メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 793 『新聞紙不足スイスにも影響』他  2018/05/05


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 793 - May 04, 2018 (Heisei 30-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 新聞紙不足スイスにも影響
 2) スイスは警察官の増員が必要
 3) ジュネーヴでバスクのETA解散と平和誓約
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 新聞紙不足スイスにも影響
Paper-Shortage has Consequences for Switzerland.
Papier-Knappheit hat Folgen fuer die Schweiz. (Wed. 25.04.2018)

ヨーロッパでは現在新聞用紙が不足しており、この影響がスイスの新聞印刷物
にも及んでいる。不足の理由は新聞用紙の需要が高く供給が少ない為。ポーラ
ンドの製紙工場の大火災は問題を悪化させた。3月中旬に起きたクフィジンに
在る製紙会社「International Paper」の火災で新聞用紙の製造機械が壊れ、
それ以来生産は緩やかにしか回復していない。予期せぬ停電は、欧州市場の既
存の障害を更に悪化させた。この数年ヨーロッパの様々な立地で工場が閉鎖さ
れており、その為紙の供給が減少している。スイス「タメディア・グループ」
の広報担当者は、生産者はヨーロッパとスイスの様々な報道機関と同意した供
給量を短期的に満たす事が出来ない状況にあると述べた。スイスには新聞紙を
製造する製紙工場がペルレン(ルツェルン)に一社しか無い。2018年3月には新
聞用紙の価格が上昇して1トン当たり40ドルが1,170ドルになった。2016年以来
初めての値上がりだったが、それ以上の値上がりが予想される。新聞用紙の供
給減によって「ターゲス・アンツァイガー紙」と「20分紙」の印刷版は今後2
週間程薄くなり、各々4頁程通常より減る。他のスイス通信各社は、紙不足は
無いと報告しているが、「AZ-メディア」の広報担当者によると、紙が稀少に
なったのは事実。

In Europe, there is currently a shortage of newsprint (paper) and that
has an impact on the printed newspapers in Switzerland. The reason for
this shortage lies in a high demand for newsprint paper and a (too)
small offer. A major fire in a paper mill in Poland has aggravated the
problem. A fire in a mill of the paper manufacturer "International
Paper" in the City of Kwidzyn damaged machines for the production of
newsprint paper in the middle of March; since then production could be
resumed only slowly. The unexpected outfall has even aggravated the
existing shortages in the European market. At various locations in
Europe, factories have been closed in recent years; the paper supply
has therefore decreased. The manufacturers cannot meet the agreed
delivery volumes of newsprint paper to various media houses in Europe
and Switzerland in the short term, said the spokesman for the Swiss
"Tamedia Group". In Switzerland, there is only one paper mill left in
Perlen (LU) that produces newsprint paper. In the month of March 2018,
the prices for newsprint paper have increased; the price per ton went
up by US-Dollar 40 to US-Dollar 1,170. It was the first price increase
since 2016; it is expected that there could be further increases. Due
to the shortage of newsprint paper, the printed Swiss newspapers of
the "Tages-Anzeiger" and "20 Minuten" will be thinner in the coming
two weeks, respectively about four pages less than usual will be
printed. Other Swiss media houses reported that there are no shortages
at their firms; however, it is true that paper has become a scarce
commodity, said the spokeswoman for the "AZ media".

In Europa herrscht derzeit eine Knappheit an Zeitungs-Papier und dies
wirkt sich auf die gedruckten Zeitungen in der Schweiz aus. Der Grund
fuer diese Knappheit liegt in einer hohen Nachfrage nach Zeitungs-
Papier und einem (zu) kleinen Angebot. Ein Grossbrand in einer
Papierfabrik in Polen hat das Problem noch verschaerft. Ein Brand in
einer Fabrik des Papier-Herstellers "International Paper" in der Stadt
Kwidzyn beschaedigte Maschinen fuer die Herstellung von Zeitungs-
Papier mitte Maerz und seither konnte die Produktion nur schleppend
wieder aufgenommen werden. Der nicht erwartete Ausfall hat die
bestehenden Engpaesse auf dem europaeischen Markt noch verschaerft.
An diversen Standorten in Europa wurden in den letzten Jahren Fabriken
geschlossen; das Angebot an Papier hat sich deshalb verringert. Die
Produzenten koennen die vereinbarten Liefermengen an Zeitungs-Papier
gegenueber verschiedenen Medien-Haeusern in Europa und der Schweiz
kurzfristig nicht einhalten, sagte der Sprecher der Schweizer
"Tamedia-Gruppe". In der Schweiz existiert nur noch eine Papier-Fabrik
in Perlen (LU), welche Zeitungs-Papier herstellt. Im Monat Maerz 2018
sind die Preise fuer Zeitungs-Papier gestiegen; pro Tonne erhoehte
sich der Preis um 40 US-Dollar auf 1'170 US-Dollar. Es war die erste
Preis-Erhoehung seit 2016; es wird damit gerechnet, dass es weitere
Erhoehungen geben koennte. Aufgrund des Engpass beim Zeitungs-Papier
werden die gedruckten Zeitungen des "Tages-Anzeiger" und "20 Minuten"
in den naechsten zwei Wochen duenner respektive es werden etwa vier
Seiten weniger gedruckt als ueblich. Andere Schweizer Medien-Haeuser
melden, es gebe bei ihnen keine Engpaesse; es ist jedoch so, dass
Papier eine Mangelware geworden ist, laut Sprecherin der "AZ-Medien".
(Quelle: blick.ch & Tages-Anzeiger print vom 25.04.2018)
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/papier-wird-zum-raren-gut-darum-sind-zeitungen-derzeit-duenner-id8300782.html
https://www.limmattalerzeitung.ch/schweiz/warum-ein-brand-in-polen-den-tagesanzeiger-und-20-minuten-duenner-macht-132478419
https://yle.fi/uutiset/osasto/news/finnish_paper_makers_get_boost_from_european_newsprint_shortage/10105735
http://www.tampabay.com/news/business/corporate/Tariffs-paper-shortage-combine-for-financial-pressure-on-newspapers_166810209

2) スイスは警官の増員が必要
Switzerland needs additional Policemen.
Schweiz braucht zusaetzliche Polizisten. (Sun. 29.04.2018)

40歳のピエール・モデーはFDP(自由民主党)のジュネーヴ州議会議員で、2012
年からカントンの司法・警察部門の長官を務めている。加えて2013年からはジ
ュネーヴ州の経済部門も率いている。同氏は2週間前に「州警察長官会議
(KKJPD)」の議長に選出された。モデーはこの立場で、緊急時に対応する為の
「国家警察予備隊」設置を要求した。モデー警察長官は「NZZ紙日曜版」のイ
ンタヴューで、約2千人の警察官の増員が必要だと述べた。ヨーロッパ諸国と
の比較でスイスは警察官が少ない事にKKJPD長官は言及した。ヨーロッパでは
平均で警察官1人当たりの住民が277人であるのに対して、スイスでは警察官1
人当たりの住民は455人にもなる。スイスでは、必要に応じて出動出来る警察
官10〜15%の増員が必要で、およそ2,000人に相当する。スイスは現在連邦、
州、自治体で約18,000人以上の警察官がいる。モデーは、カントンは「予測可
能な」主要行事の為既に「限界」にあると述べた。2017年中国の国家主席公式
訪問、WEF、ジュネーヴのキプロス会議の3つの大きな行事が同時に開催され、
各カントンは「大きな困難と緊急性」に対応するに足る警察官のみ配置する事
が出来た。ピエール・モデーによると、サイバー・組織犯罪との闘いに現状は
不十分。テロ事件でも、警察は直ぐにお手上げになる。「KKJPD」は警察にど
のような改革が必要か検証する作業グループを設立した。中心となる課題は「
要員不足」。警察官2,000人の増員には年間数億スイスフランを要する。この
費用は主に州が支払うべきだが、連邦政府も補助金を出す必要がある。警察が
通信会社に電話監視の費用を支払わなくて済むなら、年間数百万スイスフラン
節約できる。これは「スキャンダル」だ、とモデーは言った。

The 40-years-old Pierre Maudet is FDP-State Councilor of the Canton of
Geneva; in this role he has been Cantonal Justice and Police Director
since 2012. Since 2013, he also heads the Department of Economics of
the Canton of Geneva. The politician was elected as new president of
the "Conference of the Cantonal Police Directors (KKJPD)" two weeks
ago. In that function, Maudet calls for the establishment of a
"national police reserve", which can be activated in an emergency.
Police director Maudet said in an interview with the "NZZ am Sonntag"
that for it, about 2,000 additional police officers are needed.
Compared to other European countries, Switzerland has fewer policemen,
said the president of the KKJPD. In Europe, on the average, for one
(1) police officer there are 277 inhabitants; in Switzerland, the
ratio is 1 police officer to 455 inhabitants. Therefore in
Switzerland, 10 to 15% more police officers are needed; this
corresponds to about 2,000 people in addition, which could be deployed
as needed. Today, Switzerland has more than 18,000 police officers at
Federal, Cantonal and Community level. Maudet said that the Cantons
are already "on the limit" for the "plannable" major events. In
January 2017, three large-scale events were held at the same time, the
official visit of China's President, the "WEF" and a Cyprus Conference
in Geneva; then the Cantons were only barely able to provide
sufficient police officers. According to Maudet, the fight against
cyber and organized crime is unsatisfactory today. Even in a possible
terror case, the police could be overstrained quickly. The "KKJPD" has
set up a working group with the task to identify what reforms are
needed in the police. A major theme is the "manpower gap". 2,000
additional police officers would cost several hundred million Swiss
francs (CHF) a year. These costs should primarily be financed by the
Cantons, but the Federal Government should also make a contribution.
Several million Francs could be saved each year if the police no
longer had to pay telecom companies for telephone surveillance. This
is "a scandal" said Maudet.

Der 40-jaehrige Pierre Maudet ist FDP-Staatsrat des Kantons Genf; in
dieser Funktion ist er seit 2012 kantonaler Justiz- und Polizei-
Direktor. Seit 2013 fuehrt er zudem das Volkswirtschafts-Departement
des Kantons Genf. Der Politiker wurde vor zwei Wochen zum neuen
Praesidenten der "Konferenz der Kantonalen Polizei-Direktoren (KKJPD)"
gewaehlt. Maudet fordert in dieser Funktion den Aufbau einer
"nationalen Polizei-Reserve", welche im Notfall aktiviert werden kann.
Polizei-Direktor Maudet sagte in einem Interview mit der "NZZ am
Sonntag", dafuer brauche es ungefaehr 2'000 zusaetzliche Polizisten.
Im europaeischen Vergleich verfuege die Schweiz ueber weniger
Polizisten, sagte der Praesident der KKJPD. In Europa komme
durchschnittlich ein (1) Polizist auf 277 Einwohner; in der Schweiz
sei das Verhaeltnis 1 Polizist auf 455 Einwohner. Es brauche also in
der Schweiz 10 bis 15% mehr Polizisten; dies entspreche rund 2'000
Leuten zusaetzlich, welche man je nach Bedarf einsetzen koennte. Die
Schweiz verfuegt heute auf Bundes-, Kantons- und Gemeinde-Ebene ueber
etwas mehr als 18'000 Polizisten. Maudet sagte, die Kantone seien bei
"planbaren" Gross-Ereignissen bereits "am Limit". Als im Januar 2017
gleichzeitig drei Gross-Anlaesse durchgefuehrt wurden, der Staats-
Besuch von China's Praesident, das "WEF" und eine Zypern-Konferenz in
Genf, haetten die Kantone "nur mit Muehe und Not" genuegend Polizisten
zur Verfuegung stellen koennen. Laut Pierre Maudet ist die Bekaempfung
der Cyber- und der organisierten Kriminalitaet heute ungenuegend. Auch
in einem moeglichen Terror-Fall koennte die Polizei rasch ueberfordert
sein. Die "KKJPD" hat eine Arbeits-Gruppe mit dem Auftrag eingesetzt
abzuklaeren, welche Reformen bei der Polizei noetig sind. Ein
zentrales Thema sei dabei die "Bestandes-Luecke". 2'000 zusaetzliche
Polizisten wuerden mehrere Hundert Millionen Schweizer Franken (CHF)
kosten pro Jahr. Diese Kosten sollten primaer die Kantone finanzieren,
der Bund solle jedoch auch einen Beitrag leisten. Mehrere Millionen
Franken koennten pro Jahr eingespart werden, wenn die Polizei die
Telekommunikations-Unternehmen nicht mehr fuer die Telefon-
Ueberwachung bezahlten muessten. Dies sei "ein Skandal" sagte, Maudet.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 29.04.2018)
https://pierremaudet.ch/
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/oberster-polizeidirektor-will-2000-polizisten-mehr-fuer-die-schweiz/story/25620868
https://www.24heures.ch/suisse/pierre-maudet-plaide-2000-policiers-supplementaires/story/26916267
https://worldradio.ch/news/2018/04/30/switzerland-needs-more-police-officers/

3) ジュネーヴでバスクのETA解散と平和誓約
Basque ETA-Dissolution in Geneva and Peace-Commitment.
ETA-Aufloesung in Genf und Friedens-Bekenntnis. (Thu. 03.05.2018)

バスクの地下組織「ETA」がジュネーヴで象徴的な行為で解散を完了した。
「人道的対話センター」長は同組織の書簡を読み上げた。後の公表された手紙
では、分離主義者は政治的暴力を止める事を誓い、平和と自由に繋がるプロセ
スを約束した。バスク独立闘争は800人以上の死者を出した。ジュネーヴでは
死者を悼んで黙祷を捧げた。バスク組織ETAは設立約60年後公式に解散を宣言
した。ジュネーヴの「人道的対話センター」の秘密調停活動は15年前に始めら
れた。スペインのマリアーノ・ラホイ首相はジュネーヴの情報に無感動だった
。ラホイの発言はジュネーヴでは殆ど無視された。

The Basque Underground Organization "ETA" has carried out its
dismantling in Geneva with a symbolic act. The Director of the "Center
of Humanitarian Dialogue" read out a letter from the ETA-organization.
In a later published letter, the separatists swear off political
violence and commit to a process that should lead to peace and
freedom. The Basque independence struggle claimed more than 800
deaths; in Geneva, a minute of silence was held in their memory. The
Basque organization "ETA" officially disbanded around 60 years after
its founding. The secret mediation activities of the "Center of
Humanitarian Dialogue" in Geneva started 15 years ago. Spanish Prime
Minister Mariano Rajoy was unimpressed by the news from Geneva.
Rajoy's remarks were largely ignored in Geneva.

Die Baskische Untergrund-Organisation "ETA" hat in Genf mit einem
symbolischen Akt ihre Aufloesung vollzogen. Der Direktor der "Stiftung
Zentrum fuer humanitaeren Dialog" (Centre of Humanitarian Dialogue)
verlas einen Brief der Organisation. In einem spaeter publizierten
Schreiben schwoeren die Separatisten der politischen Gewalt ab und
bekennen sich zu einem Prozess, welcher zu Frieden und Freiheit
fuehren soll. Der baskische Unabhaengigkeits-Kampf forderte mehr als
800 Tote; in Genf wurde zu deren Gedenken eine Schweige-Minute
abgehalten. Die baskische Organisation ETA hat sich rund 60 Jahre nach
ihrer Gruendung offiziell aufgeloest. Die geheimen Vermittlungs-
Aktivitaeten des "Center of Humanitarian Dialogue" in Genf begannen
vor 15 Jahren. Der spanische Minister-Praesident Mariano Rajoy zeigte
sich unbeeindruckt von den Nachrichten aus Genf. Rajoy's Aeusserungen
wurden in Genf weitgehend ignoriert.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & aargauerzeitung.ch vom 02./03.05.2018)
https://www.aargauerzeitung.ch/ausland/aufloesung-der-eta-in-genf-von-henry-dunant-zentrum-verlesen-132525159
https://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/ETA-gibt-ihre-Aufloesung-bekannt/story/27278481
http://www.geneve-int.ch/centre-humanitarian-dialogue-hd-centre-0
http://www.bbc.com/news/world-europe-43991629
https://www.reuters.com/article/us-spain-eta/spains-pm-vows-to-track-basque-eta-former-militants-as-group-disbands-idUSKBN1I41KA
https://en.wikipedia.org/wiki/Centre_for_Humanitarian_Dialogue

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ ドイツと中国でカール・マルクス生誕200年を祝う
Germany and China (PRC) celebrate 200 Years Karl Marx.

北京の「人民大会堂」で習近平国家主席がカール・マルクスの業績を称えた。
数週間前から中国は、カール・マルクス(1818-2018)の来るべき記念日に向け
た多くの行事で注目を集めている。中国のテレビでは「マルクスは正しい」と
題されたシリーズが放送されている。カール・マルクスの新スタンプは共産主
義の精神的父に敬意を表している。カール・マルクスが17歳まで暮らしたドイ
ツの街トリーアでも祝典が開かれる。中国が同市に寄贈した巨大な「カール・
マルクス像」が公開される予定だ。このブロンズ像は高さが5.5mもある。200
人の来賓がトリーア市の式典に参列する予定で、欧州委員会のジャン=クロー
ド・ユンケル委員長は事前にマルクスを称えることになっている。ドイツ人カ
ール・マルクスは1818年5月5日にトリーアで生まれた。

In the "Great Hall of the People" in Beijing, China's State President
Xi Jinping has honored the work of Karl Marx with a grand ceremony.
For weeks now, China has been drawing attention to the coming jubilee
of Karl Marx (1818/2018) with many actions. On Chinese television, a
series entitled "Marx is right" has been shown. A new stamp with Karl
Marx, honors the spiritual father of communism. In the German home
town of Trier, where Marx lived the first 17 years, Karl Marx is also
celebrated. There will be a huge "Karl Marx Statue" revealed, which
China has donated to the city. The bronze statue is 5.5 meters high.
200 guests of honor are expected at the ceremony in the German City of
Trier; EU- Commission President Jean-Claude Juncker will honor Marx in
Trier beforehand. The German Karl Marx was born on 5 May 1818 in
Trier. (Quelle: zugerzeitung.ch vom 04.05.2018)
スイス公共放送ラジオのカール・マルクス伝記:
https://www.srf.ch/sendungen/kontext/ein-gespenst-geht-um-in-europa-200-jahre-karl-marx
https://www.saarbruecker-zeitung.de/saarland/saarland/trier-feiert-200-jahre-karl-marx_aid-22284127
http://www.dw.com/en/karl-marx-statue-erected-in-trier-for-200th-birthday-celebrations/a-43372441
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/international/200-geburtstag-von-marx-in-china-gefeiert;art46446,1246564
https://www.youtube.com/watch?v=r1nrrmQiQRY
https://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Marx

★ 最新ニュース!チェコ共和国がノビチョク級神経毒を研究していた
Breaking News! Czech Republic researched on Nerve Poison of Novichok-
class.

チェコ共和国からの驚くべき新事実。ミロシュ・ゼマン大統領は、国内の実験
室でノヴィチョク級神経毒の実験をした事を話した。プラハ政府はこれまで非
常に危険な毒の生産を強く否定していた。当該神経毒は研究目的で作られた。
ゼマンによると、生産量は少量で実験後破棄されたという。英国での物質は
「A-234」で、チェコ共和国では物質「A-230」が研究されていた。この実験は
11月チェコのブルノ市に在る軍事研究機関で行われた。英国はロシアをノヴィ
チョクで「スクリパル」を攻撃したと非難したが、ロシアはこれを否定し、チ
ェコ共和国、英国、スロヴァキア、スウェーデンが使用された毒物の原産地で
ある可能性があると述べていた。

Surprising revelation from the Czech Republic. State President Milos
Zeman said that his country experimented with a nerve poison from the
Novichok class in the laboratory. The Government in Prague has so far
vehemently denied that it has ever produced the highly dangerous
poison. The nerve poison was made for research purposes. According to
Zeman, the quantity produced was said to be small and it was destroyed
after the tests. The substance in Great Britain shall haven been
"A-234", while in the Czech Republic the substance "A-230" was being
investigated. The experiments were conducted in a military research
institute in the Czech City of Brno in November. UK blamed Russia for
attacking "Skripal" with a Novichok agent. Russia rejected this and
said the Czech Republic, the United Kingdom, Slovakia and Sweden would
be the possible sources of origin of the nerve agent used.
(Quelle: nzz.ch & blick.ch vom 04.05.2018)
https://www.youtube.com/watch?v=vsJywdVcJCU
https://www.nzz.ch/international/tschechischer-praesident-raeumt-forschung-an-nowitschok-nervengift-ein-ld.1383045
https://www.blick.ch/news/ausland/praesident-zeman-auch-tschechien-hat-an-nowitschok-gift-geforscht-id8337784.html
https://www.rt.com/news/425783-zeman-czech-republic-produced-novichok/
http://www.euronews.com/2018/05/03/novichok-type-nerve-agent-produced-in-czech-republic-last-year- 

★ 英国人は最も肥満したヨーロッパ人!英国で肥満を楽しむ。
Briten are the Fattest Europeans! Fat for Fun in Great Britain.

OECDの最新統計によると、英国人は現在ヨーロッパで最も「肥満した国民」
だ。英国では成人の60%が肥満体か肥満気味で、ますます多くの子供達が体
重過剰。医師達は既に「国家の大災害」と警告を発しているが、人々に影響
を与えているようには見えない。「肥満の問題」はむしろ賞賛されている。
糖尿病患者数は過去20年で倍増した。ブラッドフォード(北イングランド)で
は、人口の50%が「糖尿病2型」で、医療の狂気!既成食品(ファースト・フ
ード)を好む英国人は不屈で、英国では殆ど誰も料理が出来ない!英国人は
「フィッシュ&チップス」を愛し、スーパーマーケットは「ソフト・ドリン
ク1本、サンドイッチ1個、チップス1袋」の休憩スナックを、「3個買って支
払いは1個」のスローガンで販売している。31歳の英国人コメディアン、ミ
ランダ・チースマンはBBW女性(ビッグ・ビューティフル・ウィメンズ)の「
クラブ・インダルジ」の創設に成功した。同クラブはプラス・サイズとボデ
ィー・ポジティブの人々の為のもので、「肥満と楽しみ」に虐めを恐れず
行くことが出来る。(YOLO, 「人は一度しか生きられない。」ウィキペディ
アより、「BBW」は肥満女性の婉曲表現。

According to the latest OECD statistics, the British are now the
"Fattest Nation" in Europe. In the UK, 60% of adults are corpulent or
fat; more and more children are overweight. The doctors are already
warning of a "national catastrophe"; it does not seem to impress
people. The "fat problem" is rather celebrated. The number of diabetes
patients has doubled in the last 20 years. In Bradford (North
England), 50% of the population has "Type 2 Diabetes"; a medical
madness! The preference of the British for ready meals (Fast Food) is
unbroken; hardly anyone can cook in the UK! The British love "fish and
chips"; Supermarkets sell break-snacks with "1 soft drink, 1 sandwich
and 1 bag of chips" with the slogan "Take 3, Pay 1". The 31-years-old
English comedian Miranda Cheesman successfully founded the "Club
Indulge" for BBW-Women (Big Beautiful Women). The Club is for Plus
Size & Body Positive people; "the fat and fabulous" can come with no
fear of bullying. (YOLO, "You only live once." According to Wikipedia,
"BBW is a euphemism for an overweight woman.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 01.05.2018)
https://www.rt.com/uk/409586-britain-high-obesity-oecd/
https://www.tagesanzeiger.ch/leben/essen-und-trinken/fat-for-fun/story/29643599
https://en.wikipedia.org/wiki/Big_Beautiful_Woman
http://www.bbc.com/news/uk-41953530
https://www.theguardian.com/society/2017/nov/10/uk-most-obese-country-in-western-europe-oecd-report-finds

★ スイス人外交官が国連理事総長の特使に任命される
Swiss diplomat appointed UN Secretary-General's Special Envoy.

ベルリンのスイス大使、クリスティン・シュラナー・バーゲナー女史がビルマ
(ミャンマー)の国連特使に任命された。スイス外務省は国連事務総長の決定を
歓迎した。この任命はスイス外交の優れた質の更なる証。スイスの同外交官は
2009年から2015年までタイで大使を務めた。シュラナー女史は1991年に外交官
になり、2015年からドイツのスイス大使。新国連特使は定期的に国連事務総長
にミャンマー情勢を報告することになる。スイスは数年来ミャンマーの民主化
移行を支援している。(ヴィキペディアに依ると、スイス大使は幼少期10歳ま
で日本で暮らした。)

The Swiss Ambassador in Berlin, Mrs. Christine Schraner Burgener, has
been appointed UN Special Envoy for Burma (Myanmar). The Swiss Foreign
Ministry welcomed the decision of the UN Secretary General. The
appointment is a further proof of the excellent quality of the Swiss
diplomacy. The Swiss diplomat was ambassador to Thailand from 2009 to
2015. Mrs. Schraner joined the diplomatic service in 1991 and is,
since 2015, Swiss ambassador to Germany. The new UN Special Envoy will
regularly brief the UN Security Council on the situation in Myanmar.
Switzerland is supporting the country's democratic transition for
several years in Myanmar. (Quelle: srf.ch vom 26.04.2018)
https://www.srf.ch/news/schweiz/uno-gesandte-fuer-burma-grosse-auszeichnung-fuer-die-schweizer-diplomatie
https://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/mit-gefuehl-und-geschick/story/18095592
https://www.admin.ch/gov/en/start/documentation/media-releases.msg-id-70589.html
http://www.dailymail.co.uk/wires/afp/article-5661741/UN-chief-appoints-new-Myanmar-envoy.html
https://www.nytimes.com/aponline/2018/04/25/world/europe/ap-un-united-nations-myanmar-envoy.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Preview! Japanese Movie Coming soon. (Info)
ツューリッヒ:予告 日本映画祭「銀幕」
"Sandome no Satsujin" (The Third Murder) by Kore-Eda Hirokazu.
https://cineworx.ch/movie/the-third-murder-2/
Swiss French Movies: from April 11, 2018.
http://www.movies.ch/de/film/sandomenosatsujin/
Swiss German Movies: from May 24, 2018.
https://www.cineman.ch/movie/2017/TheThirdMurder/
https://www.youtube.com/watch?v=uZUI1I30xAg
http://www.kore-eda.com/

★ Reminder! Tateishi Yoko, Japan Culinary Art at Basle Fantasy
Festival. (Info)
バーゼル:ファンタジー・フェスティヴァルで「すしショウー」
Japanese Food stall with "Sushi Show", Daily 2 times.
Details: Fantasy Basle from May 10/12, 2018.
http://www.tateishi.ch/
https://www.fantasybasel.ch/programm/japan-village/
The Swiss Comic Con 2018, at Messe Basle, Japan Village, Hall 2.2.

★ 6th Zug Gluscht 2018 (Food Tasting Festival). (Info)
ツーク湖畔:第六回グルシュト2018(食品試食祭り)
At Zug Lake-Side; May 11 to May 13, 2018.
https://www.gluscht.org/fotos/
More than 100 International Food Specialities.
https://www.gluscht.org/gluschtige-speisekarte/

★ Preview! Japanese Choir Festival in Basle. (Info)
バーゼル:予告 第5回在スイス日本合唱団合同コンサート
At Martin's Church, Basle on June 10, 2018 at 14:00h.
Supported by Embassy of Japan in Switzerland & Basle Nihonjin-kai.
https://schweiz-japan.ch/wpsjg/wp-content/uploads/JapChorfest.pdf
http://www.nihonjinkai-basel.com/

★ New! Japanese (Sushi) Restaurant Kozan in Geneva. (Info)
ジュネーヴ:新!日本の寿司店「湖山」
Open since May 2017 by the Japanese Chef Machida Hiroshi.
Located at: rue Jean-Jacques-de-Sellon 7, Geneva. Introduced by
Foodaholic. 
https://twitter.com/japonaiskozan?lang=de
https://www.facebook.com/kozanjaponais/
https://www.foodaholic.ch/kozangeneve/

★ Reminder! Very Close Japan-Experience. (Info)
日本旅行専門旅行社「ボンサイ・ボヤージ」
by Japanese-Swiss Couple. Book now your travels.
http://www.bonsaivoyage.com/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 三輪祐児:9条改憲NO!平和といのちと人権を!5.3憲法集会2018【前半】
https://www.youtube.com/watch?v=46nd_Is_-1c&feature=youtu.be

★ 半歩前へ:安倍内閣はウソばかり!独裁者に破滅をと落合恵子! 
http://www.asyura2.com/18/senkyo244/msg/155.html

★ 憲法9条を壊すな!実行委員会:
【拡散希望】紙芝居『変える?変えない?憲法9条』
http://kaikenno.com/wp-content/uploads/2017/12/%E5%AE%89%E5%80%8D9%E6%9D%A1%E7%B4%99%E8%8A%9D%E5%B1%851129.pdf

★ 東京新聞:「憲法9条は世界の宝」!
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/891.html

★ IWJ:【特集】明治を疑う!朝鮮半島と日本
https://iwj.co.jp/wj/open/truth-meijiperiod

★ 日々雑感:憲法を改正すべき時期は今ではない、安倍自公政権を倒してからだ。
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/895.html

★ 半歩前へ:毎日新聞が安倍政権を痛烈に批判!
http://www.asyura2.com/18/senkyo244/msg/129.html

★ IWJ:市民社会自体を攻撃する対テロ戦争・不安と恐怖にかられた人々の
心をつかむ「何とかファースト」の蔓延!必要なのは市民が横に斜めにつな
がるトランスナショナル!河北新報社で板垣雄三氏と樋口陽一氏が特別対談
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/409623

★ 田中龍作:<エルサレム発>安倍首相、F35戦闘機の三菱重工引き連れイス
ラエル訪問 パレスチナの神経逆なで
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/875.html

★ ぶっ飛んだ! 万葉高橋会長「小池知事、豊洲事業の遅れの責任を感じない
のか?」 小池知事「都民が私を選んだ。都民のせいだ」
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/853.html

★ 嶌信彦:増える中小企業の黒字倒産。モノづくりニッポンが町工場と共倒れに
http://www.mag2.com/p/news/358039

★ Business Journal:ガソリン車が世界的に禁止、「石油の時代」終焉か…
国内石油各社は危機感ゼロ
http://www.asyura2.com/18/hasan126/msg/887.html

★ 竹下 郁子:ネタと引き換えに性的関係求めた県警幹部、目立つ警察の
セクハラ-メディア女性被害。
https://www.businessinsider.jp/post-166679

★ 金沢京子:”自家採種が禁じられる”アメリカも、家庭菜園が禁止になっ
てます。モンサントが世界を支配する・・・。
http://ameblo.jp/minakatario/entry-12372899630.html

★ HARBOR BUSINESS:前川喜平・前文科事務次官が語る「加計問題に安倍総
理が積極的関与」の“動かぬ証拠”
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/745.html

★ 半歩前へ:今治市長に3億円、市議に各1000万円賄賂!?
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/758.html

★ 天木直人:安倍外交の恥をさらしたNHKの日米首脳電話会談ニュース
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/747.html

★ そりゃおかしいぜ第三章:戦闘は「戦闘行為」ではないと閣議決定、
アホか!! 
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/807.html

★ 半歩前へ:これで永久に政策大失敗の総括はなくなったと金子勝!
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/761.html

★ リテラ:危険だらけのオスプレイ横田基地配備を止めようとしない小池
百合子都知事、やはり“都民ファースト”は大嘘だった!
http://lite-ra.com/2018/04/post-3981.html

★ Behind the Days:経団連・榊原定征会長、ウソをつく!? 原発再稼働
「国民全体の願いでもある」放射性物質除去技術を有する東レの会長。
http://behind-the-days.at.webry.info/201407/article_2.html

★ 福島原発告訴団:東京電力福島第一原子力発電所の事故により被害を受け
た住民で構成し、原発事故を起こし被害を拡大させた責任者たちの刑事裁判
を求めて12年6月、福島地方検察庁へ告訴を行った。検察庁が全員を不起訴と
するも、市民からなる検察審査会は強制起訴を決定。
17年6月30日に初公判が開かれ、刑事裁判がスタート。
「厳正な判決」を求めるオンライン署名活動中。
https://kokuso-fukusimagenpatu.blogspot.ch/p/blog-page.html

★ のんきに介護:原発廃炉は絶望的状況!650シーベルトって、どれだけ
危険なのか分かりますか
http://www.asyura2.com/17/genpatu49/msg/694.html

★ 平民:森友文書改ざんで市民の会が財務省職員24人を刑事告発
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/680.html

★ リテラ:「国民の敵」罵倒の自衛隊三佐の弁明で明らかになった“クーデ
ター“より恐ろしい事態! 自衛隊で進む“安倍私兵化“
https://news.infoseek.co.jp/publisher/litera/

★ 日刊大衆:日の丸自衛隊「知られざる真実」
https://news.infoseek.co.jp/article/taishu_59117/

★ 毎日新聞:沖縄:基地全国で引き取りを 「屈辱の日」に訴え
https://news.infoseek.co.jp/article/mainichi_20180429k0000m040128000c/

★ 黒木英充:「シリア『化学兵器事件』と米英仏の攻撃」
http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/400/296200.html

★ 日刊ゲンダイ:安倍政権は嘘ばかり 国民が知りたい南北会談の裏と今後
<3> 北朝鮮の非核化、これが現実的なシナリオ
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/708.html

★ IWJ:「イスラエルは今すぐパレスチナ市民の虐殺をやめろ!」抗議デモ
に日本の警察が駐日イスラエル大使館への道を封鎖!
イスラエル大使館前抗議アクション 2018.4.20
https://iwj.co.jp/wj/open/archives/418820

★ 毎日新聞:米軍機超低空訓練 岩手の住宅地、サイトに動画投稿
https://mainichi.jp/articles/20180427/k00/00m/040/149000c

★ 朝日新聞DIGITAL:京大名物「タテカン」撤去へ。
学生反発も大学側は応ぜず。
https://www.asahi.com/articles/ASL4W7WZNL4WPLZB01G.html?iref=com_rnavi_srank

★ 毎日新聞:セクハラ「私は黙らない」新宿駅前で抗議集会
https://mainichi.jp/articles/20180429/k00/00m/040/070000c

★ 半歩前へ:郵政では管理職以外はほとんど非正規雇用!
http://www.asyura2.com/18/hasan126/msg/881.html

★ リテラ:内閣府がアパグループの歴史修正主義活動を「公益目的事業」に
認定! 森友加計と同様、安倍首相のサポーターに忖度か
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/851.html

★ 日刊ゲンダイ:14閣僚が物見遊山 “GW外遊ラッシュ”で浪費される血税6
億円。
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/227978

★ 情報速報ドットコム:パチンコ「アマテラス」に安倍晋三首相がお祝い
メッセージ!メダルには「大日本」の文字
http://www.asyura2.com/18/hasan126/msg/887.html

★ 週刊SPA!:官僚たちが「やってらんねぇ!」と悲鳴。「残業を月260時
間したことも…」
http://www.asyura2.com/18/senkyo243/msg/788.html

★ 半歩前へ:これが全員不起訴となった慶大のヤリサーだ!
不起訴で批判殺到! 
http://www.asyura2.com/17/senkyo236/msg/528.html

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Es ist einfacher, einem Feind zu vergeben, als einem Freund zu
 vergeben.
【E】It is easier to forgive an enemy than to forgive a friend.
(William Blake, English Poet, 1757/1827)
敵を許すのは友を許すより容易い。

【D】Beste Freunde machen die guten Zeiten besser und die harten
 Zeiten leichter.
【E】Best friends make the good times better and the hard times easier.
(Unknown Proverb) 最良の友は良い時代は良く、厳しい時代は易しい。

【D】Beste Freunde sind wie Diamanten, wertvoll und selten. Falsche
 Freunde sind wie Blaetter, die man ueberall findet.
【E】Best friends are like diamonds, precious and rare. False friends
 are like leaves, found everywhere. (Unknown Proverb)
最良の友はダイヤモンドの様に価値が有り稀。悪友は葉っぱの様に何処にでもいる。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

- Month of April 2018 in Pictures. 30 Swiss Landscape Pictures.
4月のスイスの写真30点
https://www.srf.ch/meteo/meteo-news/sommer-im-april-der-april-2018-in-bildern

- Snow Removal at Swiss Alpine Passes for the Re-Opening.
スイスのアルプス峠除雪で再開
https://www.srf.ch/news/regional/bern-freiburg-wallis/berner-alpenpaesse-viel-arbeit-nach-schneereichem-winter
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/bilder/news/Schneeraeumung-auf-der-Gotthardpassstrasse;cme178415,1238517

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 新聞用紙の不足はスイスの民主主義にとっては可なり深刻な問題だが、
これまでのところ紙面削減の影響は限定的という印象だ。国内に工場がかろ
うじて残っていたのは不幸中の幸いだった。問題は何時まで持つかだが、メ
ディア・グループの再編が更に加速する懸念が出そうだ。
2) 近年警察官が職務中、危険に晒されることが多くなっていると伝えられて
いる。一方で警察官が巡回中に行う不審人物に対する職務質問が、肌の色で
差別されたと受け止められて提訴される事態も起きているが、これまでのと
ころ無罪の判断が示されている。社会が複雑になっている。
3) バスクの地下組織ETA解散のニュースは、この数日ラジオ、新聞で繰り返
し報じられていた。汚職まみれのラホイ首相が居座る限り、スペインの未来
は開けない。スペイン国王がラホイ政権を支持しているのも懸念される。
(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,305
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000129
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2018 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 299
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
★ alphapolis: https://www.alphapolis.co.jp/mailmaga/detail/1000130
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。