メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 769 『世界に例の無いスイスのハイキングコース』他  2017/10/21


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 769 - October 20, 2017 (Heisei 29-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) ニュージーランドで政権交代、最年少の女性首相誕生
 2) 世界に例の無いスイスのハイキングコース
 3) 日本経済、忠誠と品質との葛藤
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ Recommended Book / 推薦図書
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) ニュージーランドで政権交代、最年少の女性首相誕生
Government Change in New Zealand with youngest female Prime Minister.
Regierungs-Wechsel in Neuseeland mit juengster Premier-Ministerin.
(Thu. 19.10.2017 Smi)

37歳の女性労働党党首ジャシンダ・アーダーンが、小数政党「ニュージーラン
ド・ファースト」の支持のお陰でニュージーランドの新しい首相になる。彼女
は同国で史上最年少、3人目の女性首相になる。9月の選挙後、数週間に亘って
政党間で話し合いが行われた。ビル・イングリッシュ現首相と彼の「国民党」
は56議席獲得したが、議会の120議席の過半数には不十分。ジャシンダ・アー
デーンの労働党は選挙で46議席を獲得、8議席を獲得した「緑の党」と連携し
た。「ニュージーランド・ファースト党(NZ)」のウインストン・ピータース党
首がキング・メーカーとして労働党支持を決断した。新政権は議会で120議席
の内63議席以上を擁している。9年間の自由主義経済政策の後、ニュージーラ
ンドは左に舵を切った。「NZ党」党首は主に社会的理由から労働党への協力を
決めた。資本主義は再び「人間の顔」を与えられなければならないと。旧政権
の政治は、国内に貧富の格差を拡大し続けた!移民は制限されることになる。
外国人、特に中国の大資本の投資家にニュージーランドの農場購入制限が出来
るよう強化されなければならない。極端に集中した農業、特に牛乳の生産はニ
ュージーランドの環境問題の原因になっている。温室効果ガスの排出量は1990
年以来23%上昇している!!新政権は多国間自由貿易協定「TPP」への対応も変
更しようとしており、これによって外国人に土地の売却を制限出来るようにす
る。ニュージーランドの新政権はTPP協定の復活を熱心に進める事はもう無い
だろうと、NZZ紙の特派員は書いた。
(出展:2017年10月19日付 srf.ch & nzz.ch)

Jacinda Ardern, the 37-year-old leader of the "Labor Party", is to
become the new Prime Minister of New Zealand thanks to the support of
the small party "New Zealand First". She becomes the youngest Premier
in the country's history and the third female Premier of New Zealand.
After the elections in September, there were weeks-long negotiations
between the parties. The previous Premier Bill English and his
"National Party" had even received 56 seats , but this was not enough
for a majority in the 120 members parliament. The Labor Party of
Jacinda Ardern achieved 46 seats in the election; she is allied with
the "Greens", which won 8 seats. The party leader of the "New Zealand
First Party (NZ)", Winston Peters, in the role as kingmaker, decided
now to support the "Labor Party". The new government has now 63 of the
120 deputies in the newly elected parliament. After nine years of
economic liberal policy, New Zealand is now slipping to the left. The
boss of the "NZ-Party" has decided primarily for social reasons in
favor of Labor; capitalism must again be given a "Human Face'". The
policy of the "old" Government has led to an ever deeper ditch
between rich and poor in the country! Besides, immigration shall be
restricted; purchasing farms in New Zealand by foreigners shall be
made more difficult, especially regarding to Chinese large investors.
The extreme intensive agriculture, in particular the production of
milk, is responsible for the problematic situation of environment in
New Zealand. The output of greenhouse gas has increased by 23% since
1990! The new Government also wants to change the multi-lateral free
trade agreement "TPP", so that land sales to foreigners can be
limited. The next New Zealand Government will hardly work so eagerly
for the revival of the TPP-Treaty, writes the correspondent of the
newspaper "NZZ".

Die 37-jaehrige Fuehrerin der Labour Partei, Jacinda Ardern soll dank
der Unterstuetzung der Klein-Partei "New Zealand First" neue Premier-
Ministerin von Neuseeland werden. Sie wird damit der juengste Premier
in der Geschichte des Landes und der dritte weibliche Premier von
Neuseeland. Nach den Wahlen im September gab es wochen-lange
Verhandlungen zwischen den Parteien. Der bisherige Premier Bill
English und seine "National-Partei" hatten zwar 56 Mandate erhalten,
dies reichte jedoch nicht fuer eine Mehrheit im 120 Abgeordnete
zaehlenden Parlament. Die Labour-Partei von Jacinda Ardern erzielte 46
Sitze in der Wahl; sie ist mit den "Gruenen", welche 8 Sitze gewannen,
verbuendet. Als Koenigs-Macher entschied sich nun der Partei-Chef der
"New Zealand Party (NZ)", Winston Peters fuer eine Unterstuetzung der
"Labour-Partei". Die neue Regierung verfuegt jetzt ueber 63 der 120
Abgeordneten im neu gewaehlten Parlament. Nach neuen Jahren
wirtschafts-liberaler Politik, wird Neuseeland jetzt nach links
rutschen. Der Chef der "NZ-Party" hat sich primaer aus sozialen
Gruenden fuer Labour entschieden; so muesse der Kapitalismus wieder
ein "menschliches Gesicht" erhalten. Die Politik der "alten" Regierung
hat im Land zu einem immer tieferen Graben zwischen Arm und Reich
gefuehrt! Ausserdem soll die Einwanderung beschraenkt werden; es soll
zudem erschwert werden, dass Auslaender, besonders chinesische Gross-
Investoren, in Neuseeland Farmen kaufen koennen. Die extrem intensive
Landwirtschaft, insbesondere die Produktion von Milch, ist fuer die
problematische Lage der Umwelt in Neuseeland verantwortlich. Der
Ausstoss von Klima-Gas-Emissionen ist seit 1990 um 23% gestiegen!! Die
neue Regierung will den multi-lateralen Freihandels-Vertrag "TPP"
abaendern, damit Land-Verkaeufe an Auslaender eingeschraenkt werden
koennen. Die neue Regierung von Neuseeland werde sich kaum mehr so
eifrig fuer die Wieder-Belebung des TPP-Vertrages einsetzen, schreibt
der Korrespondent der Zeitung "NZZ".
(Quelle: srf.ch & nzz.ch vom 19.10.2017)
http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=11934955
https://www.srf.ch/news/international/linksrutsch-in-neuseeland-aufsteigerin-jacinda-ardern-wird-premierministerin
https://www.nzz.ch/international/die-wahl-verloren-die-regierung-gewonnen-ld.1322759
https://www.nzz.ch/international/oppositionsfuehrerin-jacinda-ardern-ein-breites-lachen-mischt-neuseelands-politik-auf-ld.1314303
https://www.theguardian.com/world/2017/oct/19/jacinda-ardern-new-zealand-prime-minister-labour-coalition-deal-winston-peters
http://www.telegraph.co.uk/news/2017/10/19/labour-newcomer-jacinda-ardern-prime-minister-new-zealand-kingmaker/

2) 世界に例の無いスイスのハイキングコース
Swiss Hiking Trail Network is worldwide unique.
Schweizer Wander-Weg-Netz ist weltweit einmalig. (Wed. 18.10.2017 Smi)

スイスのハイキングコースの「黄色の看板と表示」は世界的にも例が無い。ス
イス経済にとっても重要な要素になっている。連邦政府の調査によると、スイ
スのハイキングコースを歩くハイカー全ての3分の2は黄色い標識を頼りにして
いる。ハイキング標識は黄色で耐候性があり、ボーデン湖とレマン湖の間に5
万本設置されている。「スイスハイキングコース協会」の広報担当者によると
、この「標識」は1934年ツューリッヒの或る教師によって開発された。以来全
く変わっていない!第二次世界大戦中、スイス軍は全てのハイキング標識を撤
去するよう命令した。そうしなければ、敵はスイスで自分達の行き先を知る事
が出来ただろうが、これは今では昔話。道標が観光を促進することは余り知ら
れていない。ハイキングコースでのハイキングは無料だが、ハイカーは他の場
所でお金を使う。ハイカーは1日平均45スイスフラン(約4,500円)交通費、食事
、宿泊設備等に費やす。連邦政府の調査によると、年間25億スイスフランにな
る。およそ12,000人の雇用が直接ハイカーの出費に依存している。スイスのハ
イキングコースは65,000km以上。ルートのシグナリング、表示、保守には当然
費用がかかり、1kmあたり800スイスフランと推定されている。標識の外見、表
示方法、設置方法を規定する70頁に及ぶ説明書がある。この標識はスイスで製
造されている規格品で、要求通りの品質で製造するのは困難だ。標識は2,000m
から3,000mの高さに立てられ、強い直射日光に晒される。標識は10年以上の使
用に耐えなければならない。スイス全土で1,500人が奉仕でハイキングコース
を維持しているが、山岳部での負担は大きい。
(出展:2017年10月18日付 srf.ch)

Thanks to its "Yellow Signposts and Markings", the Swiss Hiking Trail
Network is unique worldwide and a important economic factor for
Switzerland. Based on a study by the Federal Government
Administration, two-thirds of all hikers follow the "Yellow
Signposts", when they are en route on the Swiss hiking trails. The
hiking signposts are yellow and weather-proof; between Lake Constance
and Lake Geneva are 50,000 such signposts. According to the
spokeswoman of the "Swiss Hiking Trail Network Association", the
"Signposts" were invented in 1934 by a teacher from Zurich. Since
then, they have hardly changed! During the "Second World War", the
Swiss Army gave instructions to remove all hiking trail signposts.
Otherwise, the enemy would have had the opportunity to orientate
himself in Switzerland; that is past now. It is less well known that
the signposts activate tourism. On the hiking trail network, hiking is
free, but hikers spend money elsewhere. Each day, a hiker spends an
average of CHF 45 (approx. Yen 4,500) for transport, food or
accommodation. Based on a study by the Federal Government
Administration, it amounts to CHF 2.5 billion per year. Approximately
12,000 jobs depend directly on the spending of the hikers. The network
of hiking trails in Switzerland is more than 65,000 kilometers long;
there are of course costs for signalization, markings and maintenance
of the paths. It is estimated that costs of CHF 800 are spent per
kilometer. There is a 70-page manual, which regulates how the
signposts have to look, to be marked up and mounted. The signposts are
manufactured in Switzerland; they are custom-made items and difficult
to produce in the required quality. They stand at a heights of 2,000
to 3,000 meters and are exposed to high solar radiation. The signposts
must be durable ten years and longer. Swiss-wide, 1,500 volunteers are
helping to maintain the hiking trail network; in the mountains the
effort is enormous for it.

Das Schweizer Wander-Weg-Netz ist dank seinen "gelben" Wegweisern und
Markierungen weltweit einmalig und ein wichtigter Wirtschafts-Faktor
fuer die Schweiz. Gemaess einer Studie des Bundes orientieren sich
zwei Drittel aller Wanderer nach den "gelben Schildern", wenn sie auf
den Schweizer Wanderwegen unterwegs sind. Die Wander-Wegweiser sind
gelb und wetter-fest; zwischen Boden- und Genfersee stehen 50,000
Stueck. Laut der Sprecherin des "Verbandes Schweizer Wanderwege"
wurden die "Wegweiser" 1934 von einem Lehrer aus Zuerich erfunden.
Seither haben sie sich kaum veraendert! Waehrend des "Zweiten
Weltkrieg" erteilte die Schweizer Armee die Anweisung, alle Wander-
Wegweiser zu entfernen. Sonst haette der Feind die Moeglichkeit
gehabt, sich in der Schweiz zu orientieren; dies ist heute
Vergangenheit. Es ist weniger bekannt, dass die Wegweiser den
Tourismus antreiben. Auf dem Wander-Weg-Netz ist das Wandern gratis,
aber Wanderer geben anderweitig Geld aus. Pro Tag gibt ein Wanderer
im Durchschnitt CHF 45 (ca. Yen 4,500) fuer Transport, Essen oder
Unterkunft aus. Pro Jahr sind es 2,5 Mrd. CHF laut einer Studie des
Bundes. Zirka 12,000 Arbeitsplaetze haengen direkt von den Ausgaben
der Wanderer ab. Das Wander-Weg-Netz der Schweiz ist mehr als 65'000
Kilometer lang; es entstehen natuerlich kosten fuer Signalisation,
Markierungen und Unterhalt der Wege. Es wird geschaetzt, dass pro
Kilometer Kosten von CHF 800 ausgegeben werden. Es gibt ein 70-
seitiges Handbuch, welches regelt, wie die Wegweiser aussehen,
beschriftet und montiert werden muessen. Die Wegweiser werden in der
Schweiz produziert; es sind Einzel-Anfertigungen und schwierig
herzustellen in der geforderten Qualiaet. Sie stehen auf 2'000 bis
3'000 Meter Hoehe und sind hoher Sonnen-Einstrahlung ausgesetzt. Die
Wegweiser muessen zehn Jahre und laenger bestaendig sein. Schweizweit
helfen 1'500 Freiwillige mit, das Wander-Weg-Netz zu unterhalten; in
den Bergen ist der Aufwand dafuer gross.
(Quelle: srf.ch vom 18.10.2017)
https://www.wandern.ch/de/wandern/unsere-wandervorschlaege
https://www.srf.ch/news/wirtschaft/der-gelbe-wirtschaftsfaktor-eine-wegweisende-erfindung
http://www.heizschriften.ch/angebot/wanderwegweiser
http://www.schweizmobil.ch/en/hiking-in-switzerland/swiss-hiking-trail-federation.html
https://www.astra.admin.ch/astra/de/home/themen/langsamverkehr/vollzugshilfen.html

3) 日本経済、忠誠と品質との葛藤 (Wed. 11.10.2017 Smi)
Japan's Economy: Conflict between Loyalty and Quality.
Japan's Wirtschaft: Konflikt zwischen Loyalitaet und Qualitaet.

日本人従業員は企業に対して極めて忠実だ。「神戸製鋼」では今再びこの事で
問題になっている。日本は工業製品に最高の信頼性と精度を求めており、その
モットーは「物作り」。日本の経済界は従業員に絶対的な忠誠を求めている。
従業員が正当な休暇を断念する事は普通で、彼等は賃上げ要求もしてはならな
い。労働者は倒れて死ぬまで完全に隷従する。この事を「過労死」と言い、最
近公共放送「NHK」の31歳の女性記者が、1か月に159時間の残業をしなければ
ならなかった事が公にされた。彼女は心不全で亡くなった!競争圧力の高まり
等の理由で、今日本の労働者に品質要求と忠誠心の間で葛藤が生じており、こ
の事が東芝の終わりの無いスキャンダルを具現化している。東芝ではトップ・
マネジャー26名が粉飾決算を知っていたが、沈黙して会社への忠誠心で行動し
た。日本ではそのような例を「集団圧力」や「集団的思考」で語るのを好む。
「集団的思考」は、ドナルド・トランプ選出、ヴィエトナム戦争、1941年の真
珠湾攻撃の原因と言われている。更に、権力の中枢が見える場合には「忖度」
と言い、ドイツ語では「先行服従」を意味する。「神戸製鋼」は今、金属の偽
の品質証書で危機に陥っている。同社の株価は3日間の取引でほぼ40%下落し、
顧客から損害賠償を請求される恐れがある。タカタの場合は、世界中で一億個
のエアバッグの交換をしなければならない。この場合も技術者と経営陣は知っ
ていたが黙っていた。日本人の忠誠心は品質に対する意識よりも高い、と記事
には書かれている。
(出展:2017年10月11日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

Japanese employees are very faithful to their companies; at "Kobe
Steel" this leads now once more to problems. Japan expects from its
industry to have the highest degree of reliability and precision;
"Monotsukuri" is the motto. Japan's industry desires absolute loyalty
from its employees. It is normal for employees to abstain from their
rightful holidays; they should also not make any pay claims. Employees
should literally slave away until they drop dead. The word for that
is "Karoshi". It was recently announced that a 31-year-old female
reporter of the public-law broadcaster "NHK" had to supply 159 hours
overtime in a single month. After that she died of heart failure!
Increasing competition pressure or other reasons, now lead to a
"collision" between quality standards and the loyalty of employees in
Japan; this shows the endless scandal around Toshiba. At Toshiba, 26
top managers knew about accounting fraud; they kept silent and behaved
"loyal" to the company. In Japan, one tends to speak of "strong group
pressure" or "Groupthink" in such cases. "Groupthink" is said to be
responsible for the election of Donald Trump, the Vietnam War or the
1941 Pearl Harbor. If a center of power is recognizable, then one
speaks of "Sontaku" too; in the German language, this means
"anticipatory obedience". The company "Kobe Steel" is now in crisis
because of fake certificates of quality of metals. The share price of
the company fell by almost 40% in three trading days; there is a
danger of claims for damages by customers. At Takata, 100 million
"Airbags" have to be replaced worldwide. Here too, engineers and
managers knew about it, but they kept silent. The Japanese loyalty is
stronger than the sense of quality, stands in the article.

Japanische Mitarbeiter sind gegenueber ihren Unternehmen sehr treu;
bei "Kobe Steel" fuehrt dies jetzt abermals zu Problemen. Japan
erwartet von seiner Industrie hoechste Zuverlaessigkeit und
Praezision; "Monotsukuri" heisst das Motto dazu. Von seinen
Mitarbeitern wuenscht Japan's Wirtschaft absolute Treue. Es ist
normal, dass Arbeiter auf ihre rechtmaessigen Ferien verzichten; sie
sollten auch keine Lohn-Forderungen stellen. Arbeitnehmer sollten sich
voellig abrackern, bis sie tot umfallen. Das Wort dafuer heisst
"Karoshi". Kuerzlich wurde bekannt, dass eine 31-jaehrige Reporterin
des oeffentlich-rechtlichen TV-Senders "NHK" in einem einzigen Monat
159 Stunden Ueberzeit leisten musste. Sie verstarb darauf an Herz-
Versagen! Steigender Konkurrenz-Druck oder andere Gruende, fuehren
jetzt zum "Zusammenstoss" zwischen Qualitaets-Anspruechen und der
Loyalitaet der Mitarbeiter in Japan; dies zeigt der endlose Skandal
um Toshiba. Bei Toshiba wussten 26 Spitzen-Manager ueber Bilanz-
Faelschungen Bescheid; sie schwiegen und verhielten sich gegenueber
der Firma "loyal". In Japan spricht man in solchen Faellen gerne vom
"hohen Gruppen-Druck" oder "Groupthink". "Groupthink" (Gruppen-Denken)
soll fuer die Wahl von Donald Trump, fuer den Vietnam-Krieg oder Pearl
Harbor 1941, verantwortlich sein. Falls dazu ein Macht-Zentrum
sichtbar ist, dann spricht man ebenfalls von "Sontaku"; auf Deutsch
bedeutet dies "voraus-eilender Gehorsam". Die Firma "Kobe Steel" ist
jetzt wegen gefaelschten Qualitaets-Zertifikaten von Metallen in die
Krise geraten. Der Aktienkurs der Firma ist in drei Handels-Tagen um
beinahe 40% gesunken; es drohen Schadenersatz-Klagen der Kunden. Bei
Takata muessen weltweit 100 Mio. "Airbags" ausgewechselt werden. Auch
hier wussten Ingenieure und Manager Bescheid, es wurde aber
geschwiegen. Die japanische Loyalitaet ist staerker als der Sinn fuer
Qualitaet, steht im Artikel. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 11.10.2017)
https://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/japans-wirtschaft-im-dilemma-zwischen-qualitaet-und-loyalitaet/story/17977532
https://www.nytimes.com/2017/10/10/business/kobe-steel-japan.html
https://www.reuters.com/article/us-kobe-steel-scandal-quality-analysis/kobe-steel-scandal-latest-to-expose-made-in-japan-fault-lines-idUSKBN1CI25N
https://www.thesun.co.uk/news/4619390/japanese-woman-dies-overtime-heart-failure/

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ ハリウッドとビル・クリントンのセックス・スキャンダルの醜い面
#MeToo. The ugly side of Hollywood and Bill Clinton's Sex scandal.

米映画プロデューサー、ハーヴェイ・ワインスタインの女性に対する性的暴行
が世界的な反響を呼び起こしている。米国の女優アリッサ・ミラノがソーシャ
ルメディアで「#MeToo」と呼びかけを始めた。同プロデューサーが映画の配
役を決定していた。ワインスタインは女優と女性従業員に対して何十年も性的
虐待をしてきたと言われている。しかし、被害を受けた人々が何故今頃声を上
げたのか?と新聞記事は書いた。ワシントン・ポスト紙によるとハーヴェイ・
ワインスタインは、モニカ・ルウィンスキーとセックス・スキャンダルを起こ
した後のビル・クリントンに1998年1万ドルを寄付して支援したと言われてい
る。この金は元米国大統領の法廷闘争基金に入った。クリントンのヒラリーと
ビルはハーヴェイ・ワインスタインの友人で(写真参照)、ワインスタインは政
治家ヒラリー・クリントンを上院議員と米大統領候補として支援していたと言
われている。[WSNH: ワインスタインのケースは、安倍晋三との緊密な関係を
自慢するジャーナリスト山口敬之によるレイプを告発した女性ジャーナリスト
詩織さんと同様の様相を呈している。彼は安倍晋三の本をいろいろ出版してい
る。「#Fighttogetherwithshiori 」は今も拡散している。]

The sexual assaults of US-film producer Harvey Weinstein against women
have sparked a worldwide echo. The US-American actress Alyssa Jayne
Milano started a call on "Social Media" with the Hashtag #MeToo. The
US-producer determined who got a film role and who did not; Weinstein
is said to have sexually molested female actresses and female
employees over decades. But, why did the affected people react only
now, wrote a newspaper article? Based on the "Washington Post", Harvey
Weinstein is said to have supported US-President Bill Clinton after
the sex scandal with Monica Lewinsky with a donation of US-Dollars
10,000 in 1998; the money went into the legal protection fund of the
ex-US-President. The Clinton's, Hillary and Bill Clinton were friends
of Harvey Weinstein (see Photo Link); Weinstein is said to have
supported the politician Hillary Clinton in the election campaign as a
senator and as US-presidential candidate. [WSNH: The Weinstein case
shows similarity with the case of the female Japanese journalist
Shiori, who accused the journalist Yamaguchi Noriyuki of rape.
Yamaguchi boasted about his strong friendship with Abe Shinzo; he
published various books on Abe Shinzo. The Hashtag
#Fighttogetherwithshiori still spreading.]
(Quelle: blick.ch vom 17.10.2017)
https://twitter.com/hashtag/Fighttogetherwithshiori?src=hash
https://twitter.com/Alyssa_Milano/status/919665538393083904
http://www.bbc.co.uk/bbcthree/item/99087acf-d8c2-408b-8209-f22b7f633744
https://www.thedailybeast.com/is-japans-top-politician-behind-a-shameful-rape-cover-up
https://www.blick.ch/people-tv/international/10000-dollar-spende-nach-lewinsky-affaere-weinstein-unterstuetzte-clinton-waehrend-sex-skandal-mit-geld-id7473548.html

★スイス女性がアイアンマン・ハワイで3回の連続優勝
Hat-trick: Swiss woman wins Ironman Hawaii for 3rd time in series.

30歳のスイス人女性トライアスリート、ダニエラ・リフは「アイアンマン・ハ
ワイ」で3回連続の優勝を果たした。「アイアンマン・ハワイ」は最も古いト
ライアスロン大会で、3.86kmの水泳、180kmの自転車、42.2kmを走る。この大
会は1982年から毎年開催されており、以来「アイアンマン世界選手権大会」の
商標が保護されている。

The 30-year-old Swiss female triathlete Daniela Ryf won her 3rd
"Ironman Hawaii" in series; the "Ironman Hawaii" is the oldest
triathlon over the long distance of 3.86 km swimming, 180 km cycling
and 42.2 km of running. This contest has been held annually since 1982
and has since then the protected trademark name "Ironman World
Championship". (Quelle: blick.ch vom 15.10.2017)
http://www.danielaryf.ch/en/
https://www.blick.ch/sport/triathlon/daniela-ryf-30-ueber-ihren-3-hawaii-triumph-ich-dachte-ich-sitze-auf-dem-falschen-velo-id7462786.html
https://www.srf.ch/sport/mehr-sport/triathlon/ryf-macht-den-hawaii-hattrick-perfekt-drama-um-frodeno
http://www.danielaryf.ch/en/#galerie
http://eu.ironman.com/triathlon/events/americas/ironman/world-championship.aspx#/axzz4vwFOp5ij

★ ローザンヌ:欧州最大の水族館会館
Lausanne: Largest Freshwater Aquarium-Vivarium in Europe opens.

6年以上の建設期間を経て、欧州最大の水族館が2017年10月21日ローザンヌ(レ
マン湖畔)に開館する。同水族館はホテルと会議場に付随し、建設費はほぼ1億
スイスフランまで増加した。46の水槽とテラリウムでは5大陸1万匹の魚と100
匹の爬虫類と両生類が見られる。その中にはコモドオオトカゲやクロコダイル
のペアがいる。この施設には2百万リットルの新鮮な水が湛えられており、面
積は3,500平方メートルある。同水族館は知識移転にも利用され、1階は特に
学童や学生の為に設計されている。

After a construction period of more than 6 years, the largest
Aquarium-Vivarium in Europe opens in the Swiss City of Lausanne (Lake
Leman) on October 21, 2017. The Aquarium was supplemented with a hotel
and a conference center the construction costs increased to almost 100
Mio. Swiss Francs. In 46 aquariums and terrariums one can see 10,000
fish from five continents and 100 reptiles and amphibians. Among them
are a Komodo dragon or a crocodile pair. In the facility are two
million liters of fresh water and it has a surface area of 3,500 m2.
The Aquarium is also used for the knowledge transfer and the first
floor has been designed especially for pupils and students.
(Quelle: Tages-Anzeiger print vom 18.10.2017)
https://www.aquatis.ch/en/
https://www.lausanne-tourisme.ch/en/P23826/aquatis-aquarium-vivarium-lausanne
https://www.youtube.com/watch?v=0kA9Muu6vgU

★ スイス国立銀行がハイテク新札10スイスフラン紙幣を誇る。
New 10-Francs Banknote. Swiss National Bank is proud of the "high-tech
product".

新しい10フラン札が2017年10月18日から流通している。新札シリーズの3番目
の紙幣だ。新しい20フラン札と50フラン札は既に流通している。スイス国立銀
行は新札を15年から20年毎に発行している。新札の主なデザイン要素は、スイ
スの組織力の象徴としての時間。表側は、手を伸ばした指揮者と時間帯を示し
た地球の図。新紙幣は、定時制や正確さ等スイスの特徴を現している。裏側は
、時計仕掛け、鉄道網、鉄道トンネルが描かれている。スイス中銀のフリッツ
・ツルブリュッグ副頭取はスイス・ラジオSRFのインタビューで、「鉄道網の
このようなトンネルは、非常によく組織され時間に非常に正確な国によっての
み造られる」と述べた。新紙幣は旧紙幣よりも硬く、2層の綿の間に液状プラ
スティックが挿入されている。この基盤は「Durasafe」と呼ばれている。10フ
ラン新紙幣の色は再び黄色で、新紙幣の大きさは旧紙幣よりやや小さい。

The new Swiss 10-Francs banknote has gone into circulation on October
18, 2017; it is the third banknote of the new banknote series. The
new 20-Francs and 50-Francs were issued already earlier. The Swiss
National Bank (SNB) issues new notes every 15 to 20 years. The main
element of the new note is the time, as a symbol of the organizational
power of Switzerland. The front side shows the stretched out hand of
a conductor and a globe with the time zones. The new banknote
demonstrates characteristics of Switzerland, such as punctuality and
precision. On the back side, there are a clockwork, the railway
network and a railway tunnel. The SNB-Vice-Director Fritz Zurbruegg
said in an interview of the Swiss Radio SRF, "Such a tunnel in the
rail network can only be created by a country that is very well
organized and very punctual". The new note is harder than the old
one; it consists of two paper layers of cotton, between them is
liquid plastic. The so-called substrate is called "Durasafe". The
color of the new 10-Francs note is again yellow, in the size the new
note is somewhat smaller than the old one.
(Quelle: srf.ch & 20min.ch vom 11./18.10.2017)
http://www.20min.ch/finance/news/story/Die-deutsche--Welt--haelt-unser-Noetli-fuer-arrogant-20917101
https://www.snb.ch/en/mmr/reference/pre_20171011/source/pre_20171011.en.pdf
https://www.srf.ch/news/wirtschaft/die-neue-10-note-ist-da-sie-ist-immer-noch-gelb-aber-kleiner
https://www.thelocal.ch/20171011/switzerlands-new-ten-franc-banknote-unveiled
https://www.bloomberg.com/news/articles/2017-10-11/snb-debuts-new-10-franc-note-with-homage-to-watchmakers-railway


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Shizuku Japan's Sake-store celebrates 4 Years Anniversary. (Info)
日本酒販売店「雫」4周年
Shizuku said "Arigato". Up to October 31, 2017 you get a free small
Japanese "Drop of surprise".
https://www.shizuku.ch/en/

▼ Shizuku Sake-Store is at the Basle Fine Food Fair; from November
2/5, 2017. バーゼル:「雫」ファイン・フードフェアに出展
"World of Spirits", Sake-tasting at Shizuku stall.
Basler Feinmesse 2017, Details here:  https://www.feinmesse.ch/
https://www.feinmesse.ch/de-CH/besuchen/weltspirituosen.aspx

★ New! Swiss cultivated Sweet Potato (Satsumaimo) on Sale. (Info)
新!スイス産さつま芋販売開始。
Now, there are Swiss grown "Suesskartoffel" on Sale in Swiss
supermarkets or directly at Farm-Shops (Migros etc.) Enjoy the
extremely healthy and tasty food.
http://www.suesskartoffel.ch/
https://www.terralog.ch/de/produkte/suesskartoffeln.html
https://www.terralog.ch/assets/files/Suesskartoffel_MM_KW45_2016.pdf
http://www.batati.ch/index.html
https://www.farmy.ch/suesskartoffeln-bioland?locale=de&localechange=t

★ Basle's Top Patissier's. Number 2 is the Japanese Sato Yoshiko.
(Info) バーゼルのトップ・パティシエ、2位はサトウ・ヨシコさん
Read the report at "Bellevue Magazine NZZ".
https://www.patissierdesjahres.com/yoshiko-sato/
Sato Yoshiko worked as Patissier at Zurich The Dolder Grand Hotel.
https://www.facebook.com/yoshiko.sato.507
https://www.htr.ch/leute---events/die-acht-finalisten-beim-patissier-des-jahres-stehen-fest-46063.html
http://www.20min.ch/schweiz/basel/story/-Meine-Kreationen-kennen-keine-Grenzen--10406654

▼ "Patissier of the Year 2017" ist the German Mike Kainz from Hotel "Les Trois Rois" Basle.
パティシエ・オブ・ザ・イヤーはマイク・カインツ
https://bellevue.nzz.ch/kochen-geniessen/mike-kainz-im-gespraech-basel-wird-zum-el-dorado-der-patisserie-ld.1322244
http://www.patissierdesjahres.com/presse/pressemitteilungen/3/
http://www.patissierdesjahres.com/wp-content/uploads/2017/06/2017_06_11_PM_PDJ_Gewinner_HH.pdf

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 郷原信郎:[全力拡散」を!!拙文を読んでから、投票して頂きたい。
⇒ 本当に、「こんな首相」を信任して良いのか。
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/353.html

★ IWJ:岩上安身による本間龍氏インタビュー「メディアに操作される憲法
改正国民投票」著者【10/21(土)14:00開始】
https://www.youtube.com/watch?v=I1oc7oulo8s

★ お役立ち情報の杜:アベが最も聞かせたくない街頭演説はコレだ!
「権力側が憲法を変えたいなんて図々しい」(山本太郎)
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/234.html

★ IWJ:【特集】集団的自衛権〜自衛隊が米軍の「下請け」になる日
http://iwj.co.jp/wj/open/%E9%9B%86%E5%9B%A3%E7%9A%84%E8%87%AA%E8%A1%9B%E6%A8%A9

★ 立憲民主党:東京大作戦Vol.2 @秋葉原電気街口 10月19日夜19時から
https://www.facebook.com/events/538180159860541/

★ 立憲民主くん:#枝野なう #東京大作戦 新宿
https://twitter.com/rikken_minshu/status/919079565237956608

★ 田中龍作:<衆院選・新潟5区>「安倍怖い」泉田支持者が野党選挙事務
所に“転入”
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/316.html

★ 知る大切さ:(大拡散希望)安倍第一声その場で公職選挙法139条違反
行為発生!本日(10/19)ついに警察に告発状が受理されました!
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/341.html

★ のんきに介護:安倍晋三が詐欺罪ほう助で刑事告発される
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/217.html

★ 日刊ゲンダイ:安倍への怒号 立憲への熱狂 選挙の生現場と報道の落差
大マスコミには安倍の毒が回っている。解散後「モリカケ」に触れない大マ
スコミあと4年、安倍政権が続いたらこの国はオシマイ。
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/218.html

★ 持国天:解散劇を介しても、米国属国化の日本の混迷は更に深まる。
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=330381&h_d=1651&m_d=f24550

★ IWJ:これこそ「ナチスの手口」! 9条を含めすべての現行憲法秩序を
眠らせ、日本改造を行う「緊急事態条項」 この上ない危険性!!
改憲発議の阻止に必要な議席数は「156」以上!!
http://iwj.co.jp/wj/open/%E7%B7%8A%E6%80%A5%E4%BA%8B%E6%85%8B%E6%9D%A1%E9%A0%85%E7%89%B9%E9%9B%86

★ のんきに介護:10月19日号週刊新潮がアベノミクスを成功に見せるから
くりをすっぱ抜く! 実は、丸ごと、偽装だった
http://www.asyura2.com/17/senkyo234/msg/120.html

★ 伊藤詩織:レイプ被害を受けたと会見し訴えたジャーナリスト手記
『Black Box』発売。「なぜ、司法は裁けないのでしょうか?」
http://books.bunshun.jp/articles/-/3963
http://books.bunshun.jp/list/search?fulltext=%E4%BC%8A%E8%97%A4%E8%A9%A9%E7%B9%94

★ 榊 裕葵(社会保険労務士):電通過労死事件「罰金50万円」は軽すぎないか
現行の労働法規では抑止力になりえない
http://toyokeizai.net/articles/-/192808

★ 毎日新聞:NHK記者過労死 両親「自らの襟を正して報道の任に」
https://mainichi.jp/articles/20171007/k00/00m/040/071000c

★ 西谷文和:アベチャンネル かけっていいとも!編
臨時国会は冒頭解散 あいつもこいつもモリトモ
https://www.youtube.com/watch?v=DYDvhGZXgvY

★ 中村 稔:久保利弁護士「神戸製鋼所はあまりに拙劣だ」
コンプラ経営の第一人者が語る改ざん問題
http://toyokeizai.net/articles/-/193711?page=3

★ 半歩前へ:あの大惨事で封印され続けてきた重大な事実!
福島水素爆発の元凶は安倍晋三だった。京大工学部原子核工学科出身の
吉井英勝(共産党)は原発が地震や津波で冷却機能を失う可能性がある
と再三、追及した。
http://www.asyura2.com/17/genpatu48/msg/820.html

★ ホワイトフード:亜硝酸ナトリウム(発色剤)|避けた方がよい添加物
https://news.whitefood.co.jp/news/tenkabutsu/8404/?utm_source=radiation&utm_medium=email&utm_campaign=map20171015&utm_content=sodiumnitrite

★ ラーメンによる体調不良 続報 (6) 店主・店員の体調不良による休廃業
が激増中。
http://www.asyura2.com/17/genpatu48/msg/815.html

★ 東洋経済ONLINE:「忙しすぎる日本人」が知らない心の休め方
デンマーク人が「世界一幸せ」な本当の理由
http://toyokeizai.net/articles/-/192651

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Wenn die Leute die Regierung fuerchten, gibt es Tyrannei; wenn
 die Regierung das Volk fuerchtet, gibt es Freiheit.
【E】When the people fear the Government there is Tyranny; when the
 Government fears the people there is liberty.
 (Unknown Proverb)
 国民が政府を恐れる時は独裁、政府が国民を恐れる時には自由が有る。

【D】In einer Zeit der Taeuschung, die Wahrheit zu sagen, ist eine
 revolutionaere Handlung.
【E】In a time of deceit, telling the truth is a revolutionary act.
(George Orwell, English author and journalist, 1903/1950)
欺瞞の時に、眞実を伝える事は革命的行為。

【D】Erfolg bedeutet nicht, alles zu gewinnen, sondern das Beste aus
 jeder Situation zu machen.
【E】Success does not mean winning everything, but making the best
 out of each situation.
(Daniela Ryf, Swiss female triathlete & triple Ironman Hawaii winner,
 1987)
成功とは、全てに勝つ事ではなく、夫々の状況でベストを尽くす事。

★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:

黄金の秋:
Golden Autumn picture by listeners of Swiss Radio SRF-1. Selection
of 1,000 overwhelming pictures.
https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/goldener-herbst-das-sind-ihre-schoensten-bilder

驚きのスイス:
Amazing Switzerland pictures by "Instagram-AmazingSwitzerland
community".
https://www.facebook.com/AmazingSwitzerland
https://www.instagram.com/amazingswitzerland/

──────────────────────────────────
【 Recommended Book / 推薦図書 】

★ 「日本人のための戦略的思考入門ー日米同盟を超えて」 孫埼享著
https://honto.jp/netstore/pd-book_03316056.html
現代戦略論の入門書にして決定版!
米国追従では、もう乗り切れない。巨大化する中国、普天間基地移転問題と
日米同盟、日本はどう行動すべきか?今こそ、日本は独自の戦略を持たねば
ならない。
第一章 戦略とは何か
第二章 なぜ日本人には「戦略」がないか
第三章 戦略論はどのように発達してきたか
第四章 戦略論の古典から学ぶ
第五章 歴史から学ぶ戦略的思考
第六章 現代日本の安全保障戦略−三つの疑問点
第七章 普天間基地移転問題に見る日米同盟
第八章 日本の独自戦略追及は可能か
第九章 現在の安全保障上の課題を考える

【読後感】
戦後対米追従のみで外交をしてきた日本。諸外国にはあって日本に無いもの
が戦略だと確認できた。2014年既に購買力平価の国力世界第一位は米国では
なく中国になり、第三位は日本ではなくインドになっていると、田中宇著
「金融世界大戦 第三次大戦はすでに始まっている」で読んだばかり。欧州
各地では地域独立の気運が高まっている。米国覇権が終焉を迎えつつあり世
界構造が複雑に変化していく中で、日本人は否応なく自国の国家戦略を考え
なければならない時代に突入している。戦略を考えなければ個人の生活も翻
弄されることになる。諸問題が多角的に論じられるスイス社会では、日常的
に問題意識が醸成される。問題意識が戦略の必要性を生むのだ。1人でも多
くの日本人が読むべき好著。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 世界各国の選挙で地殻変動が起きているような結果が続々と出ている。
日本では、選挙と政策は別という政治が続いてきた結果、国民の人権は危う
くなり、貧富の格差が拡大している。国民はいい加減気が付いて良い頃だ。
長年世界の経済大国日本の「国民年金」がお小遣い程度の額でしか無い怪に。
スイスの基礎年金は最低でも生活は出来るし、若しも不足であれば補填する
制度もある。日本の社会保障は今やセーフティー・ネットが無いも同然の様
だ。社会問題や社会不安は経済的な困窮から生まれる。早く気付いて手を打
たねば手遅れになる。米国や英国の様に。2) 日本のハイキングコースの標
識は気まぐれに立てられているので、安心して頼りにする事は出来なかった。
スイスでは標識の他にも、要所要所で沿道の木に黄色い線の標があるので、
迷う心配が少ない。たかが標識、されど標識。3) このところ、世界で日本の
品質に対する高い信頼が崩れつつある。英国の日立製高速列車もトラブル続
きだと言う。政権に政治献金をして、思うがままに振る舞ってきた日本の大
手企業の増長を止めるには、選挙で与党勢力を敗退させなければ、国民の生
活は今よりも困窮する時代になる! (A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,317
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 302
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。