メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 835 『米国務大臣3日に及ぶ長めのスイス訪問』他  2019/06/08


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 835 - June 07, 2019 (Reiwa Gan-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 禁煙のスイス鉄道駅に喫煙エリア
 2) スイスのハザードマップ計画
 3) 米国務大臣3日に及ぶ長めのスイス訪問
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 禁煙のスイス鉄道駅に喫煙エリア
Smoke-Free Swiss Railway Stations with Smoking Areas.
Rauchfreie Schweizer Bahnhoefe mit Raucherzonen. (Tue. 04.06.2019)

昨年スイス鉄道は、2019年6月から基本的に駅の禁煙を実施しようとした。現在
2019年6月4日から、スイスの4つの駅に禁煙ではあるが初めて特別な喫煙区域が
設けられた。駅のホームでの喫煙は認められなくなり、いわゆる「電子タバコ」
も同様だ。喫煙は特設喫煙ゾーンの最大2メートル範囲内でのみ認められる。約
1,000か所の駅で順次喫煙ゾーンが設置される予定で、2020年中頃迄には2,000
カ所近いほぼ全てのSBBとその他の鉄道会社の駅で喫煙ゾーンが設置される。喫
煙は殆どのスイスの鉄道駅で特別な規則無しに認められなくなる。現在駅のホー
ムに灰皿が有っても、タバコの吸い殻の3分の2が線路に捨てられ、これが1日に
550kg、年間200トンにもなる。指定喫煙ゾーンはポイ捨て汚染を減らすのに役立
つ。現時点で規則違反の人に対する罰則は設けられていない。肺癌対策組織はこ
の解決策に満足しておらず、SBBが完全な禁煙を決定していたら歓迎した。喫煙
ゾーンの設置費用は9百万スイスフランかかる。スイスの人口の27%が喫煙者で、
この数字は過去10年間変わっていない。2002年は未だ全ての非喫煙者の約4分の
1が、少なくとも1時間は受動喫煙を余儀なくされていたが、今ではわずか6%に
減っている。世論調査によると禁煙は75%の回答者に支持された。清潔さとより
良い空気の質は、駅での快適な滞在を可能にする。

Last year, the Swiss Railways (SBB) wanted to make the railway stations
basically smoke-free from June 2019. Now, since June 4, 2019, there are
the first four Swiss railway stations that are smoke-free, but equipped
with special smoking zones. Smoking on the platform is no longer
allowed, this also applies to so-called "E-Cigarettes". Smoking is only
tolerated in special smoking areas, within a radius of max. 2 meters.
Approx. 1,000 railway stations will be gradually equipped with smoking
areas; by the middle of 2020, almost 2,000 SBB railway stations and
other railway companies will be equipped with smoking zones. Smoking is
then no longer allowed in most Swiss railway stations without any
restrictions. Despite ashtrays on platforms today, two-thirds of all
cigarette butts land on the tracks, making 550 kilograms per day or 200
tons per year. The marked smoking zones shall help to reduce the litter
pollution. At present, there are no penalties for people not complying
with the requirements. The "Lung League" is not satisfied with the
solution; it had welcomed a complete smoking ban by the SBB. The costs
for the implementation of smoker zones amount to 9 Mio. CHF. 27% of the
Swiss population smoke; the number has remained unchanged over the last
10 years. In 2002, about a quarter of all non-smokers were exposed to
passive smoking for at least one hour; today it is only just 6%.
According to surveys, the smoking ban was favored by 75% of respondents.
More cleanliness and a better air quality will provide a pleasant stay
at the railway stations.

Letztes Jahr wollte die Schweizer Bahn (SBB) die Bahnhoefe
grundsaetzlich rauchfrei machen ab Juni 2019. Jetzt gibt es seit dem 4.
Juni 2019 die ersten vier Schweizer Bahnhoefe, die rauchfrei sind, aber
mit besonderen Raucher-Zonen ausgestattet sind. Rauchen auf dem
Bahnsteig (Perron) ist nicht mehr erlaubt, dies gilt auch fuer so-
genannte "E-Zigaretten". Rauchen ist nur noch in besonderen Raucher-
Zonen, in einem Umkreis von max. 2 Metern erlaubt. Zirka 1'000 Bahnhoefe
werden schrittweise mit Raucher-Bereichen ausgeruestet; bis Mitte 2020
sollen alle knapp 2'000 Bahnhoefe der SBB und den uebrigen Bahn-
Unternehmen mit Raucher-Zonen ausgeruestet sein. Rauchen ist dann in den
meisten Schweizer Bahnhoefen nicht mehr unbeschraenkt erlaubt. Trotz
Aschenbecher auf Bahnsteigen landen heute zwei Drittel aller Zigaretten-
Stummel auf den Gleisen, dies macht 550 Kilogramm pro Tag oder 200
Tonnen pro Jahr. Die gekennzeichneten Raucher-Zonen sollen beitragen die
Verschmutzung zu reduzieren. Derzeit ist nicht vorgesehen, dass es
Strafen gibt fuer Personen, welche die Vorgaben nicht einhalten. Die
Lungenliga ist nicht zufrieden mit der Loesung; sie haette es sehr
begruesst, wenn sich die SBB fuer ein vollstaendiges Rauchverbot
entschieden haette. Die Kosten fuer die Umruestung auf Raucher-Zonen
belaufen sich auf 9 Mio. CHF. 27% der Schweizer Bevoelkerung rauchen;
die Zahl ist ueber die letzten 10 Jahre unveraendert geblieben. 2002 war
noch etwa ein Viertel aller Nichtraucher mindestens eine Stunde dem
Passiv-Rauchen ausgesetzt; heute sind es noch 6%. Laut Umfragen sei das
Rauchverbot bei 75% der Befragten auf Wohlwollen gestossen. Mehr
Sauberkeit und eine bessere Luftqualitaet sorgten fuer einen
angenehmeren Aufenthalt auf den Bahnhoefen.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & srf.ch vom 04.06.2019)
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/raucher-haben-noch-zwei-meter-platz-auf-dem-perron/story/11277100
https://www.srf.ch/news/schweiz/schrittweise-umstellung-an-diesen-vier-bahnhoefen-wird-es-nun-eng-fuer-raucher
https://www.20min.ch/schweiz/bern/story/Rauchfreie-Bahnhoefe-sorgen-fuer-qalmende-Koepfe-28109872
https://www.thelocal.ch/20190605/swiss-train-stations-start-to-go-smoke-free-sbb-smoking-vaping

2) スイスの長期ハザードマップ作製計画
Switzerland's long-time Natural Hazards Map.
Die lang-jaehrige Natur-Gefahren Karte der Schweiz. (Sat. 01.06.2019) 

2005年に起きた世紀の洪水がスイスに大きな被害をもたらした。26全てのカント
ン当局は数十年かけて、最大精度数メートル以下の詳細な洪水と雪崩の災害予測
地図を作成した。この程、初めての評価で洪水の危険性が最も高い地域に14,000
棟の建物が在る事が分かった。そこには数万人が暮らしており、更に3,400人が
雪崩の危険地帯に住んでいる。スイスでは65,000人が、洪水の危険に晒されてい
る地域に住んでおり、そこには学校が100校、病院が10も在る。計画されている
防護対策の進展は余りに遅い。連邦環境庁(Bafu)は、洪水の危険性が最も高い
地域での生活について次のように書いている。「人々は建物の内外で危険に晒さ
れている。」新しい危険度地図は、低度と中度の危険地域と高い危険地帯の3種
類に区別している。特に危険なのは、ヴァリスのローヌ渓谷にある自治体、フリ
ー、ヴィスプ、シオン、ヴヴリー。そこには12,500人が危険に晒されている。ス
イスドイツ語圏では、特にダヴォスとグラールス北部で多くの人々が危険に晒さ
れている。所に依っては水が急上昇することがある。ローザンヌ市では、大学の
3つの建物が丁度危険区域に建てられている。自然災害に対する連邦政府の戦略
に依ると、洪水防御の欠陥は2030年までにほぼ解消される。しかし危険地帯を10
年で保護するのは充分ではなさそうだ。

A century flood caused great damage in Switzerland in 2005. Authorities
of all 26 Cantons created in decades-long detail work, natural hazards
maps for floods and avalanches, which are accurate up to a few meters.
A first analysis has now shown that in Switzerland, 14,000 buildings
are located in areas with the highest flood risk. There live tens of
thousands of people; besides, 3,400 people live in the high-risk
avalanche areas. In Switzerland, 65,000 people live in areas that are
severely threatened by floods; there 100 schools and 10 hospitals are
located too. Planned protective measures progress too slowly. The
Federal Office for Environment (Bafu) writes about the life in the most
high-risk area for floods: "Persons are both inside and outside of
buildings at risk". It distinguishes three areas, the new natural
hazards map; low and medium endangered areas and areas with considerable
risk. Particularly dangerous is the Rhone Valley in the Canton of
Valais, including the communes Fully, Visp, Sion and Vouvry. Here are
12,500 people at risk; in the German-speaking Switzerland, especially
many people in Davos and Glarus-North are at risk. In certain places,
the water can jump up sharply; in the City of Lausanne, three buildings
of the University are downright in the danger area. According to the
Federal Strategy on natural hazards, deficiencies in flood protection
should be largely eliminated by 2030. Ten years will probably not be
enough to secure the danger areas.

Ein Jahrhundert-Hochwasser verursachte in der Schweiz grosse Schaeden im
Jahr 2005. Behoerden aller 26 Kantone erstellten in Jahrzehnte-langer
Kleinarbeit bis auf wenige Meter genaue Gefahren-Karten fuer Hochwasser-
und Lawinen. Eine erste Auswertung hat jetzt gezeigt, dass in der
Schweiz 14'000 Gebaeude in Gebieten mit dem hoechsten Ueberschwemmungs-
Risiko stehen. Dort leben zehntausende Menschen; zudem wohnen 3'400
Leute in den risiko-reichsten Lawinen-Gebieten. In der Schweize leben
65'000 Menschen in Gebieten, die stark durch Hochwasser bedroht sind;
dort befinden sich auch 100 Schulen und 10 Spitaeler. Geplante
Schutzmassnahmen kommen zu langsam vorwaerts. Bundesamt fuer Umwelt
(Bafu) schreibt ueber das Leben im risiko-reichsten Gebiet fuer
Hochwasser: "Personen sind sowohl innerhalb als auch ausserhalb von
Gebaeuden gefaehrdet". Die neue Gefahren-Karte unterscheidet drei
Bereiche, gering und mittel gefaehrdete Gebiete und Gebiete mit
erheblicher Gefahr. Besonders gefaehrlich ist das Rhonetal im Wallis,
darunter die Gemeinden Fully, Visp, Sion und Vouvry. Hier sind 12'500
Menschen gefaehrdet; in der Deutschschweiz sind besonders viele Leute
in Davos und Glarus-Nord gefaehrdet. In gewissen Orten kann das Wasser
sprunghaft steigen; in der Stadt Lausanne stehen auch drei Gebaeude der
Universitaet geradezu im Gefahren-Gebiet. Laut der Strategie des Bundes
zu den Natur-Gefahren sollten die Defizite beim Hochwasser-Schutz bis
ins Jahr 2030 weitgehend behoben sein. Zehn Jahre werden wohl nicht
genuegen, um die Gefahren-Bereiche zu sichern.
(Quelle: toponline.ch & Tages-Anzeiger print vom 01.06.2019)
https://www.toponline.ch/news/thurgau/detail/news/65000-menschen-in-der-schweiz-leben-in-hochwasser-hochrisikogebieten-00112758/
https://www.bafu.admin.ch/bafu/en/home/topics/natural-hazards.html
https://www.bafu.admin.ch/bafu/en/home/topics/natural-hazards/in-brief.html
https://www.bafu.admin.ch/bafu/de/home/themen/naturgefahren/fachinformationen/naturgefahrensituation-und-raumnutzung/gefahrengrundlagen/gefahrenkarten--intensitaetskarten-und-gefahrenhinweiskarten.html

3) 米国務大臣3日に及ぶ長めのスイス訪問
Three Days long US-Visit in Switzerland.
Drei Tage langer US-Besuch in der Schweiz. (Sat. 01.06.2019)

米国務長官マイク・ポンペイオは数日間の訪欧に際して、先ずドイツを訪問し
た。ドイツのハイコ・マース外相と会い、その後アンゲラ・メルケル首相が迎
えた。短いドイツ訪問後、ポンペイオ国務長官は3日間スイスで過ごした。20年
超以来となる米国政府要人による、スイスの首都ベルンの公式訪問となった。
米国政府によると訪瑞目的は、経済的協力関係と二国間関係の強化、そして安
全保障問題。公式会談の前に、ポンペイオはスイス国会議事堂を見学した。理
由は彼がスイス議会と政治制度に関心を表明していた為だ。「瑞米議員グルー
プ」代表がポンペイオの連邦議会案内役を務めた。その前には、米国務大臣と
妻のスーザンがエド・マクマレン米国大使と共にベルン旧市街(ユネスコ世界
遺産)を見物、米国の賓客にとってのハイライトは、「ツィットグロッゲ塔」
のからくり人形と鐘の音だった。ウエリ・マウレル連邦大統領と米外相は、今
年はモントルーで開催された毎年恒例の「ビルダーバーグ会議」で会った。ス
イス外相との公式訪問の為、マイク・ポンペイオはティチーノのベリンツォー
ナを訪れた。スイス外相との会談でポンペイオは「ファーウェイのテーマ」に
ついても話をした。「NZZ紙」のインタヴューで、ポンペイオはスイスに対して
中国接近の危険性を警告した。スイスが中国製の技術を使用した場合、スイス
の情報が中国共産党に直接送られる。そこにプライヴァシーは無い、とポンペ
イオは警告した。【注】ビルダーバーグ会議:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%80%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%82%B0%E4%BC%9A%E8%AD%B0

US-Secretary of State Mike Pompeo first visited Germany on his multi-day
trip to Europe, where he met German Foreign Minister Heiko Maas and was
later received by Chancellor Angela Merkel. After his brief visit to
Germany, US-Secretary of State Mike Pompeo spent three days in
Switzerland. For more than 20 years, it has been the first official
visit by an American Government Member to the Swiss capital Berne. The
goal of the trip, according to the US-Government, is to strengthen
economic partnership and bilateral relations. But it's also about
security issues. Before the official talks, Pompeo had a guided tour of
the Swiss Parliament building; the reason for this was that US-Foreign
Minister Pompeo had expressed interest in the Swiss parliament and in
the political system. The president of the "Parliamentarian Group
Switzerland-USA" conducted the tour in the "Bundeshaus" for Mr. Mike
Pompeo. Previously, the US-Secretary of State and his wife Susan visited
the Old Town of Berne (Unesco World Heritage) with US-Ambassador Ed
McMullen; the highlight for the US-guests was the "Zytglogge Tower" with
its figure- and glockenspiel. Swiss Federal President Ueli Maurer met
the US-Secretary of State at the annual "Bilderberg Conference" in
Montreux. For the official visit with the Swiss Foreign Minister, Mike
Pompeo traveled to Ticino (Southern Switzerland) to Bellinzona. In the
talks, with the Swiss Foreign Minister, Pompeo also addressed the
"Huawei Top". In an interview in the newspaper "NZZ", Pompeo warned
Switzerland about the risks of a rapprochement with China. If
Switzerland uses Chinese technology, the Swiss provide their information
directly to the Communist Party of China. There is no privacy, Pompeo
warned.

US-Aussenminister Mike Pompeo besuchte auf seiner mehrtaetigen Europa-
Reise zuerst Deutschland, wo er den deutschen Aussenminister Heiko Maas
traf und spaeter noch von Bundeskanzlerin Angela Merkel empfangen wurde.
Nach seinem Kurzbesuch in Deutschland weilte US-Aussenminister Mike
Pompeo fuer drei Tage in der Schweiz. Seit mehr als zwanzig Jahren ist
es der erste offizielle Besuch eines amerikanischen Regierungs-Mitglieds
in der Schweizer Hauptstadt Bern. Das Ziel der Reise ist laut der US-
Regierung, die wirtschaftliche Partnerschaft und die bilateralen
Beziehungen zu staerken. Es geht aber auch um Sicherheitsfragen. Vor
den offiziellen Gespraechen gab es fuer Pompeo eine Fuehrung durch
das Schweizer Parlaments-Gebaeude; der Grund dafuer war, dass der
Aussenminister Interesse am Schweizer Parlament und am politischen
System geaeussert hatte. Die Praesidentin der "Parlamentarier-Gruppe
Schweiz-USA" machte die Fuehrung im "Bundeshaus" fuer Mike Pompeo.
Vorher besichtigte der US-Aussenminister und seine Frau Susan mit US-
Botschafter Ed McMullen die Berner Altstadt (Unesco World Heritage);
Hoehepunkt fuer die US-Gaeste war der "Zytglogge-Turm" mit seinem
Figuren- und Glockenspiel. Bundespraesident Ueli Maurer traf der US-
Aussenminister an der jaehrlichen "Bilderberg-Konferenz" in Montreux.
Fuer den offiziellen Besuch mit dem Schweizer Aussenminister reiste
Mike Pompeo ins Tessin (Suedschweiz) nach Bellinzona. Im Gespraech mit
dem Schweizer Aussenminister sprach Pompeo auch die "Huawei-Thematik"
an. In einem Interview in der Zeitung "NZZ" warnte Pompeo die Schweiz
vor den Risiken bei einer Annaeherung mit China. Falls die Schweiz
chinesische Technologie verwende, lieferten die Schweizer ihre
Informationen direkt an die Kommunistische Partei Chinas. Da gibt es
keine Privatsphaere, mahnte Pompeo.
(Quelle: aargauerzeitung.ch & srf.ch vom 01.06.2019)
https://www.bluewin.ch/de/news/schweiz/bericht-pompeo-will-ins-bundeshaus-258031.html
https://www.aargauerzeitung.ch/schweiz/hier-wird-us-aussenminister-pompeo-durchs-bundeshaus-gefuehrt-danach-flaniert-er-durch-die-altstadt-134557551
https://www.srf.ch/news/schweiz/besuch-aus-den-usa-aussenminister-pompeo-hat-das-bundeshaus-besucht
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/pompeo-warnt-die-schweiz-vor-kommunisten-aus-china/story/18145312
https://www.eda.admin.ch/countries/liechtenstein/en/home/news/news.html/content/eda/en/meta/news/2019/6/2/75284
https://share.america.gov/pompeo-visits-switzerland-honors-u-s-swiss-ties/
https://www.youtube.com/watch?v=0GwAoKcg4vs

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ ウィキリークスのジュリアン・アサンジに心理的拷問症状
Wikileaks Julian Assange shows Symptoms of Psychological Torture.

スイス人の国連拷問特別報告官ニルス・メッツラーが、ジュリアン・アサンジは
何年間も心理的拷問を受けてきたと述べた。アサンジは、「極度のストレス、慢
性的な不安、深刻な心的外傷」等に伴う全ての症状を呈している。アサンジの健
康状態は、過去数年間の極端に敵対的で恣意的な環境によって著しく損なわれて
いる、と国連のメッツラーは述べた。5月9日メッツラーは医師と共にロンドンの
拘置所にアサンジを訪問した。彼は保釈金違反の罪で50週間の懲役刑に直面して
いる。アサンジは4月11日エクアドルが政治的庇護を停止した後、英国警察に逮
捕された。米国は英国に身柄引渡を要請している。彼等は米国の内部告発者チェ
ルシー・マニングと共に逃亡したアサンジを非難した。マニングは2010年ウィキ
リークスに数十万件の軍事機密文書を送った。スウェーデンの裁判所はウィキリ
ークスの創設者に対する逮捕状を拒否したので、アサンジは当分の間スウェーデ
ンには移送されない。

The UN-Special Ambassador on Torture, the Swiss Nils Melzer, said that
Julian Assange had been exposed to psychological torture for years.
Assange shows all the symptoms that come with it, such as "extreme
stress, chronic anxiety, and a severe psychological trauma." The health
of Assange has been severely affected by the extremely hostile and
arbitrary environment of the recent years, UN-Melzer said. Together with
doctors, UN-Melzer had visited Assange in a prison in London on May 9.
There he has to face a 50-week prison sentence for bailment violations.
Assange was arrested by the British police on April 11, after Ecuador
had suspended political asylum for the Wikileaks founder. The USA has
submitted a request for extradition to Great Britain; they accuse
Assange of conspiracy with the US-Whistleblower Chelsea Manning. In
2010, Manning sent Wikileaks hundreds of thousands of secret military
documents. A court in Sweden (Uppsala) has refused an arrest warrant
against the Wikileaks-founder; Assange will not be delivered to Sweden
for the time being. (Quelle: srf.ch/news vom 31.05.2019)
https://www.srf.ch/news/international/wikileaks-gruender-gefoltert-assange-zeigt-alle-symptome-eines-psychologischen-traumas
https://www.srf.ch/news/international/gericht-lehnt-haftbefehl-ab-assange-wird-vorlaeufig-nicht-an-schweden-ausgeliefert
https://www.msn.com/en-ph/news/world/assange-showing-symptoms-of-psychological-torture-un/ar-AACdgpH
https://www.theguardian.com/media/2019/may/31/julian-assange-shows-psychological-torture-symptoms-says-un-expert

★ WHOの新疾病カタログ
New Catalog of Diseases by the World Health Organization (WHO).

2019年5月20日から28日までジュネーヴで開催された世界保健機関(WHO)の年次
総会で、30年振りに世界で有効な「国際疾病分類(ICD)」改訂版を承認した。
新しい「ICD11カタログ(国際統計的疾病分類および関連する健康問題)」は、
2022年に発効する予定。カタログにはほぼ55,000の病気が掲載されており、各疾
病項目には医師が診断を行う際に使用するラベルが付いている。新しいWHOの
「ICD11カタログ」にはとりわけ次の様な新種の疾病が含まれている。「ヴィデ
オやオンライン・ゲーム依存症」と「強迫的性行動症」が、健康障害の新しい世
界的カタログに加えられた。「ゲーム業界」は、「ヴィデオとオンライン・ゲー
ム」の登録に抗議した。彼等は、ゲームを長時間する人々が、突然要治療に分類
されるのを恐れている。「燃え尽き症候群」は、「WHO」に健康を損なう可能性
がある要因として分類されている。「燃え尽き症候群」はICD-11 に依ると、極
度の疲労や職務遂行能力低下等3次元的特徴がある。

At its annual meeting in Geneva, from May 20 to 28, 2019, the World
Health Organization (WHO) has for the first time in 30 years passed
and approved a revised version of the worldwide "International
Classification of Diseases" (ICD). The new "ICD11 (International
Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems)"
catalog is scheduled to enter into force in 2022. The catalog lists
nearly 55,000 diseases. Each entry in the classification is labeled with
a code that doctors use when making a diagnosis. The new "ICD11-catalog"
of the "WHO" contains among others the following new features: "Video-
or Online Gambling Addiction" is now part of the worldwide valid current
catalog of health disorders, including "compulsive sexual behavior."
Against the entry of "Video- and Online Gambling Addiction" into the
catalog, protested the "Gaming Industry." It fears that people who play
a lot are suddenly classified as being in need of treatment. "Burn-out"
has been classified by the WHO as a factor that can affect your health.
Based on ICD-11, the "Burn-out" syndrome has three symptoms, such as a
feeling of exhaustion and reduced professional performance.
(Quelle: bluewin.ch & spiegel.de vom 16./27.05.2019)
https://icd.who.int/en/
https://www.bluewin.ch/de/leben/zwanghaftes-sexualverhalten-und-videospielsucht-als-neue-krankheiten-251598.html
https://www.spiegel.de/gesundheit/diagnose/burn-out-durch-arbeitsbelastung-von-who-erstmals-als-syndrom-definiert-a-1269543.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF2= (スイス公共放送ラジオ) http://radio.garden/live/zurich/srf-2/
SRF各国特派員:
https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/das-sind-die-radio-korrespondentinnen
スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
世界のラジオ8000局: http://radio.garden

────────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Wagashi Cooking Event with Japanese Marimo in Zurich. (Info)
ツューリッヒ:まりもの和菓子作り教室
On June 15, 2019 organized by the SJCC Young Professionsals. Learn more
about making Wagashi, Sakura Mochi, Anmitsu etc. with Marimo. Marimo is
a Japanese cook and Cooking Book author from Tokyo. Details about Event
and Marimo.
https://www.sj-hc.com/event/2019/06/15/wagashi-cooking-experience-in-zurich-with-sjcc-yp/
https://www.arigato.kitchen/profile-1/

★ 2019 Japanese Green Tea (Sencha) from Swiss Ticino. (Info)
ティチーノ:日本茶畑
Only Japanese Tea-Garten in Switzerland celebrated its Tea Harvest
Festial. It is located at Mount Verita above Ascona (TI). Visit the
"Casa-del-te" and enjoy the beautiful garden with 1,400 tea plant.
Regular Tea Ceremony (Chashitsu) etc.
https://casa-del-te.ch/de/home/

★ Japanese Tonkatsu (Cutlet) by Swiss Top Chef Tanja Grandits. (Info)
バーゼル:スイスのトップシェフ、ターニャ・グランディッツ
Swiss 18 Gault-Millau Points Tanja Grandits Chef introduced her Japanese
Pork Tonkatsu Recipe at the "Coop-Newspaper". Details below: https://www.tanjagrandits.ch/
https://www.coopzeitung.ch/themen/essen-trinken/kolumne-tanja-grandits/
https://www.coopzeitung.ch/themen/essen-trinken/kolumne-tanja-grandits/2019/japanisches-kotelett-206442/

★ Tokyo's Coolest Kakigori Cafes by ANA. (Info)
東京:ANAのかき氷カフェ
All Nippon Airways (ANA) introduced its favorite Kakigori (Shaved Ice)
Cafes in Tokyo. Find out more about it here: https://wearejapan.com/
https://wearejapan.com/post/166439824148/eat-shaved-ice-tokyos-coolest-snack-tokyo-may?cid=EMMLON20190607EURAMCENWAJ

★ Japanese Top Online Bookstore Honto. (Info)
本の通販ストア「honto」
Large Choice of Japanese Books, fast, friendly and reliable service.
Overseas Shipment Service. Online-Shop here.
https://honto.jp/netstore.html

★ New SONY Top Brand Xperia 1 Smartphone now on Swiss Sale. (Info)
スイス発売開始:ソニーのトップブランド・スマートフォン Xperia 1
New 2019 SONY Xperia 1 Smartphone is now on Sale at Swiss Shops.
Details here: recommended SONY Sale Points:
https://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/xperia-1/buy/
https://www.sonymobile.com/ch-de/products/phones/xperia-1/#gref
https://www.sonymobile.com/global-en/#gref
https://www.brack.ch/sony-xperia-1-893758
https://www.digitec.ch/de/s1/product/sony-xperia-1-650-128gb-dual-sim-12mp-black-mobiltelefon-10645206?gclsrc=aw.ds&gclid=CKeC5oje1-ICFQfNdwodRfsEtQ

★ Preview. Fete des Vignerons 2019 in Vevey. (Info)
ヴヴェイ:25年に一度のワイン文化祭
From July 18 to August 11, 2019 in Vevey (Lake Geneva region).
Takes place just only every 25 Years. Part of UNESCO World Heritage.
Details and Tickets here: https://www.fetedesvignerons.ch/en/

────────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 肝話窮題:台風の目になり得る“れいわ新選組”(長周新聞 コラム狙撃兵)
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/552.html?c27#c27

★ ますらお:山本太郎氏が蓮池透氏と新潟街宣
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/519.html

★ <9%超が「支持する」「異端」の挑戦>山本太郎氏、ひとりからの挑戦
野党に化学反応起こすか<フロントライン・朝日新聞>
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/477.html

★ 半歩前へ:山本太郎の追求にオタオタし出した安倍晋三!
ヤクザと総理大臣。こんな大きなスキャンダルが朝日や読売、NHKなどマスメ
ディアに載らないのはオカシイ。
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/510.html

★ デービッド・アトキンソン:日本の消費税の議論はなぜ「こんなに的外れ」か
消費増税の前に「最低賃金5%アップ」せよ
https://toyokeizai.net/articles/-/285131

★ 週刊ゲンダイ:消費増税の「ヤバい真実」…40人のエコノミストが明かす衝撃の
中身。元日銀副総裁、安倍ブレーンが開いた「ある会合」。「消費増税で深刻な経
済被害が発生する」「消費増税で失われた時代が続く」
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/64856

★ 日刊ゲンダイ:アベノミクスが成長を妨げ 日本の競争力“過去最低”の衝撃
スイスのビジネススクール「国際経営開発研究所」(IMD)が28日「世界競争力ラ
ンキング」(2019年)を発表、日本は前年より総合順位を5つも下げ30位。
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/254991

★ 今市太郎:止まらぬドイツ銀行株の暴落、破綻秒読みで「リーマン超え大暴
落」の起爆剤となるか。銀行のビジネスが崩壊しかけている。喉元すぎれば?米
系銀行もしこたま保有するデリバティブ取引。
https://www.mag2.com/p/money/697669/2

★ 週刊朝日:室井佑月「衰退してゆくのかも」
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/616.html

★ 日刊ゲンダイ:なにが「李下に冠を正さず」だ やってるのは真逆だよ
室井佑月の「嗚呼、仰ってますが。」
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/632.html

★ 室井佑月の「嗚呼、仰ってますが。」メディアはこのTwitterを安倍さんにぶ
つけてみたのか? 
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/430.html

★ 肝話窮題:日本メディアの独立懸念 国連報告者「政府は勧告未履行」
(東京新聞)
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/611.html
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/614.html

★ 池田清彦:どうしても年金を出したくない国の呆れた「定年延長」という無策
https://www.mag2.com/p/news/399530

★ 今市太郎:ついに年金不足を政府が明言、運用失敗で15兆円を溶かしながら国
民に自助を求める非道さ。年金は結局、ただの税金だった。株価買い支えに年金を
投入してしまった愚かさ。
https://www.mag2.com/p/money/685253

★ 植草一秀:日本の政治をダメにしている連合という隠れ与党勢力
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/531.html

★ 朝日新聞DIGITAL:「参院選、このままでやったら野党は全滅」小沢一郎氏
https://www.asahi.com/articles/ASM626VDFM62UTFK00L.html

★ 高野孟:プーチン激怒、ブンむくれ金正恩。安倍首相の外交が失敗続きの理由、
インテリジェンスを欠いては総理大臣は務まらない、何ひとつ成果の出ない安倍外交
「失敗」の根本原因。
https://www.mag2.com/p/news/400573

★ 高野孟:トランプ大接待で肝心なことだけ触れないメディアの退廃
永田町の裏を読む
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/596.html

★ KYODO:空自のF35A、近く飛行再開へ 墜落原因を究明の捜索打ち切り
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190604-00000025-kyodonews-soci

★ 飯塚真紀子:「フクシマではいま、再汚染が起きている可能性がある」米国
原子力研究家の警告
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/48323

★ 魑魅魍魎男:経団連の中西会長はリンパ腫「治療に専念」とコメント。
『原発再稼働どんどんやるべき』福島事故後停止で経団連会長。2019/1/16
http://www.asyura2.com/19/genpatu51/msg/607.html

★ らぽーる・マガジン:「沖縄独立」のスイッチを押すのは政府側?
玉城デニー知事が語る、絵空事とは言えない事情。
https://www.mag2.com/p/money/700771

★ 大村大次郎:元国税調査官が暴露。財務省が消費増税をゴリ押しする本当の
理由。財務省は財界の代弁者。
https://www.mag2.com/p/news/400450

★ 小倉正行:安倍政権の種子法廃止に“地方の反乱”拡大…独自に条例制定、
国の農業政策に反抗(Business Journal)
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/532.html

★ カレイドスコープ:「食の安全」は崩壊へ。ついに日本の農業を米国に売り
渡す密約を交わした安倍政権。今夏にもゲノム編集食品が店頭へ?食料自給でき
ない日本は窮地に。グリホサートを150倍まで緩和し、モンサントを特別優遇す
る厚生労働省の闇。
https://www.mag2.com/p/money/696104?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000003_mon&utm_campaign=mag_9999_0603

★ 沖縄タイムス:沖縄県、国を新たに提訴へ 名護市・辺野古の埋め立て巡り
「国交相裁決は違法」
https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/426103

★ 弁護士ドットコムニュース:ドイツに出向、残業100時間超で精神疾患に
現地版「裁量労働」の社員、労災認定
https://www.bengo4.com/c_5/c_1626/n_9679/

★ 奥村まほ:東大卒・女性キャリア官僚の私が、霞が関を去った理由。
ここは女性として安心して働き続けられる職場ではない。
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/64958

★ 仁王像:森友裁判で検察と弁護士がバトル 裁判所も「忖度」?〜空気が一転
したのは…検察側は慌てて/msnニュース
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/459.html

★ 日刊ゲンダイ:遠のく北方領土…平和条約交渉「打ち切り合意」の衝撃情報
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/471.html

★ 高野孟:自公維3分の2割れの衝撃。選挙予測のプロが読む、参院選議席予測
http://www.asyura2.com/19/senkyo261/msg/458.html

★ NNNドキュメント’19:本当にあった警察の「やらせ」捜査!大麻に手を染め
た元警部の“自爆”証言とは?
https://news.nifty.com/article/entame/showbizd/12206-290193/

★ 日刊ゲンダイ:日本はどうしたのか 正気とは思えないトランプ“狂騒”<上>
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/254764

★ BBC:トランプ訪問にロンドンで数万人の抗議デモ!
https://www.bbc.com/news/live/uk-44807972

★ 本田真吾:キリスト教から生まれた西欧科学。科学は客観的認識方法をとる
という思い込み
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=346360&h_d=1821&m_d=f24550

────────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Mit Zuversicht haben Sie gewonnen, bevor Sie begonnen haben.
【E】With Confidence, you have won before you have started.
(Marcus Garvey, Jamaican Publisher, 1887/1940)
自信が有れば、始める前に勝てる。

【D】Ein Volk ohne Kenntnis seiner Vergangenheit, Herkunft und Kultur
 ist wie ein Baum ohne Wurzeln.
【E】A people without the knowledge of their past history, origin and
 culture is like a tree without roots.
(Marcus Garvey, Jamaican Publisher, 1887/1940)
自らの過去、起源、文化を知らない民族は、根の無い木の様なもの。

【D】Ich mag Ehrlichkeit und faires Verhalten.
【E】I like Honesty and Fair Play.
 (Marcus Garvey, Jamaican Publisher, 1887/1940)
私は誠実さとフェアプレイが好きだ。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

-  Highlights of the European Rowing Championship 2019 at Lake Rotsee
Lucerne with perfect weather. ルツェルンのローツ湖で開催された2019年
ヨーロッパ漕艇選手権のハイライト。 Details here:
https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/bildstrecke/ruder-em-auf-dem-rotsee-die-besten-bilder-des-ersten-tages-ld.1123762?mktcid=nled&mktcval=136_2019-05-31&kid=_2019-5-31#lg=1&slide=0

- Fantastic and Memorable Swiss Landscape Picture of June 2019 by
readers of Lucerne Newspaper. Watch here: 6月のスイスの景色
https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/leserbilder/bildstrecke/die-schoensten-leserbilder-des-monats-juni-ld.1124007#lg=1&slide=0

────────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 駅の完全な禁煙は幻に終わった様だ。喫煙は将来呼吸障害の原因になる事等
メディアも度々警鐘を鳴らしているが、環境問題でもあるとなると、人々の姿勢
は変わってゆくだろうか?
2)スイスのハザードマップは何十年もの蓄積が有る事は、山岳部に行くとよく
分かる。山や崖の崩落、雪崩に備えて、ありとあらゆる土木事業による防御策が
施されている。道路も含めて、永遠に続くメンテナンスには巨額の費用がかかる
と想像できるが、国の重要な観光産業の為に手抜きは出来ないようだ。
3)ウェリ・マウレル連邦大統領は、2019年4月29日に習近平国家主席に招かれて
北京を公式訪問したばかり。
https://www.nzz.ch/schweiz/die-schweiz-bekennt-sich-zur-belt-and-road-initiative-ld.1478283
2019年5月16日にはトランプ大統領がウエリ・マウレル連邦大統領を急遽ワシン
トンに公式に招いた。
https://www.blick.ch/news/ausland/weisses-haus-veroeffentlicht-bilder-vom-besuch-des-bundespraesidenten-hier-posiert-ueli-maurer-mit-trump-im-oval-office-id15324958.html
スイスはイランとベネズエラで国交の無い米国の代理を務めている。このところ
俄かにスイスに接近し始めた超大国を、スイス国民は恐れていると弊誌は先週
834号で報じたばかり。本当は一体どんな内容の会談だったのかは知る由も無し
いが、米国政府がスイスの実情に興味津津なのは分かった。脅されたり、おだて
られたりしながら、終わりの無い大国の脅威と向き合う道をスイスは歩んでい
る。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,285
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2019 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 289
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。