メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 803 『海外駐在員はスイスが嫌になったのか?』他  2018/09/29


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 803 - September 28, 2018 (Heisei 30-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 気候変動で熱波が新築ビルを襲う
 2) ドイツで褐炭鉱山の紛争
 3) 海外駐在員はスイスが嫌になったのか?
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ Recommended Book / 推薦図書
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 気候変動で熱波が新築ビルを襲う
Climate Change: New Buildings threatened by Heat Collapse.
Klimawandel: Neubauten droht Hitze-Kollaps. (Tue. 24.07.2018)

ルツェルン応用科学・芸術大学の技術建築学部の研究者が、最近「気候建物、
気候変動に配慮した計画」という表題の研究を発表した。この研究はジャンリ
コ・セッテンブリーニ教授によって「スイス・メテオ」の協力で行われた。将
来気候変動の観点から、暖房より冷房の方が重要になるという、驚くべき結果
が報告された。今日スイスで建設されている建物は、気候変動に対する備えが
無さ過ぎる。ガラス面が多い建物は、将来快適に保つ為に多くのエネルギーを
必要とする。新しい建物はガラスをもっと意識して建てる必要が有る。都市で
は間もなく冷房需要の方が暖房需要より多くなる、とセッテンブリーニ氏は言
う。研究者達は、新しい建物では大幅な仕様変更の必要が有ると見ている。理
由は、今の建築家は大きなガラス面を好んで設置する為で、日差しを遮らない
。気候温暖化は古い建物への影響は少ない。古い住宅では気温は僅かに上昇す
るだけだが、新しい建物では熱は耐え難いものになる可能性が有る。研究者セ
ッテンブリーニ氏にとって行動は喫緊の課題で、気候変動の観点から、「ガラ
スの宮殿」の建設は将来推奨できない。対策を講じないままでは、人々は冷房
装置と扇風機を購入するが、大抵は非効率で電力を食う。こうした状況が広ま
れば、スイスでの電力消費は急増するだろう。研究者セッテンブリーニ氏は冷
房と暖房を組み合わせた解決策を視野に入れている。地熱暖房は余分な手間を
掛けずに冷房機能を取り込め、しかも電力消費は非常に少ない!将来の気候も
考慮した建築基準があるべきだ。「連邦エネルギー局」はこの研究結果に関心
を抱いている。ついでに言えば、多くの専門家は、日本の大都市が居住には暑
過ぎるようになる事態を恐れている!原因は、コンクリート・鉄骨・アスファ
ルトの塊、緑と水面の喪失、車の排ガス、そして数百万台の空調機。

Researchers at the Lucerne University of Engineering and Architecture
recently published a study titled "Climate Building, Planning in the
Light of Climate Change". The study was led by Gianrico Settembrini in
collaboration with "Meteo Switzerland". There were surprising results;
in the future, in view of climate change, the cooling system will be
more important than heating. Buildings that are being built in
Switzerland today, many are too little prepared for climate change.
Buildings with lots of glass will need a lot of energy in the future
to keep the inside-climate comfortable. With regard to new buildings,
it should be worked more consciously with glass. In Cities, the demand
for cooling may soon be higher than the demand for heating, says
Settembrini. The researchers see great need for action at new
buildings; the reason are the large glass fronts that today's
architects like to install. These glass fronts let the sunshine
unhindered in; the climate-warming bothers old buildings little. In
old homes, the temperatures will probably rise only slightly; in new
buildings, the heat could become unbearable. For the researcher
Settembrini the need for action is urgent. With regard to the climate
change, the construction of "Glass Palaces" is not recommended in the
future. If you stay idle, then people buy cooling units and fans;
many, however, are inefficient and power-guzzlers. If spreaded, that
would make electricity consumption in Switzerland soar. Researcher
Settembrini's solution are combined heating- and cooling systems. A
geothermal probe heating system can also take on cooling functions
with little extra effort; this with very low power consumption! There
should be construction norms, which also take the future climate into
account. The Federal Office of Energy is interested in the results of
the study. By the way, many experts fear that it could soon be too hot
to live in Japan's Big Cities! The blame lies in the mass of concrete,
steel and asphalt, the loss of green- and water surfaces, the car
exhaust fumes and the millions of air-conditioning systems.

Forscher der Hochschule Luzern, Abteilung Technik & Architektur,
veroeffentlichten kuerzlich eine Studie mit dem Titel "Clima Bau,
Planen angesichts des Klimawandels". Geleitet wurde die Studie von
Gianrico Settembrini in Zusammenarbeit mit "Meteo Schweiz". Es gab
ueberraschende Resultate; in Zukunft ist angesichts des Klimawandels
das Kuehlsystem wichtiger als die Heizung. Gebaeude, die heutzutage in
der Schweiz gebaut werden, viele sind zu wenig vorbereitet fuer den
Klimawandel. Gebaeude mit viel Glas brauchen kuenftig viel Energie, um
ein angenehmes Klima zu behalten. Bei Neubauten sollte bewusster mit
Glas gearbeitet werden. In Staedten kann der Kuehlbedarf bald hoeher
als der Heizbedarf sein, sagt Settembrini. Grossen Handlungsbedarf
sehen die Forscher bei den Neu-Bauten; der Grund sind die grossen
Glasfronten, welche die heutigen Architekten so gerne einbauen. Diese
lassen die Sonnenstrahlen ungehindert rein; die Klima-Erwaermung macht
den Altbauten wenig aus. In alten Wohnungen werden die Temperaturen
wohl nur wenig steigen; in Neubauten koennte die Hitze einmal
unertraeglich werden. Fuer den Forscher Settembrini ist der
Handlungsbedarf dringend. Mit Blick auf den Klimawandel wird vom Bau
von "Glas-Palaesten" inskuenftig abgeraten. Bleibt man untaetig, dann
kaufen sich die Leute Kuehlgeraete und Ventilatoren; viele sind jedoch
ineffizient und Strom-Fresser. Bei einer Verbreitung, wuerde dies den
Stromverbrauch in der Schweiz in die Hoehe schnellen lassen. Forscher
Settembrini sieht als Loesung kombinierte Heiz- und Kuehlsysteme. Eine
Erdsonden-Heizung kann mit wenig Zusatzaufwand auch Kuehlfunktionen
uebernehmen; dies bei sehr niedrigem Stromverbrauch! Es sollte Bau-
Normen geben, welche auch das kuenftige Klima beruecksichtigen. Das
"Bundesamt fuer Energie" interessiert sich fuer die Resultate der
Studie. Nebenbei, etliche Experten befuerchten, dass es in Japan's
Gross-Staedten bald zu heiss zum Leben werden koennte! Die Schuld
liegt bei der Masse an Beton, Stahl und Asphalt, dem Verlust an Gruen-
und Wasserflaechen, an den Auto-Abgasen und an den Millionen von
Klima-Anlagen.
(Quelle: luzernerzeitung.ch & nzz.ch vom 24./28.07.2018)
https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/luzerner-studie-zeigt-in-neubauten-droht-der-hitzekollaps-ld.1039307
https://www.nzz.ch/wissenschaft/wie-muessen-wir-bauen-damit-staedte-auch-in-der-sommerhitze-noch-funktionieren-ld.1407110
https://www.aramis.admin.ch/Default.aspx?DocumentID=46167&Load=true&sourceurl=/climabau
https://www.blick.ch/news/ausland/wetter-japan-leidet-unter-lebensbedrohlicher-hitze-wieder-acht-tote-id8631262.html
https://resources.realestate.co.jp/living/urban-heat-island-effect-why-its-so-hot-in-tokyo-whats-being-done-about-it/

2) ドイツで褐炭鉱山の紛争
Conflict about Brown Coal Mining in Germany.
Konflikt um Braunkohle-Abbau in Deutschland. (Thu. 20.09.2018)

褐炭は最も汚い化石燃料に属する。ドイツのエネルギー会社「RWE」はそれに
もかかわらず、褐炭を採掘する為にノルトライン・ヴェストファーレン州に在
る「ハンバッハーの森」の大部分を伐採しようとしている。環境保護活動家は
これを阻止する構えだが、この程警察の排除活動でジャーナリストが1人死亡
した。彼は二つの木造家屋を繋ぐ吊橋から落ちた。「RWE」は褐炭の供給が必
要で、雇用創出にもなると、ケルン近くの一部森林の早急な伐採を主張してい
る。環境保護の一部活動家は、8年前から既に森に陣取り、最後の原生林と希
少種の絶滅を阻止しようとしている。ドイツでは電力供給の4分の1が褐炭由来
で、約12%を歴青炭から得ている。従って今日明日でこれらのエネルギー担体
から抜け出せる訳ではない。ドイツ最後の褐炭発電所が2038年に電力網から切
り離される計画で、2022年既にドイツ最後の原発の運転が停止される。しかし
気候政策と矛盾しており、褐炭の燃焼は今日最悪の二酸化炭素汚染原因の一つ
だ。一方でドイツは気候政策で先駆的な役割を演じようとしている。つまりこ
れは、「ハンバッハーの森」の根本的な論点だ。「これは一種の後退だ、何故
なら褐炭時代が終わりに近づいている事を実感しているからだ」、と記事は指
摘する。市民、市町村、住宅所有者、農家等は「褐炭凍結令」で伐採準備の停
止を求めている。これは村落の再定住と住宅所有者への強制収用にも関わる事
態だと「2018年8月23日付dw.com」も報じている。ドイツはエネルギー転換を
果たし、2018年上半期初めて石炭よりも多く再生可能エネルギーから発電した。
これは前年同期比で10%増だった。一方褐炭と歴青炭の発電は10%強減少した。

Brown Coal is one of the dirtiest fossil fuels. Nevertheless, the
German energy company "RWE" wants to cut down large parts of the
"Hambacher Forest" in the federal state North Rhine-Westphalia in
order to mine brown coal there. Environmental activists want to
prevent this; now a journalist has died in a police clearing action.
He crashed through a hanging bridge that connected two tree houses.
"RWE" insists on clearing the forest near Cologne as quick as
possible, because "RWE" needs fresh supply of brown coal and it is
about jobs. The ecologists have been in the woods partly already for
eight years; it should be prevented that the last virgin forests and
rare species are destroyed. A quarter of the electricity supply in
Germany comes from brown coal and about 12% from stone coal; it's not
about getting out of this energy source from one day to the next. It
is planned to take the last German brown coal power plant off the grid
in 2038; as early as 2022, the last German Nuclear Power Plant (NPP)
will be shut down. However, there is a contradiction with the climate
policy; the burning of brown coal is one of the worst CO2 polluters of
today. On the other hand, Germany wants to play a pioneering role in
climate policy. It is therefore about fundamental issues in the
"Hambacher Forest". "It's a kind of rear guard battle, because you
realize that the brown coal era is coming to an end," says the
report. Citizens, Municipalities, Homeowners and Farmers etc. demand a
"Moratorium of Brown Coal", a suspension of grubbing up preparations.
It is also about the resettlement of villages and the expropriations
of homeowners, reported "dw.com from 23.08.2018". Germany accomplished
the energy turnaround; in the first half of 2018, for the first time,
more electricity was generated from renewable energies than from coal.
It was 10% more than in the same period last year; Brown and Stone
Coal, on the other hand, produced a good 10% less electricity.

Die Braunkohle ist einer der schmutzigsten fossilen Brennstoffe. Der
deutsche Energie-Konzern "RWE" will trotzdem grosse Teile des
"Hambacher Forsts" im Bundesland Nordrhein-Westfalen abholzen, um dort
Braunkohle abzubauen. Umweltaktivisten wollen dies verhindern; jetzt
ist bei einer Raeumungs-Aktion der Polizei ein Journalist gestorben.
Er stuerzte durch eine Haengebruecke, welche zwei Baumhaeuser
verbindet. "RWE" beharrt darauf, das Waldstueck bei Koeln so rasch wie
moeglich zu roden, da "RWE" Nachschub an Braunkohle brauche und es
gehe um Arbeitsplaetze. Die Umwelt-Schuetzer sind teilweise bereits
seit acht Jahren im Wald; es soll verhindert werden, dass die letzten
Urwaelder und seltenen Arten zerstoert werden. Ein Viertel der Strom-
Versorgung in Deutschland kommt aus Braunkohle und rund 12% auf
Steinkohle; es geht nicht darum von heute auf morgen aus diesem
Energie-Traeger auszusteigen. Es ist geplant das letzte deutsche
Braunkohle-Kraftwerk 2038 vom Netz zu nehmen; bereits 2022 soll das
letzte deutsche Kernkraft-Werk (AKW) abgeschaltet werden. Es besteht
jedoch ein Widerspruch mit der Klima-Politik; die Verbrennung von
Braunkohle zaehlt zu den schlimmsten CO2-Verursachern, welche es gibt.
Deutschland will andererseits eine Vorreiter-Rolle in der Klima-
Politik spielen. Es geht also um grundsaetzliche Fragen im "Hambacher
Forst". "Es sei eine Art Rueckzugs-Gefecht, weil man merke, dass das
Braunkohle-Zeitalter dem Ende entgegen gehe", steht im Bericht.
Buerger, Gemeinden, Hausbesitzer und Landwirte etc. fordern in einem
"Braunkohle-Moratorium" eine Aussetzung der Rodungs-Vorbereitungen.
Es geht auch um die Umsiedlung von Doerfern und Enteignungen von
Hausbesitzern, berichtet "dw.com vom 23.08.2018". Deutschland schaffte
die Energie-Wende; im ersten Halbjahr 2018 wurde erstmals mehr Strom
aus erneuerbaren Energien erzeugt als aus Kohle. Es war 10% mehr als
im Vorjahres-Zeitraum; Braun- und Steinkohle produzierten hingegen
gut 10% weniger Strom. (Quelle: srf.ch/news vom 20.09.2018)
https://www.srf.ch/news/wirtschaft/braunkohleabbau-in-deutschland-rueckzugsgefecht-einer-ganzen-industrie
https://www.blick.ch/news/ausland/waehrend-polizeieinsatz-im-hambacher-forst-d-blogger-stirbt-nach-sturz-von-haengebruecke-id8876988.html
https://www.dw.com/de/rwe-will-roden-kohleausstieg-hin-oder-her/a-45187180
https://www.agrarheute.com/energie/erneuerbare-energien-erzeugen-mehr-strom-kohle-546414
https://www.theguardian.com/world/2018/sep/13/german-police-to-clear-treehouse-activists-after-six-year-standoff-environment-energy
https://www.dw.com/en/germany-anti-coal-protests-go-ahead-in-hambach-forest-amid-restrictions/a-45605055

3) 海外駐在員はスイスが嫌になったのか?
Expats don't like Switzerland anymore?
Expats moegen die Schweiz nicht mehr? (Thu. 06.09.2018)

ソーシャル・ネットワークの「インター・ネーション」が、「エクスパット・
インサイダー2018(海外駐在員の目を通した世界)」という指標を発表した。
スイスは外国人(駐在員)にとって、職場や居住地として不人気になってきたよ
うだ。2014年スイスは未だ4位だったが、現在は44位で、2017年と比べて17位
も順位を下げた。この指標は18,000人の評価を基にしており、その内スイスか
らは1,000人が参加した。特に低い評価はスイス社会への同化だった。「イン
ター・ネーション」は、外国人に様々な問題について質問した。ニュージーラ
ンドの若い女性は、「スイスの人はとても控えめで閉鎖的」と言った。或るフ
ランス人女性は、スイス人女性と接触を図るのが難しいという経験をした。駐
在員の53%は、スイスでは主に他の駐在員とのみ交友関係を築いている。この
値は世界的に見るとわずか34%。「家族生活」の部門でもスイスは評価が下っ
て、理由は二つある。託児所を利用出来る機会が極めて少なく、その費用が高
い事。しかし、生活水準、高い医療と教育水準はスイスの外国人に評価されて
いる。41歳の英国人ITエキスパートのアンディー・ピープルは7年以上住んで、
住むにはここは「世界最高の場所」と確信している。彼は他の駐在員の批判が
理解出来ない!2018年の駐在員に人気の「上位10位」は、1位がバーレーン、2
位が台湾、3位がエクアドール、4位がメキシコ、5位がシンガポール、6位がポ
ルトガル、7位がコスタリカ、8位がスペイン、9位がコロンビア、10位がチェ
コ。日本は42位で、韓国は41位、スイスは44位。 [WSNH: 駐在員は彼等の世界
に住み、スイス人とは接触したがらない、とは良く言われている。]

"InterNations", a social network, published the "Expat Insider 2018"
(The World Through Expat Eyes). It seems that Switzerland is becoming
increasingly unpopular for foreigners (Expats) as a place of work and
residence. In 2014, Switzerland was still ranked as No. 4, now it is
ranked as No. 44; that is compared to 2017, 17 ranks lower. The index
is based on assessments of 18,000 participants, of which 1,000 are
from Switzerland. There was a particularly bad score in the category
social integration for Switzerland. InterNations asked the foreigners
on various topics. A younger woman from New Zealand said: "The people
(Swiss) are very reserved and closed". A Frenchwoman had the
experience that it is difficult to get in contact with Swiss. 53% of
the surveyed Expats in Switzerland have mainly become friends only
with other Expats. Worldwide, this value is only 34%. In the category
family life, Switzerland also fell behind in the index; for two
reasons, the poor availability of child care places and their high
cost. The quality of life, the high quality of health care and the
schools are appreciated yet by the foreigners in Switzerland. The 41-
year-old Briton Andy Peaple, an IT-expert who has been living here for
more than 7 years, is convinced that he lives in the "Best Place in
the World." He can not understand the criticism of other Expats! The
TOP 10, most popular Countries for Expats in 2018 are: 1. Bahrain, 2.
Taiwan, 3. Ecuador, 4. Mexico, 5. Singapore, 6. Portugal, 7. Costa
Rica, 8. Spain, 9. Colombia and 10. Czech Republic. Japan is ranked as
No. 42, South Korea as No. 41, and Switzerland as No. 44. [WSNH: It is
often said that Expats live in their "own expat community" and did not
want  contact to Swiss people.]

"InterNations", ein soziales Netzwerk veroeffentlichte den Index
"Expat Insider 2018" (The World Through Expat Eyes). Es scheint, dass
die Schweiz fuer Auslaender (Expats) als Arbeits- und Wohnort immer
unbeliebter wird. Im Jahr 2014 war die Schweiz noch auf Rang No. 4,
jetzt befindet sie sich auf Rang No. 44; gegenueber 2017 sind es 17
Plaetze weniger. Der Index basiert auf Beurteilungen von 18'000
Teilnehmern, davon sind 1'000 aus der Schweiz. Eine besonders
schlechte Bewertung gab es bei der sozialen Integration fuer die
Schweiz. "InterNations" befragte die Auslaender zu verschiedenen
Themen. Eine juengere Frau aus Neuseeland sagte: "Die Menschen
(Schweizer) sind sehr reserviert und verschlossen". Eine Franzoesin
machte die Erfahrung, dass es schwierig sei, mit Schweizerin in
Kontakt zu kommen. 53% der befragten Expats in der Schweiz sind
hauptsaechlich nur mit anderen Expats befreundet. Weltweit liegt
dieser Wert nur bei 34%. In der Kategorie "Familienleben" fiel die
Schweiz im Index auch zurueck; dafuer zwei Gruende genannt, die
schlechte Verfuegbarkeit von Kinderbetreuungs-Plaetzen und deren hohe
Kosten. Die Lebens-Qualitaet, die hohe Qualitaet des Gesundheits-
Wesens und der Schulen wird aber von den Auslaendern in der Schweiz
geschaetzt. Der 41-jaehrige Brite Andy Peaple, ein IT-Experte lebt
seit mehr als 7 Jahren hier und ist ueberzeugt am "Besten Ort der
Welt" zu leben". Die Kritik von anderen Expats kann er nicht
verstehen! Die "TOP 10", beliebtesten Laender fuer Expats im 2018
sind: 1. Bahrain, 2. Taiwan, 3. Ecuador, 4. Mexiko, 5. Singapur, 6.
Portugal, 7. Costa Rica, 8. Spanien, 9. Kolumbien und 10. Tschechien.
Japan liegt auf Rang No. 42, Suedkorea No. 41 und die Schweiz No. 44.
[WSNH: Es wird oft gesagt, Expats lebten in ihrer "eigenen Expat-
Community" und wollten keinen Kontakt zu Schweizern.]
(Quelle: Tages-Anzeiger print & handelszeitung.ch vom 06.09.2018)
https://www.handelszeitung.ch/management/die-schweiz-wird-bei-expats-immer-unbeliebter
https://www.internations.org/expat-insider/
https://www.internations.org/expat-insider/2018/best-and-worst-places-for-expats-39583
https://static01.20min.ch/schweiz/news/story/Diese-Expats-fuehlen-sich-in-der-Schweiz-willkommen-10429929
https://www.telegraph.co.uk/expat/life/switzerland-isnt-perfect--but-ive-stayed-for-40-years/
https://www.expatica.com/ch/news/country-news/SW-Switzerland-named-among-biggest-losers-in-expat-survey_2080398.html

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ 日本の新しい「プリンセス」にメディアの誇大宣伝
Media hype about Japan's new "Princess".

「USオープン」での驚きの勝利から、日本の報道機関は20歳のテニス・プレー
ヤー大阪なおみを「新しいプリンセス」として祝福している。東京の「東レパ
ンパシフィックオープン」で、彼女は一日中テレビに追いかけられた。大阪さ
んは彼女のテニスファンに片言の「子供の日本語」で挨拶し、お辞儀のしぐさ
をした。しかし、彼女は決勝戦で負けた。大阪なおみは日本人の母親とハイテ
ィ人の父親の娘だ。大阪さんはほとんど日本語を話せないだけでなく、日本人
にも見えない。大阪さんのように1人の親が日本人でない人は「ハーフ」と日
本では呼ばれ、これは「半分」という意味。大阪さんは日本で生まれたが、彼
女が3歳の時、彼女の両親は二人の娘と米国へ移住した。二人の娘は「ウィリ
アム姉妹」をモデルに、フロリダでテニス・キャリアを積むよう育てられた。
大阪さんは日本と米国のパスポートを持っているが、重国籍は「違法」だ。日
本の法律は、10代には重国籍を認めるが、成人には認めない。日本政府は禁止
を強制せず、重国籍者には二つのパスポートの内の一つを返上するよう諭すだ
け!日本のテニス・プレーヤー錦織圭に対する報道機関の誇大宣伝は既に過去
の事。日本は彼等のアスリートに容赦無く、負けた場合は特に。[WSNH: 大阪
なおみは米国テニス・プログラムの優れた産物、と記者は書いた。]

Since her surprising victory at the "US-Open", the Japanese media is
celebrating the 20-year-old tennis player Osaka Naomi as "new
Princess". At the "Toray Pan Pacific Open" in Tokyo, she was followed
by TV throughout the day. Osaka-san greeted her tennis fans in her
unsteady "Children's-Japanese" and indicated bows. However, she lost
the final game. Osaka Naomi is the daughter of a Japanese mother and
her father is from Haiti. Not only does Osaka-san barely speak
Japanese, she does not look Japanese either. Those who have one non-
Japanese parent, such as Osaka-san, are called "Hafu" in Japan; this
means "Half". Osaka-san was born in Japan; when she was three years
old, her parents moved to the USA with the two children. The two girls
were prepared in Florida for a tennis career based on the model of the
"Williams sisters". Osaka-san has a Japanese and an American passport;
she is thus an "illegal" doubles citizen. Japan's laws allow a
teenager, two nationalities; but as adults not anymore. The Japanese
Government does not enforce the ban; double citizens are only
admonished to give off one of the two passports! For Japan's tennis
player Nishikori Kei, the media hype is already over. Japan can be
merciless with its athletes, especially if they fail. [WSNH: Osaka
Naomi is an American who is a product of the excellent US-Tennis
program, wrote a journalist.](Quelle: tagesanzeiger.ch vom 25.09.2018)
https://www.tagesanzeiger.ch/sport/tennis/mit-einer-halben-japanerin-gegen-den-rassismus/story/15093266
https://www.nzz.ch/sport/naomi-osaka-ist-japans-verlorener-star-ld.1417736
https://www.splicetoday.com/politics-and-media/japanese-tennis-star-naomi-osaka-doesn-t-speak-japanese
https://www.youtube.com/watch?v=W9RrteC6E5w

★ ヨーロッパ最高地の地方空港が近代化
Europe's highest Regional Airport will be modernized.

サメダン/サンモリッツに在るヨーロッパ最高地の地方空港「エンガディーン
空港」が「非シェンゲン税関空港」の要件を満たす為近代化される。同空港は
海抜1,707メートルに在り、エンガディーン谷の為だけでなく、サンモリッツ
に来る「VIP」と「富豪と美男美女」の為にもある。拡張近代化の費用は2,200
万スイスフランで、建設は2020年に始まる予定だ。11名の審査員は、「ホソヤ
・シェーファー・アーキテクトとブラーレル&レーバー・アーキテクテン」を
勝者に選んだ。現在予備プロジェクトに向けて更なる行程が進行中。「ホソヤ
・シェーファー・アーキテクト」はツューリッヒと京都に事務所が有る。

Europe's highest regional airport, the "Engadin Airport" in Samedan /
St. Moritz will be modernized to meet the requirements of a "Non-
Schengen Customs Airport". The airport located at 1,707 meters above
sea level is not only an airport for the Engadine Valley, but also a
"VIP Airport" for the "Rich and Beautiful" coming to St. Moritz. The
costs for the expansion and modernization amount to Swiss Francs 22
Mio. and construction will start in 2020. An 11-member jury elected
the study of "Hosoya Schaefer Architects and Blarer & Reber
Architekten" as the winning project. There is now a further processing
up to a preliminary project. "Hosoya Schaefer Architects" have offices
in Zurich and in Kyoto (Japan).
(Quelle: suedostschweiz.ch vom 09.05.2018)
https://www.engadinerpost.ch/2018/05/so-k%C3%B6nnte-der-neue-flughafen-aussehen.html
https://www.suedostschweiz.ch/tourismus/2018-05-09/der-neue-flughafen-samedan-nimmt-formen-an
http://hosoyaschaefer.com/de/projects/flughafen-engadin/
http://hosoyaschaefer.com/projects/airport-engadin-2/
http://www.engadin-airport.ch/index.php?id=24&L=1

★ トリップ・アドヴァイザーの偽レヴューに禁固刑
Jail Sentence for Fake Online Reviews on TripAdvisor.

司法がオンライン評価の販売に対して初めて判断を下した。イタリアで男が9
か月の懲役刑と8,000ユーロの罰金刑を言い渡された。この男は偽のレヴュー
を大量にホテルや飲食店に販売していた。トリップ・アドヴァイザーの法務部
門の責任者はこの判決をインターネットの画期的な決定と認めた。トリップ・
アドヴァイザーのような旅行ポータルサイトにとって、レヴューが本物である
事は大変に重要。多くの人が、ホテルやレストラン、フライトを探す際オンラ
イン・レヴューに頼っている。従ってインターネット・プラットフォームのレ
ヴューは観光業にとって重要な役割を担っている。2015年以後、購入レヴュー
を提供した世界中の60社以上の企業が活動を停止させられた。ヴォルムス(ド
イツ)の応用科学大学の調査によると、オンラインポータルの全レヴューのお
よそ3分の1は本物ではない。

For the first time, the justice has returned a verdict against the
Sale of Online Reviews. In Italy (Lecce), a man has been sentenced to
9 months' imprisonment and a fine of around 8,000 Euros. The man had
massively sold fake reviews to hospitality companies. The Head of the
Legal Department at TripAdvisor considers the verdict a groundbreaking
decision for the Internet. For Travel Portal sites such as TripAdvisor,
it is very important that reviews are genuine. Lots of people rely on
the Online Reviews, for the search of hotels, restaurants or flights.
Reviews on Internet platforms therefore play an important role in
tourism. Since 2015, the activities of more than 60 companies
worldwide, which offered "purchased Reviews" have been stopped.
According to a study by the University of Applied Sciences in Worms
(Germany), around one third of all reviews on online portals are not
authentic.
(Quelle: luzernerzeitung.ch & tagesanzeiger.ch vom 12./14.09.2018)
https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/luzern/falsche-online-bewertungen-italiener-zu-neun-monaten-haft-verurteilt-ld.1052830
https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/wegen-fakebewertungen-ins-gefaengnis/story/18681983
https://www.thesun.co.uk/news/7321574/tripadvisor-reviews-fake-hotel-restaurant-ratings/
https://www.telegraph.co.uk/news/2018/09/12/owner-italian-business-sold-fake-tripadvisor-reviews-jailed/

★ フランスの専制君主はエリゼ宮で孤立
France's Autocrat alone at Elysee Palace.

エマニュエル・マクロン仏大統領の最も親密な人々までが離反し始めた!1年
半の間にマクロン政権の6人の閣僚が辞任して去った。フランス国民の間でマ
クロンの人気はわずか29%で、彼の指導力に満足している国民はその程度しか
いない。つまり、彼の人気はオランド前大統領以下だということ。2017年5月
の選挙直後、彼の人気は未だ64%あった。フランス人はマクロンを、彼の専制
的なスタイルから「太陽王(ルイ14世)」と呼ぶ。マクロンの傲慢な態度をフラ
ンス人は歓迎しない。マクロンの信用度は、9月初旬にニコラ・ユロ環境相の
辞任で危機に見舞われた。彼は、フランス政府は環境保護とエネルギー転換の
取り組みに余りにも消極的だと述べ、この事が「気候大統領」になろうとした
マクロンのイメージを損なった。

Even the closest intimates turn away from France's President Emmanuel
Marcron! In less than 1.5 years, six ministers of Macron's Government
have resigned and left. Macron's popularity among the French people
has dropped to just 29%; only so few are still satisfied with his
leadership. He is thus less popular than his predecessor President
Hollande. Shortly after his election in May 2017, his popularity was
still 64%. The French call Macron the "Sun King" (King Louis XIV)
because of his dominant style. The arrogant behavior of Macron does
not please the French. Macron's credibility has suffered as a result
of the resignation of Environment Minister Nicolas Hulot in early
September. He said that the French Government is doing too little for
environmental protection and energy-change; this distrubs the image
of Macron to build up himself as "climate president".
(Quelle: blick.ch vom 25.09.2018)
https://www.blick.ch/news/ausland/vertraute-wenden-sich-ab-macron-allein-im-elysee-id8896666.html
https://www.cnbc.com/2018/09/23/macrons-popularity-falls-further-in-september---poll.html
https://www.reuters.com/article/us-france-macron-poll/macrons-popularity-falls-further-in-september-poll-idUSKCN1M307G


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Japan Matsuri Geneva 2018 (Info)
ジュネーヴ:「日本祭」開催 2018年9月30日
September 30, 2018 (Sunday) at Carouge-Geneva.
Place de Sardaigne, Carouge 8th Japan Festival.
Details here: https://japanclubge.ch/fete/jp/
https://japanclubge.ch/fete/documents/prospectus_FJ2018.pdf
https://japanclubge.ch/fete/timetable_jp.html
https://japanclubge.ch/fete/index.html

★ Japan Matsuri London 2018. (Info)
ロンドン:2018年 ジャパン祭り
Sunday, September 30, 2018 at Trafalgar Square.
http://www.japanmatsuri.com/
https://www.youtube.com/watch?v=7wUGV0ZfGyU

★ Joruri Singing from Japan's Bunraku-Theater. Info)
ツューリッヒ:詁傳の会 義太夫の語りと音楽 於リートベルク博物館
Concert at Museum Rietberg Zurich; October 2, 2018 18:00h
by Members of "Koden-no-kai", Osaka. Joruri & Shamisen.
"Die Macht der Stimme".
http://www.rietberg.ch/de-ch/events/2018/10/joruri-gesang_210,18h.aspx
https://schweiz-japan.ch/wpsjg/wp-content/uploads/JoruriFlyer.pdf

★ Only Swiss Concert of Japanese Hotei. (Info)
ツューリッヒ:布袋寅泰ロックコンサート 於カウフロイテン
Legendary Japanese Rock Guitarist & Singer Hotei in Zurich.
October 10, 2018 at 20:00h at Kaufleuten, Zurich. "Kill Bill" film
music composer.
https://kaufleuten.ch/event/konzert-hotei/
http://www.hotei.com/en/
http://www.hotei.com/index2.html

★ Preview 2019. YAMATO The Drummers of Japan (Info)
2019年予告:「倭」ツューリッヒ、バーゼル、ジュネーヴ公演
Theater 11, Zurich; January 29 to February 3, 2019. Also in:
Basle and Geneva. New Show Chousensha.
https://www.musical.ch/de/yamato
http://www.yamato-show.de/tickets/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 玉城デニー沖縄県知事候補:街宣ダイジェスト動画第2弾が完成
https://twitter.com/tamakidenny

★ リテラ:沖縄県知事選、安倍政権がバックにいればこんな選挙戦も許され
るのか! 自公・佐喜真陣営のやり方がヒドイ!
https://www.excite.co.jp/News/society_g/20180928/Litera_4282.html

★ 「もしも山本太郎が総理になったら」街頭記者型街宣@JR池袋駅西口
20180915(正論!必聴!)
https://www.youtube.com/watch?v=iY5D-GYTLI0

★ IWJ:故・翁長雄志沖縄県知事の叔母・安子さんへの岩上安身によるイン
タビュー 2018.9.8「洗脳教育され、人間ではなくて『立派な国民』だった
!」沖縄戦で首里攻防戦に15歳で従軍した凄絶な戦争体験と平和への思い!
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/431671

★ <緊急告知!>10月2日元NHK大阪で森友スクープを連発した相澤冬樹・大阪
日日新聞論説委員への岩上インタビュー決定!相澤記者への質問を募集します!
https://iwj.co.jp/info/whatsnew/guide/37809

★ 半歩前へ:山本太郎をベルギー人監督が追った!撮った!ドキュメンタリ
ー映画『ビヨンド・ザ・ウェイブス』
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/305.html
「Beyond the Waves」がNYコロンビア大学で上映。2018年9月25日
https://www.youtube.com/watch?v=QGe9nujMjXI&feature=youtu.be
https://btw.tokyo/

★ IWJ:岩上安身による元衆議院事務局委員部長・元参議院議員 平野貞夫氏
インタビュー。憲法の基本理念を踏みにじった政治家は刑法で罰せられるべ
き!! 「破憲」総理 安倍晋三氏を内乱予備罪で刑事告発! 9.24.2018
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/432145

★ 谷間の百合:総理はもう逃げられない。日刊ゲンダイの記事ですが、USTR
(米国通商代表部)代表は就任時に、「日本にはTPP以上のことをやらせる」と
議会で宣誓し、それが代表承認の条件になっているのでアメリカは必ず実現さ
せると書いています。日本はどんなことがあっても自動車は人身御供に差し出
せないので、その代わりに犠牲にされるのが農産物だろうということ。
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/387.html

★ IWJ:リアルタイム線量測定システムの配置の見直しに関する住民説明会
(福島県・大玉村) 2018.9.26
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/432358

★ 日刊ゲンダイ:アベ友疑惑ついに法廷へ 加計“マル秘文書”全公開の
可能性
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/394.html

★ <テレ東、独自取材!>:森友問題 公文書改ざん 自殺職員の父が語る
遺書 「言われた通り書き換えた」財務局OBが決意の告白!
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/333.html

★ 半歩前へ:見たくない光景!誰も聞かない安倍の国連演説!
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/357.html

★ テレ朝ニュース:重要協議なのに、米の都合でまさかの”ドタキャン”
https://news.tv-asahi.co.jp/news_economy/articles/000136973.html

★ 小池都知事による豊洲市場「安全宣言」後に、施工業者が「杭打ち偽装」
という驚きの告発!「駐車場棟が倒壊する可能性もある」!? 数々の問題を
放置したまま、10月11日に開場するのか!! 2018.9.27
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/432468

★ 半歩前へ:次々消された「安倍政権の闇」を告発したBBCの番組!
"Japan’s Secret Shame" (動画58分)
http://www.asyura2.com/18/senkyo251/msg/407.html

★ リテラ:「新潮45」休刊声明の嘘! 杉田水脈擁護、LGBT差別は「編集部」
でなく「取締役」がGOを出していた
https://lite-ra.com/2018/09/post-4277.html

★ 大村大次郎:15年で企業数が100万社も激減。隠したいニッポンの不都合
な真実
https://www.mag2.com/p/news/370992

★ 河合薫:石原元都知事の「権力誇示」で私物化された、都立大学の悲劇
石原氏による大学改革は、現場が置き去りにされた面において加計学園問題と
何ら変わりはない
https://www.mag2.com/p/news/371108

★ 新 恭:凄惨な殺人事件も。いま「神社本庁」周辺で何が起きているのか?
全国の神社を束ね、安倍政権を強力にバックアップするなど、我が国において
強い影響力を持つ神社本庁。
https://www.mag2.com/p/news/371196

★ 黄文雄:中国は、なぜトランプ相手の「貿易戦争」で絶対に勝てないのか?
https://www.mag2.com/p/news/371097?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000125_tue&utm_campaign=mag_9999_0925&l=isr03b55a8

★ 印南敦史:夢の田舎暮らしにつきまとう「耳を疑う」現実
ムラ意識の強く残る地方で嫌われない条件
https://toyokeizai.net/articles/-/238254

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Disziplin ist die Bruecke zwischen Zielen und Leistung.
【E】Discipline is the bridge between goals and accomplishment.
(Jim Rohn, US-American Businessman, 1930/2009)
規律は目標と達成の橋渡し。

【D】Der Tyrann stirbt und seine Herrschaft ist vorbei. Der Maertyrer
 stirbt und seine Herrschaft beginnt.
【E】The Tyrant dies and his rule is over, the martyr dies and his
 rule begins.
 (Soren Kierkegaard, Danish Philosopher, 1813/1855)
暴君が死んで、彼の支配が終わる。殉教者が死に、彼の支配が始まる。

【D】Wie kann ein Mensch sterben, in dessen Garten Salbei waechst?
【E】How can a human die in whose garden grows sage?
(Quote of 13th Century by the oldest medical faculty of Europe in Salerno/Italy)
庭にセージを植えているものが、どうして死ぬことができようか?
Scarborough Fair (ballad):
https://en.wikipedia.org/wiki/Scarborough_Fair_(ballad)

★ Highlights of the Week/今週のハイライト:

- Japan Sight-Seeing, right on YouTube.
日本各地の観光動画サイト:
The YouTube channel "The Kappa2700s",
features at least 200 Videos from almost every part of Japan.
https://www.youtube.com/user/kappahakase01s/videos
Fuji-san Video: https://www.youtube.com/watch?v=OVg5fCk043c&t=1061s
https://www.youtube.com/channel/UCj1-fYrMJ_u0Vzeb0lTEamw

- How to wash your hands. インフルエンザ流行に備えて手の洗い方
Good to know ahead of this year's influenza season.
https://www.huffingtonpost.jp/mamoru-ichikawa/flu-b-2018_a_23346108/
https://www.youtube.com/watch?v=aGJNspLRdrc&feature=youtu.be

──────────────────────────────────
【 Recommended Book / 推薦図書 】

★ 「小沢一郎の権力論」焦るな。奢る安倍政権を国民は許さない。
「日刊ゲンダイ」記者 小塚かおる著。朝日新書
https://honto.jp/netstore/pd-book_28769467.html

「驕る安倍政権は必ず転ぶ! 自民党から2度政権を奪い、一方では国家権力
と対峙せざるを得なかった小沢一郎が、田中角栄時代から知り尽くす権力の
「魔性」、激動政局の裏側と政治の原点をすべて語る。」

【本書の内容】
序 章 安倍政権の死角
第1章 これが権力のリアリズムだ
第2章 あの「政権交代」の真相
第3章 私が見た田中角栄 
第4章 政治は誰のためのものか
第5章 基本政策・安全保障、憲法、脱原発
第6章 日本人よ、自立せよ

【読後感】
本の題名と商品説明が政治権力論に集中しているが、政治家小沢一郎が語る
政治理念にこそ読む価値が有る。小選挙区導入の立役者であった事で批判を
浴びてきたが、当人は未だにその志が間違っていないと理路整然と説明する
。検察が総理就任直前の小沢を起訴したことで、日本の司法が機能していな
い事が明らかになった。それでも小沢は今も政治の最前線で闘い続けている
。民主主義はどう扱うべきか、日本人が再考すべき学びの余地がここに有る
。民主主義の下では政治を語れ、政治家を見極めよ、という事だ。平易に分
かりやすくまとめられた本書は、今日本人必読の一冊と言えよう。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 最近の庇の無いガラス張り住宅を危ないと思いながら見ていた。日本の夥
しいエアコンの室外機もヒートアイランド現象を助長していると危ぶんでい
た。随分前に地域集中暖房というアイディアがあったのに、未だに普及して
いない。ゼネコンはオリンピックをおねだりする代わりに、何故日本人の住
宅事情を災害に強い快適なものにしようと思わないのだろうか?商機はそこ
に在るのに。
2) 脱原発の代償として環境破壊をしなければ切り抜けられないのか?合理的
な筈のドイツの悩ましい現実ではあるが、果たして一歩後退ニ歩前進となる
か?少なくとも脱原発は堅持している。それにしても、ドイツの廃炉作業の
報道が少な過ぎる。
3) ドイツ語圏で言えば、スイス・ドイツ語方言の問題が外国人の前に立ちは
だかる。スイスに住む限り、これはもう永遠のテーマと言ってよい位で、沢山
の方言が外国人を悩ませる。しかしスイス・ドイツ語方言は、スイス人にとっ
て自らのアイデンティティー維持に欠くべからざるよりどころのようだ。小国
で他言語多民族国家のスイスは、常に意識して結束していなければ、つまりバ
リアを築いていなければ、国家の存続が危ぶまれる恐れを抱いているのだろう
と理解出来る。この事は、実は世界中どの国にも当てはまる事で、ムラ社会と
言われる日本も当然例外でありよう筈はなく、人類共通のテーマと思う。いず
れにしても、海外駐在員はとかく特権意識を持ち、彼等のグループ内で生活す
る傾向はいずこも同じようだ。少なくとも挨拶はしてくれるのがスイス人。挨
拶を返さないのは外国人、がここでは通説だ。

沖縄知事選の行方を懸念しながら見ている。沖縄を自民党の手に渡したら、沖
縄はおろか、日本の主権回復は果てしなく遠のき、日本社会の荒廃が進むのは
確実に見える。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,297
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 297
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。