メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 759 『赤十字国際委員会の認識は戦闘地域にとって米露接近は歓迎』他  2017/06/10


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 759 - June 09, 2017 (Heisei 29-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) スイスの父親の育児休暇は2週間又は4週間になるのか?
 2) 赤十字国際委員会の認識は戦闘地域にとって米露接近は歓迎
 3) 解任に怯えるエル・ブラジル大統領、南米大陸全土に波及か?
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) スイスの父親の育児休暇は2週間又は4週間になるのか?
Switzerland: Will it give two or four weeks paternity leave?
Schweiz: Gibt es zwei oder vier Wochen Vaterschafts-Urlaub?
(Tue. 06.06.2017 Smi)

スイスでは現在父親の有給育児休暇は無い。家族組織は「父親の育児休暇4週
間」の発議を始め、12万筆の署名を集めた。この国民の切望は夏に提出され、
その後国民投票が実施される。過去10年間、議会には「父親又は親の休暇」で
既に多くの要望が提出されてきた。しかし過半数には至らず、この程発議側は
議会に圧力を掛け、中道政党が対案を策定することにした。然しながら4週間
の父親の育児休暇は多過ぎて高くつき過ぎる為、中道政党のキリスト教民主党
(CVP)は、2週間の父親の育児休暇を議論の俎上に載せることにした。自由民主
党(FDP)とスイス国民党(SVP)は期間に関係なく父親の育児休暇には反対。経済
界はこの願望を断固拒否する決定をした。スイスでは政治で頻繁に妥協がある
ので、対案を多数が受け入れる。しかし労働組合連合「トラヴァイスイス」が
主導する発議者側は、4週間は既に妥協案だと主張している。おそらくスイス
国民は後で父親の育児休暇について二つの案で投票することになりそうだ。ス
イスでは父親の育児休暇の原資は出産休暇保険に倣う。父親の補償は雇用者と
被雇用者が支払う補償基金(EO)を介して支払われる。出産休暇保障の日当はか
つての給与の80%が支払われる。出産休暇の支出はこれまで年間およそ8億5千
万スイスフラン。連邦政府は、父親の育児休暇の支払いは年間3億8,500万スイ
スフランと試算している。OECDの表は有給育児休暇の概観が示されている。
韓国は53週間、日本は52週間、続いてフランスが28週間。
(出展:2017年6月6日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

In Switzerland, there is so far no paid paternity leave (Fathers'
Leave). Family organizations have launched an initiative for a
"four-week paternity leave" and collected 120,000 signatures. The
popular petition is submitted in summer and later there will be a
popular vote. There have been many requests in parliament for a
"paternity or a parental leave" over the past 10 years. There were,
however, no majorities for it; the "initiative" now puts Parliament
under pressure and the political center wants to work out a counter-
proposal. However, four weeks of paternity leave is too much and too
expensive; the CVP-party brings a counter-proposal for 2 weeks of
paternity leave into discussion. The parties FDP and SVP are against a
paternity leave, irrespective of its duration. The economy decisively
rejects the demand. In Switzerland, there is often made a compromise
in politics, so that a counter-proposal could get a majority. However,
the initiators under the leadership of the trade union association
"Travailsuisse" insist on four weeks as this is already a compromise.
It seems likely that the Swiss citizens can later vote on two versions
of a paternity leave. The paternity leave is to be financed according
to the model of the maternity insurance in Switzerland. The
compensation of the fathers is to be paid by means of a compensation
fund (EO), which is fed by the employee and the employer. In the case
of the maternity allowance, there is a daily allowance of 80% of the
former wage. The expenditure on the maternity leave amounts so far to
around CHF 850 Mio. per year. In the case of the paternity leave, the
Confederation (Administration) estimates the payments to CHF 385 Mio.
per year. The OECD chart (link, page 2) gives an overview of the
duration of paid parental leave; in South Korea, it is 53 weeks and
in Japan 52 weeks, followed by France with 28 weeks.
http://www.oecd.org/gender/parental-leave-where-are-the-fathers.pdf

In der Schweiz gibt es bis jetzt keinen bezahlten Vaterschafts-Urlaub
(Fathers' Leave). Familien-Organisationen haben eine Initiative fuer
einen "vierwoechigen Vaterschafts-Urlaub" gestartet und 120'000
Unterschriften gesammelt. Das Volks-Begehren wird im Sommer
eingereicht und spaeter gibt es dazu eine Volks-Abstimmung. Es gab
schon viele Vorstoesse im Parlament fuer einen "Vaterschafts- oder
Eltern-Urlaub" in den letzten 10 Jahren. Es gab jedoch keine
Mehrheiten dafuer; die "Initiative" setzt das Parlament jetzt unter
Druck und die politische Mitte will einen Gegen-Vorschlag
ausarbeiten. Vier Wochen Vaterschafts-Urlaub sei jedoch zu viel und zu
teuer; die CVP-Partei bringt einen Gegen-Vorschlag fuer 2 Wochen
Vaterschafts-Urlaub in die Diskussion. Die Parteien FDP und SVP sind
gegen einen Vaterschafts-Urlaub, unabhaengig von seiner Dauer. Die
Wirtschaft lehnt das Begehren entschieden ab. In der Schweiz kommt es
in der Politik haeufig zu einem Kompromiss, sodass ein Gegen-Vorschlag
mehrheitsfaehig sein koennte. Die Initianten unter Fuehrung des
Gewerkschafts-Verbandes "Travailsuisse" beharren aber auf vier Wochen,
da dies bereits ein Kompromiss sei. Es scheint wahrscheinlich, dass
das Schweizer Volk spaeter ueber zwei Varianten eines Vaterschafts-
Urlaub abstimmen kann. Finanziert soll der Vaterschafts-Urlaub nach
dem Vorbild der Mutterschafts-Versicherung in der Schweiz. Die
Entschaedigung der Vaeter soll ueber eine Ausgleichskasse (EO)
erfolgen, welche von Erwerbstaetigen und Arbeitgebern gespeist wird.
Bei der Mutterschafts-Entschaedigung gibt es ein Taggeld in der Hoehe
von 80% des ehemaligen Lohns. Die Ausgaben fuer den Mutterschafts-
Urlaub betragen bisher rund 850 Mio. CHF pro Jahr. Beim Vaterschafts-
Urlaub schaetzt der Bund (Administration) die Zahlungen auf 385 Mio.
CHF pro Jahr. Die OECD-Tabelle (Link, Seite 2) zeigt eine Uebersicht
ueber die Dauer des bezahlten "Parental Leave"; in Sued-Korea sind es
53 Wochen und in Japan 52 Wochen, es folgt Frankreich mit 28 Wochen.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 06.06.2017)
http://www.vaterschaftsurlaub.ch/initiative
http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/Zwei-oder-vier-Wochen-Urlaub-fuer-die-Vaeter/story/19199681
http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/initiative-fuer-vier-wochen-vaterschaftsurlaub-steht/story/29687833
http://www.oecd.org/gender/parental-leave-where-are-the-fathers.pdf
https://www.ch.ch/en/paternity-leave/

2) 赤十字国際委員会の認識は戦闘地域にとって米露接近は歓迎
ICRC: Proximity of USA & Russia is positive for War-Zones.
IKRK: Naehe von USA & Russland ist positiv fuer Kriegs-Gebiete.
(Mon. 05.06.2017 Smi)

ジュネーヴに在る赤十字国際委員会総裁(ICRC)が2017年6月6日ターゲス・アン
ツァイガー紙の記者の長時間インタビューに答えた。現在ドナルド・トランプ
米国大統領は、彼の政権内のメンバーがロシア当局に接近したため、国内政治
で強い圧力下に置かれている。スイス人のペーター・マウラー赤十字国際委員
会総裁はその事に関連して、米露接近は戦闘地域の人道状況を改善出来る可能
性があると考えている。これらの接触の目的と内容がシリアの立場にアプロー
チするものであれば、ICRC総裁はこれを「良い事」と考えている。ペーター・
マウラー氏は丁度5度目となるシリア戦闘地域の視察から戻ったばかり。同総
裁の活動の多くは外交に近く、154年の組織を統率する事になって以来、その
責任を認識している。これは特に信頼性に関する事で、その言葉は信頼関係を
構築する能力から来ている、とマウラー氏は言う。同氏は「ICRC」が過去5年
間シリア、イエメン、或いはウクライナの主要な危機の「本質」を見失わず、
問題に迅速に対応してきたと言う。「世界経済フォーラム(WEF)」の理事会の
ICRCの代表として、同氏が2014年から重要な人道問題をWEFの議題に取り上げ
ることが出来た事で、以来ICRCの評価は高まった。ICRCは困難な環境の下、重
要な活動の遂行を可能にするシリア代表との開かれた対話を主動している。更
に「ジュネーヴ条約」はICRCに、戦闘地域の全ての当事者に化学兵器の使用に
ついての議論を義務付けている。ICRCのメッセージは明快で、化学兵器の使用
は違法。米国の対露接触について、マウラー氏は紛争関係国は自国の利益を調
整して政治的解決策を探る道を取るべきだと述べた。ICRCの予算の4分の1にな
る17億ドルが米国から拠出されている。慎重な組織としてICRCも、予算が削減
される場合、何をすべきか考慮しなければならない。ICRCは米軍と非常に良好
な対話を維持しているが、それは長く困難な伝統でもある。
(出展:2017年6月5日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

The President of the International Committee of the Red Cross (ICRC),
based in Geneva, responded to journalist questions in a big interview
in the daily newspaper "Tages-Anzeiger" of June 6, 2017. Currently,
US-President Donald Trump has come under strong domestic political
pressure due to the close proximity of members of his government to
Russian officials. The Swiss ICRC-President, Peter Maurer, sees this
as a possibility that the Russian-American proximity could improve the
humanitarian situation in war regions. If the aim and the content of
these contacts is to bring about an approach to the positions in
Syria, the ICRC-President finds this a "good thing". Peter Maurer has
just returned from his fifth journey from the war zone in Syria. Many
of his activities were close to diplomacy; he is aware of the
responsibility by managing a 154-years-old organization. This is
especially about reliability; the word comes from the ability to
create trust, says Maurer. He says that the "ICRC" has not missed
"essentials" in the last five years, in any of the major crises, in
Syria, Yemen or Ukraine, but has responded quickly to problems. As a
representative of the ICRC in the Board of the World Economic Forum
(WEF), he has been able to bring major humanitarian problems to the
WEF-agenda since 2014. The esteem of the ICRC has since increased. The
ICRC is holding open discussions with Syrian representatives, which
will make it possible to carry out important missions in this difficult
environment. The "Geneva Convention" also obliges the ICRC to discuss
the use of chemical weapons with all actors in war zones. The ICRC's
message is clear that the use of chemical weapons is illegal. Regarding
to the US-contacts with Russia, Maurer says, countries involved in
conflicts should find ways to harmonize their interests and find
political solutions. A quarter of the ICRC's budget of 1.7 billion CHF
is financed by the USA; as a cautious organization, the ICRC must also
consider what is to be done, in the case of cutbacks. The ICRC
maintains a very good dialogue with the US-armed forces, which has a
long, but difficult tradition.

Der Praesident des IKRK (International Committee of the Red Cross) mit
Sitz in Genf antwortet auf Journalisten-Fragen im grossen Interview in
der Zeitung "Tages-Anzeiger"vom 06.06.2017. Derzeit ist US-Praesident
Donald Trump wegen der Naehe von Mitgliedern seiner Regierung zu
russischen Offiziellen unter starken innen-politischen Druck gekommen.
Der Schweizer IKRK-Praesident Peter Maurer sieht darin jedoch eine
Moeglichkeit, dass die russisch-amerikanische Naehe, die humanitaere
Lage in Kriegs-Regionen verbessern koennte. Falls das Ziel und der
Inhalt dieser Kontakte eine Annaeherung der Positionen in Syrien
bewirken soll, dann findet dies der IKRK-Praesident "eine gute Sache".
Peter Maurer kam gerade von seiner fuenften Reise aus dem Kriegsgebiet
in Syrien zurueck. Viele seiner Taetigkeiten seien Nahe bei der
Diplomatie; er ist sich der Verantwortung bewusst, wenn man eine 154-
jaehrige Organisation leitet. Dabei geht es besonders um
Glaubwuerdigkeit; das Wort kommt von der Faehigkeit, Vertrauen zu
schaffen, sagt Maurer. Er sagt, das "IKRK" habe in den letzten fuenf
Jahren, in keiner der grossen Krisen, in Syrien, im Yemen oder in der
Ukraine "Wesentliches" verpasst, sondern auf Probleme rasch reagiert.
Als Vertreter des IKRK im Stiftungsrat des "World Economic Forum
(WEF)", konnte er seit 2014 wesentliche humanitaere Probleme auf die
WEF-Agenda bringen. Die Wertschaetzung gegenueber dem IKRK habe
seither zugenommen. Das IKRK fuehrt offene Gespraeche mit syrischen
Vertretern, wodurch es moeglich wird, bedeutende Einsaetze in diesem
schwierigem Umfeld durchzufuehren. Die "Genfer Konvention"
verpflichtet das IKRK auch dazu, mit allen Akteuren in Kriegs-Gebieten
ueber den Einsatz von Chemie-Waffen zu sprechen. Die Botschaft des
IKRK ist klar, dass der Einsatz von chemischen Waffen illegal ist. In
Bezug auf die US-Kontakte zu Russland, sagt Maurer, Laender, die in
Konflikte involviert sind, sollen Wege finden, ihre Interessen zu
harmonisieren und politische Loesungen zu finden. Ein Viertel des
Budgets des IKRK von 1,7 Mrd. CHF wird von den USA finanziert; als
vorsichtige Organisation muss sich auch das IKRK ueberlegen, was es im
Fall von Kuerzungen unternimmt. Das IKRK pflegt mit den US-
Streitkraeften einen sehr guten Dialog, dies hat eine lange, aber auch
schwierige Tradition. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 05.06.2017)
http://www.tagesanzeiger.ch/zeitungen/ziel-ist-das-verhalten-zu-aendern/story/14341368
https://www.icrc.org/de

3) 解任に怯えるエル・ブラジル大統領、南米大陸全土に波及か?
Brazil: President Temer is threatened with Removal from Office.
Brasilien: Praesident Temer droht die Amts-Enthebung.
(Tue. 06.06.2017 Smi)

就任後1年足らずでブラジルの大統領は、解任を覚悟しなければならなくなっ
た。今週「最高選挙裁判所」の裁判官は、2014年のジルマ・ルセフ大統領とミ
シェル・テメル副大統領の選出が正しかったのかを判断する。違法な政党資金
調達の証拠がある。2人の大企業の実業家が少なくとも1億ドルを選挙運動資金
に提供した事を認めた。裁判官が2014年の選挙を「違法」と判断すれば、テメ
ル大統領の任期は終わる。憲法は議会による間接選挙のみと規定されているか
らだ。しかしテメル大統領に対する法的手続きは更に続き、連邦最高裁はテメ
ル氏に対する汚職疑惑の捜査を許可した。テメル氏は強く「私は辞任しない」
と述べた。検事総長はテメル氏の汚職と司法妨害を批判した。テメル氏の金持
ちの「肉男爵」に、獄中の党友に口止め料を支払うよう求めた証拠の録音テー
プとヴィデオ録画がある。更に大統領弾劾のいくつもの申請が控えている。ブ
ラジル国民の大半は、テメル大統領はもう受け入れられないと考えている。一
方世論は政権与党に影響を与えられる。ブラジルでは来年選挙が行われるのだ。
アルゼンチンの歴史家で政治学者のカルロス・パーニは「スローモーションの
フランス革命」が現在ブラジルの首都で再生されていると述べた。パリの転換
期の様に激変の過程が大陸全体に影響する可能性がある。9カ国でトップ政治
家に対する汚職捜査が進められているのだ。[WSNH: 大臣や政治家による優遇
又はその他の犯罪行為の汚職疑惑を日本と比較する事が出来る、特に政権与党
自民党で。トップの政治家の捜査と司法の判断が示される事で、ブラジルの司
法は未だ独立性を維持出来ているようだ。しかし日本で司法は最早独立性は保
たれていないらしく、検察と裁判官は自民党政権の管理下に在るという印象だ。
自民党の政治家に対する証拠が提出されているにもかかわらず、滅多に司法が
捜査をしない事でそのように理解出来る。]
(出展:2017年6月6日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

Just under one year in office, the President of Brazil must expect to
be removed from office. This week, the judges of the "Supreme
Electoral Court" decide whether the election of President Dilma
Rousseff and Vice President Michel Temer in 2014 was correct. There is
evidence of irregular party financing; two business tycoons admitted
to have channeled at least US-Dollar 100 Mio. into the campaign
coffers. If the judges were to declare the election of 2014 as
"irregular", then the term of office of President Temer would be
terminated. The Constitution provides only indirect new elections by
the Congress. However, there are other legal proceedings against
President Temer; the "Highest Federal Court" allowed investigations
against Temer because of corruption-suspicion. Temer said fiercely, "I
will not step down." The General Prosecutor accuses Temer of
corruption and obstruction of justice; there are tape and video
recordings to prove that Temer had asked a rich "meat baron" to pay
hush-money to an imprisoned party friend. There are also various
applications for an impeachment proceedings of the president. The
majority of the Brazilians are of the opinion that President Temer is
no longer acceptable. The public opinion, on the other hand, affects
the parties of the government basis. In Brazil, elections will be held
next year. The Argentine historian and political scientist Carlos
Pagni said: "A French revolution in slow motion" is currently being
played out in the capital Brasilia. The upheaval process, like the
turning point in history in Paris then, could have an impact on the
whole continent. In nine countries corruption investigations are in
progress against top politicians. [WSNH: One can draw comparisons to
Japan in terms of possible corruption, favoritism, or other penal
behavior by ministers or politicians, mainly by the LDP-Government
party. In Brazil, the justice still seems to be independent, leading
to investigations and the conviction of top politicians. In Japan,
however, the justice seems no longer autonomous; it exists the
impression that prosecutors and judges were under the "control" of
the LDP-Government. This could be perceived by the impression that
the legal authorities, rarely investigate against LDP-people, despite
evidence.]

Nur knapp ein Jahr im Amt, muss der Praesident von Brasilien damit
rechnen, dass er von seinem Amt abgesetzt wird. Diese Woche
entscheiden die Richter des "obersten Wahlgerichts", ob die Wahl von
Praesidentin Dilma Rousseff und Vize-Praesident Michel Temer im Jahr
2014 korrekt war. Es gibt Hinweise auf irregulaere Partei-
Finanzierung; zwei Gross-Industrielle gaben zu, mindestens 100 Mio.
US-Dollar in die Wahlkampf-Kassen geleitet zu haben. Sollte die
Richter die Wahl von 2014 als "irregulaer"erklaeren, dann waere die
Amtszeit von Praesident Temer beendet. Die Verfassung sieht nur
indirekte Neuwahlen durch den Kongress vor. Gegen Praesident Temer
laufen jedoch noch weitere Gerichts-Verfahren; das oberste
Bundesgericht erlaubt Ermittlungen gegen Temer wegen Korruptions-
Verdacht. Temer sagte kaempferisch "Ich werde nicht zuruecktreten".
Der General-Staatsanwalt beschuldigt Temer der Korruption und Justiz-
Behinderung; es gibt Tonband- und Video-Aufnahmen, die beweisen
sollen, dass Temer einen reichen "Fleischbaron" zur Zahlung von
Schweigegeld an einen inhaftierten Partei-Freund aufgefordert habe.
Es gibt zudem verschiedene Antraege auf ein Absetzungs-Verfahren des
Praesidenten. Die Mehrheit der Brasilianer ist der Meinung, Praesident
Temer sei nicht mehr tragbar. Die oeffentliche Meinung dagegen
beeinflusst die Parteien der Regierungs-Basis. In Brasilien finden im
naechsten Jahr Wahlen statt. Der argentinische Historiker und
Politologe Carlos Pagni sagte: "Eine Franzoesische Revolution in
Zeitlupe" spiele sich derzeit in der Hauptstadt Brasilia ab. Der
Umbruch-Prozess, koennte sich, wie seinerzeit die Zeiten-Wende in
Paris, auf den ganzen Kontinent auswirken. In 9 Laendern laufen
Korruptions-Ermittlungen gegen Spitzen-Politiker. [WSNH: Man kann
Vergleiche ziehen zu Japan in Bezug auf moegliche Korruption,
Beguenstigung oder anderes strafbares Verhalten von Ministern oder
Politikern, vor allem der LDP-Regierungs-Partei. In Brasilien scheint
die Justiz noch unabhaengig zu sein, sodass es zu Ermittlungen und
Verurteilung von Spitzen-Politikern kommt. In Japan jedoch, scheint
die Justiz nicht mehr eigenstaendig zu sein; es entstand der
Eindruck, Staatsanwaelte und Richter seien unter der "Kontrolle" der
LDP-Regierung. Dies koennte man so, wahrnehmen, da die Justiz selten,
trotz Indizen gegen LDP-Leute ermittelt.]
(Quelle: tagesanzeiger.ch & nzz.ch vom 06.06.2017)
https://www.nzz.ch/international/prozess-des-wahlgerichts-brasilias-politik-nabelt-sich-von-temer-ab-ld.1299257
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/standard/beben-in-brasilien/story/21067666
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/temer-ich-werde-nicht-zuruecktreten/story/21033077

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ 就任133日ビル・クリントンはトランプより不人気だった。
133 Days in Office: Democrat Bill Clinton was more unpopular than
Donald Trump.

この程、ハリー・エンテンの米データ・ブログ「FiveThirtyEight」が、民主
党のビル・クリントン元大統領はドナルド・トランプ現大統領より不人気だっ
た事を明らかにした。ドナルド・トランプの就任時の支持率は歴史上最低だっ
たが、就任後133日のビル・クリントンは更に不人気だった。ビル・クリント
ンの支持率はわずか36.8%だったが、ドナルド・トランプの支持率はまだ39.1
%。これは歴代比較でも依然非常な低水準で、バラク・オバマ前大統領の支持
率が40%を下回った事は無かった。

Now, the US-Data blog "FiveThirtyEight" by Harry Enten proved that
former Democratic President Bill Clinton was more unpopular than the
current US-President Donald Trump. Donald Trump had a historically bad
approval rating at his start in office, but after 133 days in office,
Bill Clinton was even more unpopular. The approval rating for Bill
Clinton were only 36.8%. The approval rating for Donald Trump however
still reached 39.1%. This is still very deep in historical comparison;
Ex-President Barack Obama never fell below the limit of 40%.
(Quelle: The Washington Post vom 30.05.2017)
https://twitter.com/ForecasterEnten/status/869249365273178112/photo/1?ref_src=twsrc%5Etfw&ref_url=http%3A%2F%2Fwww.20min.ch%2Fausland%2Fnews%2Fstory%2FClinton-war-noch-unpopulaerer-als-Trump-26188801
https://www.washingtonpost.com/news/politics/wp/2017/05/30/trumps-now-about-as-unpopular-as-bill-clinton-was-at-this-point-in-1993/?utm_term=.2db5167449b6

★ アルプスの堆肥トイレ、虫で匂い消し
Compost-Toilets in the Alps: No more bad smell thanks to worms.

近代的な便所がスイス・アルプスの山小屋で長年の懸念材料になっていた。こ
れらのトイレが高山の特殊な要件に合わなかったのだ。現在、山小屋に堆肥
型便所が設置され、虫のお陰で「便所の悪臭」が解消された。ロイカーバー
ド・リゾート(ヴァリス)に在る海抜2,502メートルの「レメルン小屋」に虫と
一緒に堆肥トイレが最近設置された。この虫は排泄物を堆肥に変え、それによ
って嵩が90%減る。排泄物から虫が作った堆肥は、自然界に分散されるか、周
囲が岩と氷だけで構成されている場合は、僅かの労力で平野部へ飛んでいく。
一種の小型上下水道が必要な水洗トイレはもっと複雑で高価だ。虫は独立した
排泄室で生息している。このドライトイレ・システム「Ecosphere」は2012年
フランスで開発された。

The modern lavatory (WC) facilities provided at Swiss mountain lodges
in the Alps caused concerns for many years; these toilets haven't met
the special requirements at a great altitude in the mountains. Now, in
mountain huts compost- toilets are installed and thanks to worms, no
more "bad toilet odors" are created. In the "Laemmern-Hut", above the
resort of Leukerbad VS at 2,502 meters above sea, a compost toilet
with worms was installed recently. The worms transform the excrement
into compost, thereby the material is reduced by 90%. From the
excrement, the worms make humus, which is distributed in nature or is
flown into the plain with little effort, if the surroundings consists
only of rock and ice. Water closets are more complex and expensive,
since they need a kind of mini sewage plant. The worms live on the
spot in a separate excrement room; the dry toilet system "Ecosphere"
was developed in France in 2012. (Quelle: bzbasel.ch vom 31.05.2017)
http://www.sanisphere-fr.com/fr/accueil/
https://www.blick.ch/news/schweiz/kompost-klos-in-der-sac-huette-auf-2500-meter-ueber-meer-frische-luft-dank-wc-wuermern-id6761897.html
https://www.bzbasel.ch/leben/leben/huetten-toiletten-stinken-nicht-mehr-dank-wuermern-131381506

★ 北京・ツューリッヒ間の「中国国際航空」直行便就航
Welcome to "Air China", Direct flight from Beijing to Zurich.

今週水曜日、17年振りに「中国国際航空」の直行便が北京からツューリッヒに
再び飛んだ。現在「中国国際航空」はこのルートで週4便の直行便を運航、新
航路が中国の観光客のビジネスを更に促進する。2015年130万人以上の中国人
がスイスを訪れたが、昨年はヨーロッパでのテロ攻撃によって20%程減った。
新自由貿易協定(FTA)によって、中国人観光客よりも中国人ビジネスマンの搭
乗客が増えた、と観光学のクリスティアン・レッセル教授は言う。中国企業は
今後ますますスイスで事業をするようになる。

On Wednesday, for the first time in 17 years, a direct flight of the
airline "Air China" has flown again from Beijing to Zurich. Now "Air
China" operates the route again four times per week with a direct
flight; the new flight connection is to promote the business with
Chinese tourists further. In 2015, more than 1.3 Mio. Chinese visited
Switzerland; but last year the number dropped by about 20% because of
the terrorist attacks in Europe. Because of the new free-trade
agreement (FTA), more Chinese business people than Chinese tourists
are sitting in the aircraft, says the Tourism Professor Christian
Laesser. In addition, more and more Chinese companies will settle down
in Switzerland.
(Quelle: srf.ch & Luzerner Zeitung Online vom 07.06.2017)
Watch the Welcome-Video here:
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/video/news/sts615,12154
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/zuerich-peking-vier-mal-pro-woche-dieser-riesenvogel-fliegt-die-chinesen-heim-id6795401.html
http://www.srf.ch/news/schweiz/mehr-geschaeftsleute-oder-noch-mehr-touristen
http://www.prnewswire.com/news-releases/air-china-launches-new-beijing-zurich-service-300470816.html

★ ベルリンでオバマ元大統領がメルケルの選挙応援キャンペーン
Berlin: ex-President Obama makes election campaign for Angela Merkel.

バラク・オバマ前米国大統領がドイツのアンゲラ・メルケル首相と「ドイツ福
音教会の日」にマルティン・ルターの(宗教改革)500周年を祝う機会に共同会
議で会った。しかしオバマ訪問の真の理由は、メルケル首相の選挙キャンペー
ンを支援する為だった。メルケルと共にオバマは「積極的民主主義の形成」と
いうテーマで議論した。彼はパネル・トークの初めに、「アンゲラは私の大統
領在任中最も好ましいパートナーの1人だった」と言った。彼は「オバマのベ
ルリン・ショー」に満足し、「我々は壁の後ろに隠す事は出来ない」と言って
、ドナルド・トランプの政策と距離を置いた。アンゲラ・メルケルはオバマを
招待した事を、今秋行われる彼女の選挙で勝つための聴衆宣伝行為だと批判さ
れた。

Ex-US-President Barack Obama met with German Angela Merkel for a joint
discussion event on the occasion of the "German Evangelical Church
Day" to celebrate 500 Years of Martin Luther. The real reason for
Obama's visit, was however to provide Chancellor Merkel with election
campaign assistance. With Merkel, Obama discussed the topic "Actively
shaping Democracy". He said at the beginning of the panel talk,
"Angela was one of my favorite partners during my presidency." He was
happy about the "Obama-Berlin"-show and said, "We cannot hide behind
walls," so he distanced himself from Donald Trump's policy. Angela
Merkel was criticized for her invitation to Obama that this was an
audience stunt to win votes for her election this fall.
(Quelle: zugerzeitung.ch vom 25.05.2017)
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/international/wir-koennen-uns-nicht-hinter-einer-mauer-verstecken;art46446,1035616
https://www.luther2017.de/en/
http://www.telegraph.co.uk/news/2017/05/25/cant-hide-behind-wall-barack-obama-says-berlin-thinly-veiled/
http://www.dailymail.co.uk/news/article-4541136/Obama-receives-rock-star-welcome-Germany.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Abe Premier admits having received salary from scandal-hit
friend's school. (Info) 安倍首相が加計学園から給与を受け取っていた。
Abe Shinzo received a salary from "Kake Educational Institution", its
chairman is Mr. Kake Kotato, a close friend of Abe Shinzo.
Details here:
http://news.xinhuanet.com/english/2017-05/30/c_136326090.htm
https://english.kyodonews.net/news/2017/05/b8cef459a596-update2-abe-admits-having-received-salary-from-scandal-hit-friends-school.html
http://www.japantimes.co.jp/news/2017/06/09/national/intense-media-pressure-education-ministry-moves-reopen-kake-gakuen-probe/#.WTq1bdykK70

★ High-profile Japanese journalist with close Abe ties accused of
Rape. (Info) 安倍に近い記者が強姦で告発される。
Use the hashtag, created in support of a woman, known simply as
"Shiori". It is reported that the investigators have dropped the case,
because of instructions by higher-ranking police officials, apparently
because of political pressure from the Prime Minister's Office.
#FightTogetherWithShiori
https://globalvoices.org/2017/06/03/hashtag-takes-off-on-twitter-after-journalist-accused-of-sexual-assault/
http://www.business-standard.com/article/international/twitter-hashtag-helps-victim-fight-famous-scribe-who-sexually-assaulted-her-117060500170_1.html
http://www.japantimes.co.jp/news/2017/05/30/national/crime-legal/former-tbs-reporter-close-abe-ties-accused-rape/#.WTq39NykK70

★ Okinawa Governor Onaga will make lawsuit vs. Japan's Government.
(Info) 翁長雄志沖縄県知事が日本政府を相手に訴訟を起こす。
Okinawa Prefecture announced a lawsuit against the Japanese Government
as early as July to the stop the construction of US-Henoko base.
Details here:
http://www.japantimes.co.jp/news/2017/06/08/national/okinawa-file-fresh-lawsuit-next-month-building-futenma-replacement-base/
https://mainichi.jp/english/articles/20170608/p2a/00m/0na/004000c

★ Airline Swiss is Best European Airline by Ranking of Handelszeitung.
(Info) 航空会社スイスが欧州一の航空会社に選ばれる。
Airline Swiss is ranked better than its parent company "Lufthansa" and
best European Airline. "Taste of Switzerland" Concept at Swiss is also
welcomed. No. 1 Singapore Airlines, No. 2 Qatar Airways, No. 3 Air New
Zealand and No. 4 ANA (All Nippon Airways).
Details here.
http://www.handelszeitung.ch/unternehmen/airline-ranking-wo-swiss-top-ist-und-wo-sie-floppt-1414338
http://www.20min.ch/finance/news/story/Swiss-ist-die-beste-Airline-in-Europa-19539297
https://www.swiss.com/worldofswiss/en/story/swiss-taste-of-switzerland

★ The Best Hotels in Switzerland 2017 by the "SonntagsZeitung".
(Info) 2017年スイスのホテルランキング
The Hotels are listed up based on the categories: Holiday, Nice
Price, Wellness, City and Family. Details here:
http://interaktiv.tagesanzeiger.ch/2017/hotelrating/?nosome

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 山本太郎:参院・内閣委員会「政治は誰の為?加計学園」6/6
https://www.youtube.com/watch?v=Z0zLGmWHJJ8&feature=youtu.be

★ 森ゆうこ:参院・農水委員会 加計学園「みんな命がけで告発!
このままじゃいけない!」6/8
https://www.youtube.com/watch?v=lL1bSOkiNRc

★ 自由党:小沢一郎・山本太郎両代表定例共同記者会見 2017年6月6日
銅のはしご:小沢一郎「メディアも国民の皆さんも,もっと内閣を糾弾し
怒るべきじゃないか。普通なら退陣だわね」
http://www.seikatsu1.jp/activity/videos/20170606.html
「銅のはしご」文字起こし:
http://4472752.at.webry.info/201706/article_8.html

★ IWJ:【全文文字おこし掲載】「共謀罪は自由な情報発信を殺す」
ジャーナリストら14人が共謀罪に反対する共同声明を発表!
岩上安身も呼びかけ人として参加
「密告の横行で個人的な人間関係も破壊される」 2017.4.27
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/375780

★ 日刊ゲンダイ:前川前次官が暴露 官邸に巣くう大臣より偉い補佐官たち
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/810.html

★ 新恭:【加計学園】前川氏の「醜聞リーク」でわかった共謀罪の危険度
http://www.mag2.com/p/news/251481

★ お天道様はお見通し:《恐怖政治のはじまり》大袈裟太郎さんの口座凍結!
次はあなた?権力にとって都合の悪い弱者を蹴散らす外道!
http://www.asyura2.com/17/senkyo227/msg/118.html

★ 不破利晴:偶然か?密約か?安倍政権の支持率アップをアシストする北朝
鮮の謎
http://www.mag2.com/p/money/7000?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_0608

★ 高野孟:米国による「先制攻撃」が現実的にありえないシナリオである理由
http://www.mag2.com/p/news/251910?utm_medium=email&utm_source=mag_news_9999&utm_campaign=mag_news_0606

★ ニコス・パッサス( 刑事司法学者):「共謀罪」崩れる政府根拠
「条約はテロ防止目的でない」
http://www.tokyo-np.co.jp/article/world/list/201706/CK2017060502000127.html

★ 不破利晴:東芝と小沢一郎〜「日本の基幹企業」が潰れない政治的カラクリ
http://www.mag2.com/p/money/6812

★ 週刊リテラシー:自由党・小沢一郎
「既存メディアは旧体制 半世紀続いた自民党体制の一部」
https://www.youtube.com/watch?v=_d5ZnXoDfI0

★ 佐高信:「NHKはもはや政府の犬。言ってることを垂れ流してるだけ」
http://www.mag2.com/magspe/interview188/

★ 日刊ゲンダイ:軽薄首相の改憲私物化 急所を突いた河野洋平氏の痛烈
批判
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/674.html

★ 米山隆一の10年先のために(新潟県知事):維新・足立議員の発言は看過
されるべきものではない 〜自由の危機に際して〜
http://www.election.ne.jp/10840/99642.html

★ 週刊朝日:民間議員・竹中平蔵氏に“退場勧告” 戦略特区に利益誘導批判
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20170531-00000019-sasahi-pol

★ 山岡俊介:森友、加計に続く「第3の忖度」国際医療福祉大学疑惑に焦る
安倍官邸
http://www.mag2.com/p/money/238770?utm_medium=email&utm_source=mag_W000000204_thu&utm_campaign=mag_9999_0608

★ 日刊ゲンダイ:忖度で片づけるのか 森友・加計疑獄の“主犯”は安倍夫妻
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/206748

★ ネットゲリラ:獣医なんだが、数としては、足りている。むしろ多すぎる。
ただし、畜産部門と、自治体の職員として働く獣医が足りない。獣医には、好
きなところで開業する権利があるので、わざわざ田舎に住みたくない、という
事だな
http://my.shadowcity.jp/2017/06/post-11207.html

★ リテラ:前川前次官問題で“官邸の謀略丸乗り”の事実が満天下に!
読売新聞の“政権広報紙”ぶりを徹底検証
http://lite-ra.com/2017/05/post-3192.html

★ 健康になるためのブログ:<NHK砲!>現役文科省職員が匿名で告発!
「官邸の最高レベル文書(菅・怪文書)」は今も職員のPCなどに保管されて
いる!
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/685.html

★ 日刊ゲンダイ:官邸レッテル貼り失敗 前川前次官“いい人”エピソード
続々 まるで「あしながおじさん」
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/701.html

★ リテラ:安倍御用記者・山口敬之のレイプ被害女性が会見で語った捜査
への圧力とマスコミ批判!「この国の言論の自由とはなんでしょうか」
https://news.infoseek.co.jp/article/litera_6274/

★ 金沢京子:外電UP・女性ジャーナリスト、山口氏のレイプ被害を訴える
http://ameblo.jp/minakatario/entry-12280534862.html

★ 高梨俊寛:「共謀罪」誰でも犯罪者にし立てあげられる危険な法律
秘密保護法、マイナンバー法、盗聴法改悪などが整備され、国民の個人情報
は覗き見され、日日の生活においてプライバシー保護などないに等しい。
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=323886&g=132108

★ 小川和久:対ミサイルシェルター設置を渋る政府関係者に軍事アナリスト
が苦言
http://www.mag2.com/p/news/251950

★ 憂国通信:原子力機構容器爆発で職員36万ベクレル被曝をマスゴミ消極
報道。ビニール突然破裂「想定外」内部被曝招いたずさん管理
http://archives.mag2.com/M0061325/

★ Behind the Days:北海道電力・泊原発周辺の放射線量率の推移
(2013-10/12)から大気中放射性物質の挙動を学ぶ
「なぜ〈泊村〉ががん死全道第1位なのか?」「原発は、事故を起こさなくて
も放射性物質を排出しています」「今、あなたの街が危ないかもしれません」
「泊原発とがん」 斉藤武一・著
http://behind-the-days.at.webry.info/201310/article_12.html

★ リテラ:福島の子ども甲状腺がん検診「縮小」にノーベル賞の益川教授ら
が怒りの反論! 一方、縮小派のバックには日本財団
http://lite-ra.com/2016/12/post-2804.html

★ みんなが知るべき情報/今日の物語:驚愕スクープ! 関電高浜「町長暗
殺指令」日本でこんな恐ろしい犯罪が起きていた!週刊現代
http://blog.goo.ne.jp/kimito39/e/d8827df1546206a55c52851ab6241181

★ ホワイトフード:放射能汚染が確認された食品ワースト15(2017年4月)
https://news.whitefood.co.jp/news/foodmap/8165/?utm_source=radiation&utm_medium=email&utm_campaign=map20170604&utm_content=categoly201704

★ IWJ:『英語化は愚民化』著者・施光恒氏インタビュー第1弾!
「英語化」の裏にあるビジネス利権!米国の属国だった日本はこれから
植民地になっていく!?
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/284349

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Die Leute kennen ihre wahre Macht nicht.
【E】The People don't know their True Power.
(Unknown Proverb) 人は彼等の真の権力者を知らない。

【D】Sie koennen nicht gewinnen, solange Sie das gleiche alte Spiel
 spielen.
【E】You cannot win while playing the same old game.
(Unknown Proverb) 同じ古いゲームで遊んでいる限り、勝つ事は出来ない。

【D】Vorsicht vor Woelfen in Schafs-Kleidung.
【E】Beware of Wolves in Sheep's Clothing.
(Unknown Proverb) 羊の衣装を着た狼に注意。

★ Pictures Gallery of the Week/今週の写真:

475 meters long and an arch width of 260 meters, Tamina Bridge is the
largest arch bridge in Switzerland and one of the largest arch
bridges in Europe. Cost 56 Mio. CHF & 4 years construction.
Open from June 22, 2017. Details:
https://www.blick.ch/news/schweiz/ostschweiz/475-meter-ueber-die-taminaschlucht-die-groesste-bogenbruecke-der-schweiz-geht-auf-id6809087.html
https://www.youtube.com/watch?v=u4VME9E4hjA

New Emergency Center and Intensive Care Center at the Luzerner
Cantonal Hospital will be operational by the end of June. Cost 50
Mio. CHF & 2 years construction. Details here:
http://www.zugerzeitung.ch/nachrichten/bilder/news/Neues-Notfallzentrum-am-Luzerner-Kantonsspital;cme179338,1251305
https://www.luks.ch/ihr-luks/neues-notfallzentrum-und-zentrum-fuer-intensivmedizin

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 男性社員には兵役もあるので育児休暇のハードルは低くはなさそうだが、
必要性はある程度国民に共有されているようだ。男性の育児休暇が普及すれ
ば女性の社会進出の壁も低くなる事が期待できる。スイスの雇用環境は近年
競争が激化していると言われているものの、それでも未だ定時退社は概ね大
勢を占めているようだ。エリートは一般社員よりは多く働くのは以前からの
通説だ。然しながら、OECDの数字で韓国も日本も父親(?)が1年の有休育児
休暇がもらえるなんて誰が信じるのか?全ての国が同じ基準で表示されてい
るとは考え難い。母親に対するマタニティー・ハラスメントさえ問題視され
ているのが現実ではないか。育児休暇以前に、過剰残業・過労死大国を変え
られなければ、日本の国際的イメージは悪化するばかり。過労死・いじめ横
行の日本がクールな筈はない。2) 選挙に負けた違法献金大家のヒラリーが
ゾンビの如く宣戦布告しているという。いずれにせよ、資金力と軍事力で世
界の戦場を創造してきた国と対峙する困難さを、赤十字国際委員会は身をも
って体験してきた。国連も同様の組織だが、アントニウス・グテーレス新国
連総長は、汚職に余念の無かった前任者と異なり、就任後初の声明で「新年
に皆さんも私と決意を共有していただきたい。平和を第一にすると心に決め
よう」と呼び掛けたと報じられている。3) 戦後日本の政治は米国の支配で
進められて来た事は、今や多くの人々が供有する事実と思うが、それにして
も70年そこそこで日本国民は恐ろしい時代を忘れ去り、不用意にも我が身の
首を絞める政治家を選んでしまった。司法の独立性も無きに等しい日本に比
べて、韓国、イラン、ブラジルでは未だ司法が独立性を保たれているようだ。
日本が身動きが取れないような現在となっては、賽は投げられたも同然。今
後更にどれ程理不尽な政治が行われ、犠牲者が生まれ、市民がどのように覚
醒するのか?いわゆる国際社会は助けて等くれず、日本人自ら道を切り開く
しか無い事だけは確かだ。思えば洋の東西を問わず諸外国の旺盛な独立心は
、長い苦難の歴史から来るものだった事に思い至る。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,328
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。