メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 757 『週70時間労働は現代版奴隷労働』他  2017/05/27


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 757 - May 26, 2017 (Heisei 29-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) マクロンにテスト:仏労働者が工場爆破の脅し
 2) 週70時間労働は現代版奴隷労働
 3) ブリュッセルで「1人のドナルドは余計」にユーモアでも違い
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) マクロンにテスト:仏労働者が工場爆破の脅し (Tue. 23.05.2017 Smi)
Test for Macron: French workers threaten to blow up factory.
Test fuer Macron: Franz. Arbeiter drohen Fabrik zu sprengen.

フランス中央部の小さな町「ラ・スゥテレーヌ」の工場労働者が雇用を守るた
め必死に闘っている。「GM & S Industry」の277人の従業員が2週間ほど前か
ら工場を占拠して、支払い不能に陥った会社の「救済」に望みをかけている。
同社は地元の自動車産業の納入業者で、「PSAプジョー」、「シトロエン」、
「ルノー」は重要な顧客だ。彼等は本気で脅しており、労働者達は工場の建物
と敷地に手製の爆弾を埋めた。このような「労働争議」は、エマニュエル・マ
クロン新大統領にフランスの置かれた現実を知らしめる。フランスの農村地方
の状況は「ラ・スゥテレーヌ」と同様大抵暗く、フランス経済を再び輝かしい
ものにしようとする若くてダイナミックなマクロンとは対照を成している。置
き去りにされた地域のフランス経済の実情は別で、この地域はマクロンの「自
信」を実感出来ない。フランス産業の不安材料は複雑で、投資の不足、誤った
戦略的意思決定等がある。産業構造は特に大都市圏から離れた地域で継続的に
縮小している。「ラ・スゥテレーヌ」の様な劇的な例だけでなく、アミアンで
も米国企業「ワールプール」と5,000人の従業員を擁する資金難に陥っている
ガラスメーカー「アーク・インターナショナル」の工場閉鎖は、マクロンにと
って喫緊の政治課題になり得る。従業員290人の「ワールプール」は、フラン
スの工場を閉鎖して、2018年6月に生産拠点をポーランドに移す。選挙戦では
マクロンは通常の救済公約には反対すると話していたが、今彼の経済大臣は未
だ何を救済する事が出来るのか模索している。大株主の国は、プジョーとルノ
ーに「GM & S Industry」への強制的な注文を要求して圧力を掛けている。
「GM & SIndustry」の雇用喪失は800家計に影響が及び、これは労働者の長期
失業を意味する。労働組合「CGT」の組合員の労働者は「マクロンは全く分か
っていない。彼は大都市の人々の事しか考えていない」と言う。労働法の規制
をマクロンは議会を通さずに自由化しようとしているが、フランスで大規模な
抗議が起こるだろう。フランスの政治は直ぐに悪化する。
(出展:2017年5月23日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

Factory workers in the small central-French City of "La Souterraine"
fight desperately for their jobs. The 277 employees of the company "GM
& S Industry" have occupied the French factory for about two weeks and
still hope for a "rescue" of the insolvent company. The company is a
supplier to the local automobile industry and its key customers are
"PSA Peugeot", "Citroen" and "Renault". They are serious with their
threats; the workers "mined" the factory building and the compound
with homemade bombs. Such "labor disputes" show the new president
Emmanuel Macron the reality in France. The situation in rural France,
as here in the City of La Souterraine, is often gloomy and shows the
contrast to the "young dynamic" Macron, which wants to re-illuminate
the French economy. The economic reality, in the "neglected France" is
another, that part does not recognize itself in the "confidence" of
Macron. The concerns of the French industry are complex, lack of
investments, strategic wrong decisions, etc. The industrial structure
is constantly shrinking, especially away from the (large)
agglomerations. The dramatic cases, like the "La Souterraine", as well
as the closing of a factory in Amiens, which produces for the US-
company "Whirlpool" and the glass manufacturer "Arc International",
which employs 5,000 people and has money-problems, could quickly
become a political problem for Macron. "Whirlpool" with 290 employees
closes the factory in France and shifts production to Poland until
June 2018. In the election campaign, Macron spoke out against the
usual rescue promises; now his Economic Minister is trying to save
what is still possible to be saved. The State, as a large-shareholder
is putting pressure on the companies "Peugeot" and "Renault",
demanding compulsory orders at "GM & S Industry". A loss of the job at
"GM & S Industry" would affect 800 families and means long-term
unemployment for the workers. A worker, a member of the trade union
"CGT" says, "Macron has no idea, he only thinks of the people in the
big cities." Macron will liberalize the labor law by decree (without
Parliament), but there will be major protests in France against it.
The political division in France will soon be exacerbated.

Fabrikarbeiter in der kleinen zentral-franzoesischen Stadt "La
Souterraine" kaempfen verzweifelt um ihre Arbeits-Plaetze. Die 277
Angestellten der Firma "GM & S Industry" haben die franzoesische
Fabrik seit zirka zwei Wochen besetzt und hoffen noch auf eine
"Rettung" der zahlungsunfaehigen Firma. Das Unternehmen ist ein
Zulieferer fuer die lokale Automobil-Industrie und ihre wichtigen
Kunden sind "PSA Peugeot", "Citroen" und "Renault". Sie meinen es
ernst mit Ihren Drohungen; die Arbeiter haben das Fabrikgebaeude und
das Gelaende mit selbst gebastelten Bomben "vermint". Solche "Arbeits-
Kaempfe" zeigen dem neuen Praesidenten Emmanuel Macron die Realitaet
in Frankreich. Die Lage im laendlichen Frankreich, wie hier in der
Stadt "La Souterraine", ist oft duester und zeigt den Gegensatz zum
"jung-dynamischen" Macron, welcher die franzoesische Wirtschaft wieder
erstrahlen will. Die wirtschaftliche Realitaet, im "abgehaengten
Frankreich" ist ein andere, dieser Teil erkennt sich nicht in der
"Zuversicht" von Macron. Die Sorgen der franzoesischen Industrie sind
vielschichtig, mangelnde Investitionen, strategische Fehl-
Entscheidungen usw. Besonders abseits der (grossen) Agglomerationen
schrumpft die industrielle Struktur dauernd. Die dramatischen Faelle,
wie hier in "La Souterraine", aber auch die Schliessung einer Fabrik
in Amiens, welche fuer den US-Konzern "Whirlpool" produziert und der
Glas-Hersteller "Arc International", welcher 5'000 Mitarbeiter
beschaeftigt und Geld-Probleme hat, koennten rasch zum politischen
Problem fuer Macron werden. "Whirlpool" mit 290 Mitarbeiter schliesst
das Werk in Frankreich und verlagert die Produktion nach Polen bis
Juni 2018. Im Wahlkampf sprach sich Macron gegen die ueblichen
Rettungs-Versprechen aus; jetzt versucht sein Wirtschafts-Minister
jedoch zu retten, was noch zu retten ist. Der Staat als Gross-
Aktionaer uebt Druck auf die Firmen "Peugeot" und "Renault" aus und
verlangt Zwangs-Bestellungen bei "GM & S Industry". Ein Verlust der
Arbeits-Stelle bei "GM & S Industry" wuerde 800 Familien betreffen und
bedeutet Langzeit-Arbeitslosigkeit fuer die Arbeiter. Ein Arbeiter,
Mitglied bei der Gewerkschaft "CGT" sagt, "Macron hat doch keine
Ahnung. Er denkt nur an die Menschen in den Gross-Staedten". Das
Arbeits-Recht will Macron per Verordnung (ohne Parlament)
liberalisieren, dagegen wird es grosse Proteste in Frankreich geben.
Die politische Spaltung in Frankreich wird sich bald noch
verschaerfen. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 23.05.2017)
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardwir-werden-alles-kaputt-machen/story/16656500
https://www.rt.com/news/388032-french-workers-threaten-blow-factory/
https://www.youtube.com/watch?v=c_QGONaYXqQ&feature=youtu.be
https://www.youtube.com/watch?v=zNwOLpkETgU
http://www.lemonde.fr/automobile/article/2017/05/23/l-usine-gm-s-a-la-souterraine-est-elle-sauvee_5132122_1654940.html
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Macron-wird-ausgepfiffen-Le-Pen-gefeiert/story/24811361

2) 週70時間労働は現代版奴隷労働 (Tue. 23.05.2017 Smi)
70-Hours Working Week is modern Slavery Driving.
70-Stunden-Arbeitswoche ist moderne Sklaven-Treiberei.

ターゲス・アンツァイガー紙のインタヴューで経済監査人協会「エキスパート
・スイス(監査、税務及び受託専門家協会)」の会長が、「人は週70時間、数
カ月間でも問題無く働ける、後で埋め合わせてもらえるなら」と述べた。「ス
イスの従業員」の協会長トーマス・ファイアーアーベントは、長時間労働の影
響軽視だと批判した。同氏はエキスパート・スイス会長が現代の奴隷強制を振
興しようとしていると述べた。何週間も何か月もこのような労働時間に耐えら
れる者はいない。従業員が週60時間から65時間仕事をする必要が出てくる場合
はあり得るが、絶対に例外でなければならない。誰かが1日9時間働き4時間の
残業を普通にすると週65時間になる。これは今日既に例外として可能で、法律
はこの為に修正してはならない。「スイスの従業員」の会長も受託会社で気付
いた点で、夜9時過ぎまで事務所に残り朝6時半には再び席に居なければならな
いという圧力を社員に与えている事は大きい、と言う。同氏はこれが自主的で
ある事に大きな疑問を感じている!「スイスの従業員」によれば、雇用主には
従業員の健康に配慮する義務がある!又雇用者が従業員に常時無料で自由に連
絡出来る状態を強要する事例が頻繁に起きているが、「スイスの従業員」はこ
れを証明する事が出来無い。「スイスの考える場同盟」のグループは「労働と
休憩時間の規制自由化」等を求めている。しかし労働組合は既にこれに反対す
る国民投票を宣言した。
(出展:2017年5月23日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

In an interview with the newspaper "Tages-Anzeiger", the President of
the Association "Expertsuisse" (Swiss Expert Association for Audit,
Tax and Fiduciary) said that "people could work without problems 70
hours a week, even for months, provided that they could compensate the
overtiming afterwards ". The President of the Association "Employee
Switzerland", Thomas Feierabend, criticizes the trivialization of the
consequences of longer working hours. The demand of the President of
"Expertsuisse", describes Feierabend as a modern slavery driving. No
one can endure such working hours for several weeks or months. It may
happen that an employment of 60 to 65 hours per week is required, but
this must be an absolute exception. If someone normally works 9 hours
a day and still does 4 hours overtime, that results in 65 hours per
week. That is already possible today in an exceptional case; the law
doesn't have to be changed. The President of "Employee Switzerland"
also says that he has noticed at trustee firms that there, the
pressure on the employees to stay up to after 9 pm in the office and
to be there in the morning again at 6:30 am, is strong. He has great
doubts, whether this is done "voluntary"! According to "Employee
Switzerland", the employers have a duty of care, they must take care
of the health of their employees! It also often happens that employers,
force employees to be permanently reachable without payment, but this
can not be proved by "Employee Switzerland". A group called "Allianz
Denkplatz Schweiz", requests among other things, a "liberalization of
working- and off-time rules"; the labor unions have, however, already
announced a referendum against such a move.

In einem Interview der Zeitung "Tages-Anzeiger" sagte der Praesident
des Verbandes der Wirtschafts-Pruefer "Expertsuisse" (Swiss Expert
Association for Audit, Tax and Fiduciary), "Menschen koennten ohne
Probleme 70 Stunden pro Woche arbeiten, auch waehrend Monaten,
vorausgesetzt, sie koennten dies nachher kompensieren". Der Praesident
des Verbandes "Angestellte Schweiz, Thomas Feierabend, kritisiert die
Verharmlosung der Folgen von laengerer Arbeits-Zeiten. Er bezeichnet
die Forderung des Praesidenten von "Expertsuisse" als moderne Sklaven-
Treiberei. Niemand ertrage solche Arbeits-Zeiten ueber mehrere Wochen
oder Monate. Es koenne vorkommen, dass ein Einsatz von 60 bis 65
Stunden pro Woche noetig sei, dies muesse aber, eine absolute Ausnahme
sein. Falls jemand normal 9 Stunden pro Tag arbeitet und noch 4 Ueber-
Stunden leistet, ergibt dies 65 Stunden pro Woche. Dies ist schon
heute moeglich im Ausnahme-Fall; das Gesetz muss dafuer nicht
geaendert werden. Der Praesident der "Angestellte Schweiz" sagt
ebenfalls, dass er bei Treuhand-Firmen (trustee firms) gemerkt habe,
dass der Druck auf die Mitarbeiter bis nach 21 Uhr (9 pm.) im Buero zu
bleiben und am Morgen wieder um 6:30 Uhr ( 6:30 am.) da zu sein, gross
sei. Er hat grosse Zweifel, ob dies "freiwillig" ist! Laut
"Angestellte Schweiz", haben die Arbeitgeber eine Fuersorge-Pflicht,
sie muessen Sorge tragen zur Gesundheit ihrer Mitarbeiter! Es komme
auch haeufig vor, dass Arbeitgeber, Angestellte zwingen dauernd und
gratis erreichbar zu sein, dies kann "Angestellte Schweiz" jedoch
nicht beweisen. Eine Gruppe "Allianz Denkplatz Schweiz" fordert unter
anderem eine "Liberalisierung der Arbeits- und Ruhe-Zeit-Regelungen";
die Gewerkschaften haben jedoch bereits ein Referendum dagegen
angekuendigt. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 23.05.2017)
http://employees.ch/home-en/
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standardeine-70stundenarbeitswoche-ist-moderne-sklaventreiberei/story/27110076
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/standard70-stunden-pro-woche-zu-arbeiten-ist-nicht-grundsaetzlich-ungesund/story/11826800
https://www.blick.ch/news/wirtschaft/angestellten-boss-gegen-arbeitszeit-liberalisierung-feierabend-fordert-fruehen-feierabend-id6727269.html
http://allianz-denkplatz-schweiz.ch/

3) ブリュッセルで「1人のドナルドは余計」にユーモアでも違い
Brussels: "One Donald too much", Differences also related to Humor.
Bruessel:  Ein "Donald zuviel", Differenzen auch beim Humor.
(Thu. 25.05.2017 Smi)

EUの指導者達がドナルド・トランプ米大統領を「冗談」でもてなそうとした。
ユンケル欧州委員長がドナルド・トゥスクを指して「部屋にドナルドが1人余
計」と言った。トランプ米大統領がこの冗談を、特に面白がった様子はなかっ
た。EUのドナルド・トゥスクは新しいEUの建物で米大統領と握手をしながら笑
顔で歓迎、その際「ようこそトゥスク・タワーへ」とニューヨークの「トラン
プ・タワー」を模して言った。ユーモアだけでなく、EUと米国間の他のテーマ
でも明らかな違いがあるようだ。重要課題ではEUの指導者とトランプ米大統領
の間で不一致があった。貿易では何の合意も出来ず、自由貿易協定(TTIP)でEU
と米国に締結の機会は全く無い。又ロシアについても、EUのドナルド・トゥス
クは、EUと米国が共通の立場に在るか「100%確かでない」と述べた。その後米
大統領はエマニュエル・マクロン新大統領と米国大使館で昼食を共にした。
NATO本部でドナルド・トランプは、9.11のテロ攻撃(2001年9月11日)の記念碑
落成式に参列した。選挙運動中ドナルド・トランプはブリュッセルを、多数の
イスラム教徒の移民がいる「地獄の穴」と呼んでいた。およそ9,000人がEU本
部で「トランプは歓迎しない」と抗議をした。米大統領は夜は市内の「最高級
ホテル」ではなく、安全が確保された米国大使館で宿泊した。2017年5月24日
付ターゲス・アンツァイガー紙の記事には、新しいNATO本部が計画の倍の10億
ユーロ以上かかった事を、ドナルド・トランプに誰も話していないよう願う、
と書かれていた。この新しい建物は未だ準備が整っていないにもかかわらず、
この程とにかく落成式が行われた。
(出展:2017年5月25日付20分紙オンライン版)

The EU-leaders tried to please US-Donald Trump with a "joke"; EU-
Juncker pointed to Donald Tusk and said that there was "One Donald too
much" in the room. US-Donald Trump didn't seem to be much amused about
it. EU-Donald Tusk greeted the US-President at the new Europe building
with handshake and smile, saying, "Welcome to the Tusk-Tower,"
referring to the "Trump Tower" in New York. There are apparently
differences between the EU and the USA, not just in humor, but also in
other subjects. There is disagreement between the EU-leaders and US-
President Trump on important issues. There is no consensus on trade;
regarding to the Free Trade Agreement (TTIP) between the EU and the
USA, there is no chance of a conclusion. On the other hand, EU-Donald
Tusk said that he was "not one hundred percent" sure whether the EU and
the USA "had a common position with regard to Russia". Later the US-
President met with the new President Emmanuel Macron at the US-embassy
for lunch. At the main NATO-building, Donald Trump participated in the
inauguration of a memorial about the terrorist attack of 9/11
(September 11, 2001). In the election campaign, Donald Trump had
referred to Brussels as the "hell-hole", because of the many Muslim
immigrants. Around 9,000 people protested in the EU-capital under the
motto "Trump not welcome". The US- President did not spend the night at
the "best hotel" in the City, but in the secured residence of the US-
Ambassador. In the newspaper article of the "Tages-Anzeiger" of May 24,
2017, it is to be read, hopefully no one told Donald Trump that the new
NATO-headquarters cost more than one billion Euro, that is twice as much
as planned. The new edifice, however, is still not ready to move into;
even though, it is now inaugurated.

Die EU-Verantwortlichen versuchten US-Donald Trump mit einem "Witz" zu
gefallen; EU-Juncker deutete auf Donald Tusk und sagte, im Raum sei
"ein Donald zu viel". US-Donald Trump schien dies nicht besonders
Spass zu machen. EU-Donald Tusk begruesste den US-Praesidenten im
neuen Europa-Gebaeude mit Handschlag und Laecheln, wobei er sagte,
"Willkommen im Tusk-Tower", dies in Anlehnung auf den "Trump-Tower" in
New York. Nicht nur beim Humor, sondern auch bei anderen Themen gibt
es scheinbar Differenzen zwischen der EU und den USA. Bei wichtigen
Themen herrscht Uneinigkeit zwischen den EU-Verantwortlichen und US-
Praesident Trump. Beim Handel gibt es keine Einigkeit; beim
Freihandels-Abkommen (TTIP) zwischen der EU und den USA gibt es keine
Chancen auf einen Abschluss. Auch zu Russland sagte EU-Donald Tusk, er
sei sich "nicht hundert Prozent" sicher, ob die EU und die USA "eine
gemeinsame Position in Bezug auf Russland" haetten. Spaeter traf sich
der US-Praesident mit dem neuen Praesidenten Emmanuel Macron in der
US-Botschaft zum Mittagessen. Beim NATO-Hauptgebaeude nahm Donald
Trump an der Einweihung eines Denkmals zum Terroranschlag von 9/11
(11. September 2001) teil. Im Wahlkampf hatte Donald Trump Bruessel
als "Hoellen-Loch" bezeichnet, dies wegen den vielen muslimischen
Einwanderer. Zirka 9'000 Leute protestierten in der EU-Hauptstadt
unter dem Motto "Trump not welcome". Der US-Praesident verbrachte die
Nacht nicht im "besten Hotel" in der Stadt, sondern in der gesicherten
Residenz des US-Botschafters. Im Zeitungs-Artikel des "Tages-Anzeiger"
vom 24.05.2017 ist zu lesen, hoffentlich habe niemand Donald Trump
gesagt, dass das neue NATO-Haupt-Quartier mit mehr als einer Milliarde
Euro doppelt so viel gekostet hat, als geplant. Das neue Gebaeude ist
jedoch immer noch nicht bezugs-bereit; es wird jetzt trotzdem
eingeweiht. (Quelle: 20min.ch vom 25.05.2017)
http://www.20min.ch/ausland/news/story/-Ein-Donald-zu-viel--26977219
http://www.srf.ch/news/international/trump-bei-tusk-einig-ueber-differenzen
http://www.tagesschau.de/ausland/trump-nato-107.html
http://www.nbcnews.com/storyline/trumps-first-foreign-trip/trump-visits-hellhole-brussels-where-locals-haven-t-forgiven-or-n764396
http://www.dailymail.co.uk/news/article-4538242/Trump-lands-Belgium-calling-Brussels-hellhole.html

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ NATO・EUとUSサミットでトランプが、ドイツは非常に悪い、と苦情
NATO-EU & US-Summit: The Germans are bad, very bad, said US-Trump.

ドナルド・トランプ米大統領がEU代表との会談で、ドイツの貿易黒字について
苦情を述べ、「ドイツ人は悪い、非常に悪い」と言った。ドナルド・トランプ
にとって最重要課題は米国の貿易赤字削減で、トランプは数百万台の車をドイ
ツ人が米国で販売している事に不平を述べた。「我々はこれを止める」とトラ
ンプは言った。NATOのサミットでトランプはモンテネグロの首相を押しのけて
最前列に立った。動画: https://www.youtube.com/watch?v=4otCS3FJxas
トランプのスピーチ: https://www.youtube.com/watch?v=W_KrwW1Knms
トランプはヨーロッパ人から防衛にもっと大きな投資を要求した。NATO28カ国
の同盟国の内23カ国は未だに彼等が支払うべきものを支払っていないので、米
国の納税者に対して不公平。資金不足の為、トランプは米国に対する同盟国の
「借金」を再度語った。

US-President Donald Trump has complained about the trade surplus of
Germany at the meeting with EU-Top Representatives. In his talks, the
US-President said: "The Germans are bad, very bad" An absolute
priority for Donald Trump is the reduction in the US-trade deficit; so
Trump complained about the millions of cars that the Germans sell in
the USA. "We'll stop that," said Trump. At the NATO-summit, Trump
shoved the Premier of Montenegro (America First), so that he himself
could be in the front row.
Video here: https://www.youtube.com/watch?v=4otCS3FJxas
Trump's speech is here: https://www.youtube.com/watch?v=W_KrwW1Knms
Trump demanded greater investment in the defense from the Europeans.
Still, 23 out of 28 (NATO) allies did not pay what they had to pay;
this is not fair to US-taxpayers. Because of the under-financing,
Trump once again spoke of the "debt" of the Allies to the USA.
(Quelle: nzz.ch vom 25.05.2017)
http://www.blick.ch/news/ausland/teilsieg-fuer-buergerrechtler-us-gericht-stoppt-trumps-einreiseverbot-id6132479.html
http://www.srf.ch/news/international/trump-war-nicht-versoehnlich-sondern-spaltend
http://www.spiegel.de/politik/ausland/donald-trump-bei-der-eu-die-deutschen-sind-boese-sehr-boese-a-1149282.html
http://www.blick.ch/news/ausland/montenegros-premier-weggerempelt-trumps-schubser-sorgt-fuer-spott-id6737273.html
https://www.nzz.ch/international/kein-klares-bekenntnis-zur-nato-beistandspflicht-trump-irritiert-die-alliierten-ld.1296720

★ EU政策の新しい夢のカップル「マッケレル=マクロン+メルケル?」
New Dream-Couple of EU-policy in Europe: "Mackerel = Macron + Merkel?"

ベルリン政界では今「マッケレル」という新しい言葉が創られた。それは「マ
クロンとメルケル」の合成語。「メルコジ(サルコジ+メルケル)」と「メルコ
ランド(オランド+メルケル)」の後、今や「マッケレル」となる。英語で「マ
ッケレル」は鯖を意味し、いささか魚臭い(胡散臭い)。ブレキジットの支持
者達はEUプロジェクトに関して、欧州の「権力カップル」に不信感を抱いてい
る。(マリー・ルペンが言ったようにEUは女が支配。)

In political Berlin, there is now a new word creation, which is called
"Mackerel"; it is a combination of "Macron + Merkel". After the
wording of "Merkozy" (Sarkozy + Merkel) and "Merkollande" (Hollande +
Merkel), now the pair "Mackerel" shall do it. In English, "Mackerel"
means "mackerel fish" (Saba) and that seems somewhat "fishy". The
supporters of "Brexit" distrust the European "power pair" with regard
to the EUproject. (Quelle: cash.ch vom 13.05.2017)
https://www.cash.ch/news/politik/macron-merkel-mackerel-ein-neues-traumpaar-der-europaeischen-politik-1067356
https://www.welt.de/newsticker/bloomberg/article164436682/HAUPTSTADTGEFLUESTER-Macron-Merkel-Mackerel.html

★ スイスの「シュタドラー・レイル」が米シリコン・ヴァレーに列車供給
Swiss "Stadler Rail" supplies railway trains for US-Silicon Valley.

スイスの列車メーカー「シュタドラー・レイル」が米国最大の発注を受けた。
米鉄道会社「カルトレイン」向けに「シュタドラー・レイル」が16の二階建て
多重ユニット電気列車を5億5,100万ドルで供給することになった。米国からシ
ュタドラー・レイルに授与された最初の注文は2002年だった。これまで「カル
トレイン」はディーゼルだけで運行されていたが、この程列車の電化が実施さ
れ、トランプ政権は今鉄道建設の資金を発表した。

The Swiss train manufacturer "Stadler Rail" has received its largest
ever order in the USA. For the US-rail company "Caltrain", "Stadler
Rail" supplies 16 double-decker electric multiple-unit trains for a
value of 551 Mio. US-Dollars. The new trains will travel between San
Francisco and the Silicon Valley. The first US-order was already
awarded to "Stadler Rail" in 2002. So far "Caltrain" has only been
operated with diesel and the electrification of the trains is now
carried out. The Government of President Trump has now released the
funds for the railway construction.(Quelle: 20min.ch vom 23.05.2017)
http://www.20min.ch/finance/news/story/Stadler-darf-Zuege-fuers-Silicon-Valley-doch-bauen-16540255
http://www.stadlerrail.com/en/meta/news-media/article/stadler-awarded-contract-16-double-decker-trains/
http://railcolornews.com/2016/08/16/us-stadler-arrives-in-silicon-valley-16-kiss-trains-for-caltrain/
http://www.railwaygazette.com/news/passenger/single-view/view/caltrain-signs-double-deck-emu-and-electrification-contracts.html

★ スイス2017年:安全保障とEUとの関係調査。EU加盟支持は僅か15%。
Switzerland 2017: Study on Security and Approach to the EU. Only just
15% for entry to EU.

連邦工科大学ツューリッヒ校の「安全保障研究センター」による年次報告書は
、スイス人のEUに対する懐疑意識が高まっている事を示した。現在わずか15%
のスイス人がEU加盟を支持。この調査は1999年から実施されており、当時は70
%の回答者がEUへの政治的アプローチを支持していた。回答者の19%のみがNATO
加盟を支持、国連への批判的態度は32%から2017年は37%に増加した。安全保障
に関して、スイス人は外国でのテロを恐れている。29%のスイス人はテロの為
に旅行計画を変更、テロへの警告で大都市への旅行を避けている。84%の回答
者はスイス政府と当局の旅行の安全情報を信頼している。

The annual study by the "Center for Security Studies" at the ETH
Zurich shows that the skepticism of the Swiss people towards the EU
has increased. At present, just only 15% of the Swiss are in favor of
an EU-membership. The study has been made since 1999 and at that time,
70% of the respondents were still in favor of a political approach to
the EU. Only 19% of the respondents are for an entry to the NATO and
the critical attitude towards the UN has increased from 32% to 37% in
2017. With regard to security, the Swiss are afraid of terror in
abroad. 29% of the Swiss say, they have changed their travel plans
because of the terror. Swiss avoid traveling in large cities because
of terror warnings. 84% of the respondents trust regarding to security
into the travel advice of the Swiss government- and administration.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 26.05.2017)
http://www.blick.ch/news/politik/schweizer-skepsis-gegen-bruessel-waechst-nur-noch-15-prozent-der-fuer-eu-beitritt-id6738206.html
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/der-graben-zwischen-schweiz-und-eu-waechst/story/23357659
http://www.css.ethz.ch/en/publications/sicherheit.html?batch_name=list&page=1
https://www.eda.admin.ch/eda/en/home/representations-and-travel-advice/travel-advice/reisehinweise-kurzerklaert.html


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Interview with famous ITO Joichi of the MIT Media Lab at Swiss
NZZ on Sunday. (Info)
NZZ紙のインタビュー:MITメディアラボの伊藤穰一所長、人工知能で「多く
の人は取り残される」と話す。
Japanese Ito Joichi speaks about Digitalization and Artificial
Intelligence (AI). He said "Many People will be left behind".
Details here:
https://nzzas.nzz.ch/hintergrund/digitalisierung-viele-menschen-werden-auf-der-strecke-bleiben-joi-ito-ld.1291013?reduced=true
https://nzzas.nzz.ch/notizen/joi-ito-mit-der-mann-der-unsere-zukunft-bau-ld.1290456
https://joi.ito.com/

★ The 100 most friendly Hotels of Switzerland. (Info)
2017年度スイスの親しみやすいホテル100選
The "Prix Bienvenu 2017" award was given on May 23, 2017.
The winners in the 5 categories:
http://www.stnet.ch/de/marketing/www.stnet.ch/de/marketing/prix-bienvenu.html
http://www.myswitzerland.com/de-ch/die-100-freundlichsten-hotels-der-schweiz.html
http://www.myswitzerland.com/en-ch/the-100-most-welcoming-hotels-in-switzerland.html

★ Start of new Online Media in the Swiss French Part. (Info)
スイス仏語圏のオンラインメディアがクラウド・ファンディングでスタート
"Bon pour la tete", established by 30 journalist of the former magazine
"L'Hebdo". Support them by Crowdfunding. Details here:
http://www.persoenlich.com/medien/bon-pour-la-tete-kann-bald-starten
https://bonpourlatete.com/

★ Sir Roger Moore, 7-times "James Bond" actor died in Switzerland.
(Info) 英国の俳優ロジャー・ムーアが89歳で死亡。
英国の俳優達はスイスが好きなようだ。
The British actor Sir Roger Moore died at the age of 89 years in the
Swiss Crans-Montana/VS. He loved Switzerland, like many other British
actors, who live or have lived in the beautiful Switzerland.
http://www.blick.ch/people-tv/international/hier-kannst-du-sein-wie-du-willst-darum-liebte-roger-moore-die-schweiz-id6726722.html
http://www.srf.ch/news/panorama/007-roger-moore-ist-tot
http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-4534058/Bond-legend-Sir-Roger-Moore-died-aged-89.html

★ Japan's Police has not enough work to do. (Info)
エコノミスト誌によると、日本の警察官は暇らしい。
There are not enough crimes in Japan, so the Japanese police hunt
for things to do. According to the report in the "Economist", the
Japanese police "creates" offenses in order to get some work to do.
Details here:
http://www.economist.com/news/asia/21722216-there-was-just-one-fatal-shooting-whole-2015-crime-dries-up-japans-police-hunt

★ Watch the Protest Posters by NGO's Oxfam at G-7 summit in Italy.
(Info) イタリアG7サミットにオックスファムの抗議ポスター
https://japantoday.com/category/politics/trump-faces-g7-squeeze-on-climate-change-trade-at-sicily-summit
http://www.reuters.com/article/us-g7-summit-protests-idUSKBN18M1P3?il=0

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ IWJ:【緊急特集】共謀罪(テロ等準備罪)法案シリーズ
http://iwj.co.jp/wj/open/conspiracy-bill

★ 山本太郎「共謀罪」反対集会:
日付:2017年5月28日(日) 時間:14:00〜19:30
場所:新宿西口 小田急百貨店前
https://www.facebook.com/events/1764252387220393/?active_tab=about

★ 田中龍作:「安倍晋三が被告です」市民が昭恵夫人、迫田前理財局長ら
を刑事告発。
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/203.html

★ 情報速報ドットコム:国連報告者のジョセフ・ケナタッチ氏が大激怒!
報ステで独占インタビュー!「全てを国連に報告する」 
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/267.html

★ 日刊ゲンダイ:小沢一郎も呆れていた 共謀罪採決で“泣き言”の無能野党
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/198.html

★ 情報速報ドットコム:文科省の天下り騒動、加計学園を拒否した見せしめ
だった!?官邸が文科省潰し⇒前事務次官が資料公開か。
http://www.asyura2.com/17/senkyo226/msg/324.html

★ 憂国通信:バカウヨ必死擁護安倍ごり押し加計学園の正体が韓国推奨朝鮮
人留学御用学園と判明!
財務省も動くか “反アベノミクス勉強会”に自民議員60人
http://archives.mag2.com/M0061325/
加計学園の獣医学部新設を巡る動き
http://i.imgur.com/pPBCoX6.jpg

★ NNNドキュメント'17:戦争のはじまり 重慶爆撃は何を招いたか
http://www.ntv.co.jp/document/

★ BF Japan News:冷戦時代は核兵器が隣にあった。
日本では目にすることが少ない驚きの画像がここに。
エノラ・ゲイの乗組員は、ニューヨークをパレードした。
https://www.buzzfeed.com/jp/bfjapannews/cf-abw?bfsource=bbf_jajp&utm_term=.bkkM07Gzp#.xkPLlM6jZ

★ 健康になるためのブログ:<悲報>マイナンバーカードの個人情報
(顔写真など)が警察に提供されていたことが判明!
http://www.asyura2.com/17/senkyo225/msg/874.html

★ 黄文雄:日本もダマされるな。中国が仕掛ける「融資トラップ」という
甘い罠
http://www.mag2.com/p/news/249838/4?l=isr03b55a8

★ 魑魅魍魎男:東京・世田谷区立中学校の健康診断でクラスの半分以上が
甲状腺腫の疑いありと診断された。
http://www.asyura2.com/17/genpatu48/msg/142.html

★ 木下建一郎:おい、農水省が遺伝子組み換えイネやるってよ!
http://kinoken16.blogspot.ch/2017/05/blog-post.html

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Es ist besser, ein Tiger fuer einen Tag, als ein Schaf fuer
 tausend Jahre zu sein.
【E】It's better to be a tiger for one day than a sheep for a
 thousand years.
(Tibetan Proverb) [Favorite proverb of Swiss Ueli Steck, rock climber
 1976/2017) 一日虎になる方が、千年羊でいるよりいい。

【D】Hab Geduld. Alles ist schwer, bevor es einfach wird.
【E】Have patience. All things are difficult, before they become easy.
 (Saadi, Iranian Poet, 1184/1283)
耐えよ。それが容易になるまでは全てが困難。

【D】Einsatz ist eine Handlung (Tat), kein Wort.
【E】Commitment is an act, not a word.
(Jean-Paul Sartre, French Philosopher, 1905/1980)
献身は行いであり、言葉ではない。(?)

★ Pictures Gallery of the Week/今週の写真:
ブリュッセルのトランプ
Donald Trump's most impressive pictures in Brussels (14)
https://www.nzz.ch/international/bildstrecke/nato-gipfel-trump-zeigt-der-nato-die-kalte-schulter-ld.1296968#lg=1&slide=0

春。アルプスに向かう伝統の牛の行進
Spring. Ceremonial driving of the cattle to the Swiss Alps in the
traditional Swiss Urnaesch.
Members of the Dietrich farmer's family on the way to the Alps. (6)
http://www.epa.eu/arts-culture-and-entertainment-photos/animals-customs-traditions-photos/ceremonial-driving-of-cattle-to-the-alps-in-urnaesch-photos-53538639

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 大統領選挙の結果で、フランス人も思っていた程鋭敏な政治的感性を持
ち合わせているわけではなかったように思う。米国のラストベルトの町と事
情が重なる工場労働者達の抗議が、今後フランス各地にどこまで広がるのか
?このままでは、フランス議会選挙でマリーヌ・ルペンの勢力が勢いを得る
かもしれない。一方「日本人は起こる元気も失っている」という言葉を最近
どこかで見かけた。2) 日本では残業月100時間未満で決着したそうだが、日
本人の生活が欧米人に比べて貧し気な理由が、国民のゆとりの無い生活から
察せられる。国民が豊かな生活を送っていてこそ国の価値が上がり魅力が増
すものを、政治・経済の指導者達は大事な視点を見ていない。そして国富も
国民の気付かない間にどこかに消えてしまう現状を招いている。3) ブリュッ
セルのリーダーや官僚はこれまでいい御身分を謳歌してきたが、トランプ大
統領になって物凄い請求書を突き付けられ、内心不安におののいているので
はないだろうか?オバマは丁度ヨーロッパ滞在中で、トスカーナでグルメ旅
行を楽しんだ後、ベルリンでメルケルと合って旧交を温めたと報じられた。
オバマはマーティン・ルーサー・キング牧師とは別次元の人間だった事が証
明され、今では見るも厭わしい存在になってしまった。それでもある種の連
中には、未だ利用価値はあるらしい。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,328
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。