den Weihnachts-Ferien beginnt am 6. Januar 2020 der Rueckbau des
AKWs; ein rasches Vorgehen nach dem Abstellen senkt die Kosten des
Rueckbaus. Der Reaktor bleibt noch waehrend drei Monaten unberueht;
dann laufen die Vorbereitungs-Arbeiten ausserhalb des Reaktors. Die
Brennstaebe sind noch bis 2024 im Werk; es ist deshalb eine Kernschmelze
moeglich, falls die Kuehlung versagen sollte. In den ersten drei Monaten
sinkt die Radioaktivitaet um das Tausendfache; auch die Waermeleistung
wird stark reduziert. Das AKW Muehleberg deckt 5% des schweizerischen
Strom-Bedarfs; auch ohne AKW Muehleberg wird die Schweiz wohl nur wenig
oder gar keinen zusaetzlichen Strom einfuehren muessen. Gemaess Zeitung
"Bund" sinkt der Strom-Verbrauch leicht und die erneuerbaren Energien
legen stetig zu. Der Rueckbau des AKWs dauert 15 Jahre; der Grund dafuer
ist, dass die Anlage nach 47 Betriebs-Jahren voller Material ist, das in
unterschiedlichem Umfang selber radioaktiv oder verstrahlt ist. Nach 3
Monaten werden die Brennstaebe aus dem Reaktor in das Lagerbecken
umplatziert. Ein Grossteil der Zerlegungsarbeiten startet aber erst,
wenn die Brennstaebe 2024 aus dem AKW entfernt sind. Bis 2031 wird das
uebrige radioaktive Material weggeraeumt und die von Radioaktivitaet
befreiten Gebaeude-Huellen werden bis 2034 konventionell abgerissen.
Bei einem solchen Gross-Projekt ist die richtige Reihenfolge der
Arbeiten und ihre sehr genaue Planung entscheidend, sagt der deutsche
Diplom-Ingenieur Stefan Klute. Der 47-jaehrige Gesamtprojekt-Leiter kam
2014 fuer den Rueckbau des AKWs Muehleberg in die Schweiz. Der Rueckbau
sei ein "Puzzle", das man richtig zusammensetzen muesse, sagt der
Deutsche. Die Kosten fuer den Rueckbau betragen 927 Mio. CHF, dazu
kommen 1,427 Mrd. CHF fuer die Lagerung des Atom-Muells. Das AKW hat
eine Masse von insgesamt 200'000 Tonnen; nach der Reinigung verbleiben
zirka 5'000 Tonnen oder knapp 3% Atom-Muell uebrig. 100 Tonnen sind hoch
radioaktiv und schwierig zu lagern. Den Rueckbau eines AKWs von A bis Z
begleiten zu koennen, ist der Traum eines jeden Ingenieurs, sagt der
deutsche Stefan Klute.
(Quelle: migrosmagazin.ch & Tages-Anzeiger print vom 16./21.09.2019)
https://www.migrosmagazin.ch/der-abbruchexperte
https://www.nzz.ch/schweiz/muehleberg-ld.1510171
https://www.srf.ch/news/schweiz/ein-mammutprojekt-wie-legt-man-ein-akw-still-stefan-klute-weiss-es
https://www.bkw.ch/de/ueber-bkw/unsere-infrastruktur/kernkraftwerk-muehleberg/stilllegung/themen/so-legen-wir-unser-kernkraftwerk-still/
https://www.bkw.ch/fileadmin/user_upload/19_KKM/Hauptbericht_-_Stilllegungsprojekt_v1.1.pdf
https://www.grs.de/sites/default/files/pdf/grs_stilllegung_eng_web_ld.pdf

3) スイス政府、ガス市場開放を計画
Swiss Government plans Opening of the Gas Market.
Schweizer Regierung plant Oeffnung des Gasmarkts. (Wed. 09.10.2019)

スイスでは約4万件の顧客が天然ガスを購入し、建物の20%がガスで暖房されて
いる。電力市場とは対照的に、市場を開放する為の明確な法規制が無い。企業が
より有利な条件で天然ガスを公開市場で調達出来るよう許可する合意が、ガス会
社とガス業界の間に一つあるのみだ。バーゼルの製薬会社「ロンツァ」は、2011
年から天然ガスを公開市場から調達しており、天然ガスの費用を以前より年に
20%以上節約している。スイスでは公開市場で天然ガスを調達出来るのはおよそ
400社のみだ。残りの企業は、地元の独占企業であるガス公益事業と結ばれてい
て、その大半は公共部門が所有している。「UVEK(環境・交通・エネルギー・通
信省)」は近く、新しいガス供給法に関する協議を開始しようとしている。政府
はガス市場を、年間100メガワット時以上消費する顧客に開放する予定だ。従っ
て将来的には、2世帯や複数世帯の住宅所有者も、ガス会社を選択出来るように
なる。だが、ガス産業は気候政治的理由から、ほんの一部が開放されるだけだ。
スイスで再生可能なガスの割合は最大20%で、市場が開放されているEUより遥か
に高い標準ミックスだと、ガス業界の広報担当は言う。【注】バイオガス:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AA%E3%82%AC%E3%82%B9

In Switzerland, some 400,000 customers purchase natural gas (NG) and
about 20% of the buildings are heated by gas. In order to liberalize the
market, in contrast to the electricity market, there is no clear legal
regulation. There is only an agreement between the gas suppliers and the
industry that allows companies to source natural gas on the open market
at much more favorable terms. Basle-based pharmaceutical enterprise
"Lonza" has obtained natural gas on the open market since 2011, saving
more than 20% of its previous natural gas costs each year. In
Switzerland, only about 400 companies can source natural gas on the open
market. The rest is tied to a local monopolist, gas suppliers, of which
a majority is owned by the public sector. "UVEK" (Environment,
Transport, Energy and Communications Dept.) is about to launch a
consultation on a new Gas Supply Law. The government intends to open the
gas market to customers with a consumption of more than 100 megawatt-
hours (MWh) per year; in the future, owners of two- or multi-family
houses could so choose their own gas supplier. The gas industry,
however, only supports a partial market opening, for climate-political
reasons. The share of renewable gases in Switzerland is up to 20% in the
standard mix, significantly higher than in the EU, where the market is
open, argues the spokesman of the gas industry.

In der Schweiz beziehen zirka 400'000 Kunden Erdgas und etwa 20% der
Gebaeude werden mit Gas geheizt. Um den Markt zu liberalisieren, fehlt
im Gegensatz zum Strom-Markt, eine klare gesetzliche Regelung. Es gibt
lediglich eine Vereinbarung der Gas-Versorger mit der Industrie, die es
Unternehmen erlaubt, Erdgas auf dem freien Markt zu viel vorteilhafteren
Bedingungen zu beziehen. Das Basler Pharma-Unternehmen "Lonza" beschafft
sich seit 2011 Erdgas auf dem freien Markt und spart dabei pro Jahr mehr
als 20% seiner bisherigen Erdgas-Kosten. In der Schweiz koennen erst
zirka 400 Unternehmen Erdgas auf dem freien Markt beziehen. Die uebrigen
sind an einen lokalen Monopolisten gebunden, Gas-Versorgungs-
Unternehmen, welche mehrheitlich im Besitz der oeffentlichen Hand sind.
Das "UVEK" (Departement fuer Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation)
will demnaechst die Vernehmlassung zu einem neuen Gas-Versorgungs-Gesetz
starten. Die Regierung beabsichtigt den Gasmarkt fuer Kunden mit einem
Verbrauch von mehr als 100 Mega-Watt-Stunden (MWh) pro Jahr zu oeffnen;
in Zukunft koennten also die Besitzer von Zwei- oder Mehr-Familien-
Haeuser ihren Gas-Anbieter selber waehlen. Die Gaswirtschaft
befuerwortet aber nur eine Teil-Oeffnung, aus klima-politischen
Gruenden. Der Anteil erneuerbarer Gase in der Schweiz sei mit bis zu 20
Prozent im Standard-Mix deutlich hoeher als in der EU, wo der Markt
geoeffnet sei, argumentiert der Sprecher der Gasindustrie.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 09.10.2019)
https://www.igerdgas.ch/category/all/
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/wahlen/erdgasbezueger-duerfen-auf-tiefere-preise-hoffen/story/21027414
https://www.nzz.ch/wirtschaft/am-schweizer-gasmarkt-schauen-die-privaten-konsumenten-in-die-roehre-ld.1497012
https://www2.deloitte.com/ch/en/pages/energy-and-resources/articles/gasbranche-schweiz.html

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ 建築家坂茂が人を繋ぐ新スウォッチ本社
New Swatch-Headquarters: Architect Ban Shigeru connects People.

坂茂は最も影響力のある現代日本人建築家の1人だ。彼は木材や段ボールで建て
る建築で知られている。数日前に坂氏の設計による「スウォッチ・グループ」
の新社屋が落成した。坂茂による世界最大の木造建築の1つを、ゴッサウ(ザンク
トガレン)に在るスイス企業「ブルーマー・レーマン社」が建てた。木造建築で
技術の限界に挑んだのだが、坂氏はスイスの木造建築会社の成功を確信してい
た。スイスとドイツにはそうした建物を建てる事の出来る企業が複数あるが、日
本には無い。坂氏によると、日本の木造建築は非常に進んでいたが、現代の日本
にはそのような建物を建てられる技術も技術者も居ない。坂氏は更に、「不必要
な法律があり、第二次世界大戦後政府は木造家屋の建設を禁止した」と述べた。
「スウォッチ」の建物の中で、坂氏は人々を縦と斜めに結ぼうとした。

Ban Shigeru is one of the most influential contemporary Japanese
architects. He is known for his buildings made of timber or cardboard;
a few days ago, the new headquarters of "Swatch Group" was inaugurated,
according to plans by Ban-san. It is one of the world's largest wooden
constructions by Ban Shigeru, realized by the Swiss company "Blumer
Lehmann Ltd." in Gossau/SG. With the timber construction, they went to
the limit of the technical possibilities; Ban-san knew, however, that
the Swiss timber construction company would achieve it. In Switzerland
and Germany there are several companies that can build such a
construction, but not in Japan. According to Architect Ban, Japan used
to be very advanced in timber construction; but today Japan no longer
has the technology and the engineers to build such a structure. Ban-san
said further, "There are unnecessary Laws, and after the Second World
War, Japan's Government banned the construction of wooden houses."
Inside "Swatch" headquarters, Ban-san wants to connect people vertically
and diagonally.
(Quelle: Tages-Anzeiger print vom 07.10.2019 & Internet News)
https://uzwil24.ch/2019/10/neues-hauptgebaeude-fuer-swatch-group-holzbau-von-blumer-lehmann-ag/
https://www.bluewin.ch/de/newsregional/bern/der-uhrenkonzern-swatch-hat-seine-schlange-eingeweiht-307024.html
https://www.swatchgroup.com/en/services/archive/2019/swatch-inaugurates-its-headquarters-biel
https://www.lehmann-gruppe.ch/en/holzbau/free-form/swatch.html
http://www.shigerubanarchitects.com/works/2019_SO51/index.html

★ プーティン大統領、誕生日をシベリアのタイガで過ごす
Russian President Putin celebrated his Birthday in the Siberian Taiga.

ロシアのウラジミール・プーティン大統領は67歳の誕生日に、セルゲイ・ショイ
グ国防相と共に南シベリアのトゥヴァ地方を逍遥した。ショイグ国防相は、2024
年プーティン大統領の任期終了後、プーティンの後継者と考えられている。ショ
イグはモンゴル国境に在るこの地方の出身で、技術者で元ロシア非常事態相。
2012年セルゲイ・ショイグは、プーティンから国防大臣に任命された。ロシア人
の間でショイグは「実務者」の評価を享受しており、プーティンより3歳若いだ
け。

On the occasion of his 67th birthday, Russian President Vladimir Putin
and his defense minister Sergey Shoygu were on a hike in the Tuva region
in the south of Siberia. Defense Minister Shoygu is considered a
possible successor to Putin when President Putin's term expires in 2024.
Shoygu comes from this region on the border to Mongolia. Shoygu is an
engineer and was previously Minister for Disaster Protection. In 2012,
Sergey Shoygu was appointed by Putin as Minister of Defense. Among the
Russians, Shoygu enjoys the reputation of a "Maker"; he is only three
years younger than Putin. (Quelle: Tages-Anzeiger print vom 09.10.2019)
https://tass.com/society/1081700
https://www.merkur.de/politik/putin-mit-moeglichem-nachfolger-beim-wandern-so-bringt-er-sich-in-stellung-zr-13083703.html
https://www.youtube.com/watch?v=8x-TteE4JYU
https://www.themoscowtimes.com/2019/10/07/putin-celebrates-his-birthday-a67610

★ スイス山岳部に水上太陽光発電所
First floating Solar Plant in the Swiss Mountains.

スイス山岳部で初めての水上太陽光発電所計画が、2013年から進められてきた。
この太陽光発電所は今週設置される。グラン・サンベルナール(ヴァリス)近くの
貯水池「トゥール湖」での実験計画は、二重効果で発電される。「ロモンデ・エ
ネルジー社」の実験施設は、標高1,810メートル地点に在る。この標高では太陽
エネルギーが低地より50%も多く発電出来ることが示された。これはとりわけ薄
い空気層と、その為により強い紫外線照射を受けることに依る。更に、冬には雪
が光を反射させる。この実験計画が成功すれば、2021年から6,000世帯の電力が
発電される。投資費用は235万スイスフランで、計画は「連邦政府エネルギー省
」の支援を受けている。技術的な実現の可能性に加えて、浮遊する太陽光エネル
ギー装置が、何より山岳部の冬の厳しい気候で経済的に利益をもたらすかどうか
も明確にする必要がある。「ロモンデ・エネルジー社」によると、この計画は世
界初の試み。

The project for the first floating solar plant in the Swiss mountains
has been going on since 2013. The solar plant will be installed this
week; the pilot project on the storage lake "Lac des Toules" near the
Great St. Bernard (Valais) will be used twofold to generate electricity.
The test facility of the company "Romande Energie" is located at an
altitude of 1,810 meters above sea level; experiments showed that 50%
more solar energy can be generated at this altitude than in the lowland.
This is partly due to the thinner air layer and the resulting higher UV-
radiation. Besides, the snow reflects the light in winter. If the pilot
project is successful, electricity shall be generated for 6,000
households starting in 2021. Investment costs amount to CHF 2.35 Mio.
and the project is supported by the Federal Office of Energy. In
addition to the technical feasibility, the question should be clarified
whether floating solar energy systems also pay off financially,
especially in winter with difficult weather conditions in the mountains.
According to "Romande Energie" the project is a world premiere.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 10.10.2019)
http://www.solaireflottant-lestoules.ch/
https://www.tagesanzeiger.ch/wissen/technik/erste-schwimmende-solaranlage-im-gebirge-installiert/story/10830139
http://www.rro.ch/cms/romande-energie-will-stauseen-doppelt-nutzen-und-testet-auf-dem-lac-des-toules-die-erste-schwimmende-solarenergieanlage-im-gebirge-eine-weltpremiere-104431
https://www.bilan.ch/techno/romande-energie-un-parc-solaire-flottant-projete-a-bourg-saint-pierre
http://www.poralumarine.fr/files/doc/1531303500-74821.pdf
https://corporatedispatch.com/photo-story-floating-solar-panels-unveiled-in-swiss-alps/

★ テヘランのサッカー場で女性パワー
Women Power at Tehran's Football Stadium.

数千人のイラン女性達がサッカー世界選手権予選の対カンボジア戦で、40年間の
禁止の後、イランの勝利を祝った。3,500人から4,000人の女性達が、イランのサ
ッカー場に観戦の為初めて入場を許された。スタジアムには、女性達の為に特設
の観客席が4か所建設され、6,000人の男性観客席と分離された。イランは14対0
で勝利した。

Thousands of Iranian women celebrated the victory of Iran in the Soccer
World Cup qualifier against Cambodia after a 40-year ban on the stadium.
Between 3,500 and 4,000 women were given access to a football stadium in
Iran for the first time to watch a football match. For the women extra
four tribunes were built into the stadium; separated from the 6,000 male
onlookers. Iran won the match 14-0. (Quelle: srf.ch/news vom 11.10.2019)
https://www.youtube.com/watch?v=OJWxUb2Pi6k
https://www.srf.ch/news/international/nach-40-jahren-stadionverbot-tausende-iranische-frauen-bejubeln-14-0-sieg
https://edition.cnn.com/2019/10/10/football/iran-soccer-women-cambodia-spt-intl/index.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/
SRF各国特派員:
https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen
スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
世界のラジオ8000局: http://radio.garden

────────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

●参議院埼玉選挙区選出議員の補欠選挙実施
10月12日(土)在スイス日本国大使館及びジュネーブ領事事務所
○告 示 日 :令和元年10月10日(木)
○在外公館投票:令和元年10月12日(土)のみ午前9時30分から午後5時まで
○投票に必要なもの:在外選挙人証及び旅券等の身分証明書
○候補者情報を含む今回の在外選挙に関する詳細
在外投票全般:https://www.ch.emb-japan.go.jp/files/000525982.pdf
候補者情報:http://www.pref.saitama.lg.jp/e1701/r01sangiinhoketsu.html

★ Autumn-Romance Concert with Japanese in Cham/ZG. (Info)
ハーム:秋のロマンス・コンサート
Sunday, October 27, 2019 at 17:00h; at Lorzensaal, Dorfplatz 3, 6330
Cham. With Mark Reding, Clarinet, his wife Ikeda Eri, Bassoon &
Matsumura Akane, Piano.
Works from Mendelssohn, Brahms, Glinka and others. Tickets here:
https://www.lorzensaal.ch/besuchen/veranstaltungen/konzert-herbst-romantik
https://www.zugkultur.ch/EHpsN8/herbst-romantik-mit-mark-reding-cham
https://www.youtube.com/watch?v=5pUP4N-LAeo
https://z-m-www.facebook.com/events/642365566214142/
http://www.akanepf.com/saito/Profile.html

★ NEWS by Japanese Cafe MARUtCHa Lausanne. (Info)
ローザンヌ:日本カフェ「まる茶」イヴェント
- All Coming Events at MARUtCHa:
https://twitter.com/MARUtCHA_Suisse
https://www.facebook.com/pg/MARUtCHA.Lausanne/events/?ref=page_internal
- Japanese Tea Cultivator Hattori-san from Shizuoka at MARUtCha:
Saturday, October 19, 2019 13:00h to 18:00h.
https://www.facebook.com/events/777651216055043/
Online Shop:
https://marutcha-the-japonais.myshopify.com/
- Japan's Matchia Cafe MARUtCHa Lausanne in the Media:
https://www.24heures.ch/vivre/gastronomie/Le-matcha-parfume-la-tasse-et-les-douceurs/story/26592925
- Get ready for Evacuation when in Japan!
https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=jp
https://www.data.jma.go.jp/multi/index.html?lang=en

★ Look Back to World Sake Day 2019 (Info)
2019年世界酒の日回顧
- On October 1st, 2019 was World Sake (Nihonshu) Day.
https://www.ci-artaffairs.ch/world-sake-day/
http://www.japansake.or.jp/sake/english/
http://www.japansake.or.jp/sake/index.html
- Sake & Dine at Grand Resort Bad Ragaz/SG.
On October 10, 2019 by Master Sake Sommelier Dr. Charly Iten.
https://www.ci-artaffairs.ch/sake-dine-grand-resort-bad-ragaz/
https://www.ci-artaffairs.ch/en/

★ Global Passport Ranking 2019. (Info)
2019年世界パスポート・ランキング
Japan's and Singapore's Passport are No. 1 worlwide.
Having Access to 190 Countries visa-free or simplified.
Switzerland's Passport is No. 6 with 184 countries. Details:
https://www.henleypassportindex.com/global-ranking
https://www.luzernerzeitung.ch/international/schweiz-in-der-top-10-das-sind-die-maechtigsten-paesse-der-welt-ld.1156872?mktcid=nled&mktcval=137_2019--10-02&kid=_2019-10-2

────────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ れいわが始まる 山本太郎 全国ツアー
【第二弾・九州】街頭演説・イベントスケジュール
10月15日(火)〜10月20日(日)、10月23日(水)〜10月28日(月)
https://reiwa-shinsengumi.com/schedule/

★ 山本太郎:街頭演説! <10月1日19時 新宿西口>
<増税? 空気を読め! 消費税は廃止! >
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/118.html

★ 週刊新潮:「山本太郎君のめざましい努力には、私も頭が上がらない」
小沢一郎議員が絶賛、次期総選挙では、400万票獲得すると予想 
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/355.html

★ 文藝春秋:山本太郎代表独白「安倍さんの選挙区でも私は闘う」
小沢さんの凄さとは
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/291.html

★ 朝日新聞:れいわ新選組・山本太郎代表インタビュー
投票捨てた人こそ一番リーチしたい そこが最大の票田
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/875.html

★ ますらお:「国売る政治家になぜ声荒げないのか」と山本太郎、「反日」
中傷に。帯広 高橋清隆の文書館
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/879.html

★ 冷泉彰彦:詰んだ日本。千葉の大停電で判った衰退の一途を辿る島国の
行く末
https://www.mag2.com/p/news/417827

★ 日刊ゲンダイ:米国にナメられる安倍首相 日米貿易協定署名式で笑い者に
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/324.html

★ gyouza:「NHKまるで暴力団」かんぽ報道で日本郵政副社長が反論も大炎上
https://www.mag2.com/p/news/418176

★ 日刊ゲンダイ:元助役の死にも疑念 「越後屋の小判」怪文書と謎解き<上>
なぜ、調査が入った途端に元助役が死んだのか。
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/315.html

★ 高野孟:原発で手さえ抜けばカネが浮く。関電幹部に渡った小判の出どころ。
ズブの素人がいい加減な工事。原発を知らない検査官。
https://www.mag2.com/p/news/418628

★ gataro:「当時、助役をしていた森山栄治氏が落とした手帳には、関電から
受け取った金額は9億円ではなく24億円と書いてあった」
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/925.html

★ 斎藤満:ついに景気悪化を認めた内閣府、消費増税後に「春から不況だった」
と示唆するズルさ。「緩やかな回復」はどこへ行った?
https://www.mag2.com/p/money/786870?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_1010&trflg=1

★ 河合薫:上級官僚やりたい放題。低賃金にあえぐ非正規地方公務員の実態
https://www.mag2.com/p/news/417997

★ 室井佑月:議員なのに、この国の国民に牙を向けているわけですか?
「嗚呼、仰ってますが。」(日刊ゲンダイ)
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/247.html

★ 高島康司:キャッシュレス化を推進する日本政府の黒い思惑。
仮想通貨リブラと銀行の全面戦争が始まる
https://www.mag2.com/p/money/777162?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000003_tue&utm_campaign=mag_9999_1001&trflg=1

★ NAVERまとめ:まさに腐敗政治「大阪維新の会」不祥事リスト
https://matome.naver.jp/odai/2144437261638147701

★ stix:二人の女子学生が突然死。水耕栽培でも汚染は防げない。
福島高専教員鴨下さんの意見陳述
http://www.asyura2.com/16/genpatu45/msg/350.html

★ 高野孟:「さよならテレビ」はテレビ局が抱える“闇”の一端が見える
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/344.html

★ リテラ:安倍政権の元内閣参与が玉川徹と意気投合し「老後2000万円報告
書」隠ぺいと「消費税増税」を猛批判!「独裁者と変わらない」
https://lite-ra.com/2019/09/post-4999.html

★ 日刊ゲンダイ:安倍首相が国連演説で“SNS映え”狙うも…完全自爆の赤っ恥
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/868.html

★ 日刊ゲンダイ:東京五輪ボランティアにスポンサー以外の“SNS投稿禁止令”
ここまでやるか
http://www.asyura2.com/19/senkyo266/msg/308.html

★ 植草一秀:米国にすべてを奪われた日米FTA協定合意案
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/835.html

★ 情報速報ドットコム:日米貿易協定署名、日本政府が隠した内容をアメリカ
がHPに掲載!自動車のために農産物やデジタルを差し出した日本!
http://www.asyura2.com/19/senkyo265/msg/904.html

★ 河野博子:激減した赤トンボ」が見事復活した地域の秘密
自然の恵みを疎かにしないところからの実践
https://toyokeizai.net/articles/-/305763

★ gyouza:わいせつLINE強要、目に激辛カレー。教員4人が同僚いじめ大炎上。
https://www.mag2.com/p/news/418300

★ 大紀元時報日本:米アップル、香港抗議者向けアプリをApp Storeから削除
https://www.epochtimes.jp/p/2019/10/47900.html

★ 魑魅魍魎男:ウラン利権を支配するロスチャイルド家 原子力推進のため、
アル・ゴアの次はグレタ・トゥーンベリを利用して煽動
http://www.asyura2.com/19/genpatu52/msg/138.html

★ 大紀元時報日本:グレタさんを支える環境団体、中国政府の代理人の疑い
沖縄「ジュゴン裁判」も担当
https://www.epochtimes.jp/p/2019/09/47700.html

────────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Ich bin gespannt, was Greta tut, wenn es kalt wird. Heizen kann es
 ja wohl nicht sein.
【E】I am curious what Greta does when it gets cold. It can probably not
 be heating. (German Comedian Dieter Nuhr jokes about "Climate Youth").
https://www.tagesanzeiger.ch/der-gesunde-menschenverstand-lacht/story/10993905
寒くなったらグレタがどうするか興味がある。暖房は無しだろう。

【D】Ich werde, weil meine Tochter zu den Freitags-Demos (Fridays for
 Future) geht, im Kinder-Zimmer nicht mehr heizen.
【E】Because my daughter goes to Friday's Demos (Fridays for Future),
 I will not heat in the Children's Room.
(German Comedian Dieter Nuhr jokes about "Climate Youth").
https://www.tagesanzeiger.ch/der-gesunde-menschenverstand-lacht/story/10993905
娘が金曜日のデモに行くので、子供部屋の暖房を止めてやる。

【D】In der Oper wird immer zu viel gesungen.
【E】In Opera, there is always too much singing.
 (Claude Debussy, French Composer, 1862/1918)
オペラではいつも歌が多すぎる。

 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

- US-President Donald Trump relies on Cash; he hasn't used a Credit Card
for a long time. トランプ大統領は現金主義で長らくカードは使っていない。
https://www.20min.ch/ausland/news/story/Darum-hat-Trump-Bargeld-in-seiner-Hosentasche-12868881
https://nypost.com/2019/09/19/trump-says-he-keeps-cash-on-hand-so-he-can-leave-tips/
WSNH: Japanese make it like Mr. Trump, in case of Power Cut, Tsunami or
Earthquake "Cashless" is useless!

- Military Attack by Turkish Troops in Syria. Watch the pictures of the
human tragedy. トルコ軍のシリア攻撃で悲劇。
https://www.nzz.ch/international/bildstrecke/tausende-menschen-fluechten-vor-den-kampfhandlungen-in-syrien-ld.1514510#lg=1&slide=0

──────────────────────────────────
【 Information / お知らせ 】

from our sister mail magazine jp-Swiss-journal
★ Vol. 188 will be soon issued.

【J】2019年10月20日 連邦総選挙を前に
【E】Before the Federal Election on October 20, 2019
                * * *
Please register your subscription at following distribution system.
このメルマガ受信は下記配信サイトで登録して下さい。

────────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

超大型台風19号の日本上陸が懸念される!
「台風が直撃する前に知っておくべき被害を最小限にする4つの方法」
https://www.mag2.com/p/news/419259?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000003_fri&utm_campaign=mag_9999_1011&trflg=1
日本の全国の住宅を、中山間部にスイス並みに地下シェルターを備えた頑丈な集
合住宅を中心とする造りに建て替えて、自然災害への備えをすべき時が来ている
のではないか。坂茂氏をはじめ、日本は世界に名だたる建築家を輩出しているの
だ。大災害は次から次へと来る様だ。彼らの力を借りない手は無いだろう。

1) 託児所に送り迎えの時間と労力とストレスを軽減出来る画期的な試みだ。日
本でも、女性経営者による託児所付き職場もあるようだが未だ例外。働き方改革
の本領はこういう対策に在る筈だ。
2) 廃炉作業では一歩先を行くドイツの技術者が総監督で、スイスの技術者は学
ぶ立場の様だ。どれだけ計画通りに実行出来るのかが注目される。着実な作業は
いずれ世界の廃炉作業の手本になるだろう。一方で、大事故を起こした原発の廃
炉は、現実には見通しも立てられない程の状況の様だ。それでも被害の実情を隠
蔽し、被災者を見捨て、原発を維持しようとする現政権の愚挙を嘲笑うかのよう
に、日本に超巨大台風が襲い掛かろうとしている。
3) 原発よりバイオガスで新産業革命が進むよう期待したい。温故知新。今こ
そ、江戸時代の完全循環型社会を学び直す時が来たと考えるべきではないか。
(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,301
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
★ Melma 2020年1月末サービス終了: http://www.melma.com/backnumber_40438/
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 284
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
★ Melma 2020年1月末サービス終了: http://www.melma.com/backnumber_41022/
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。