メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 747 『ロシア革命100年スイス人の皇帝の曾孫が米国を語る』他  2017/03/18


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 747 - March 17, 2017 (Heisei 29-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 福島の廃炉費用は1,750億ユーロ
 2) 80歳の老婦人クラシック・カーで単独世界一周
 3) ロシア革命100年スイス人の皇帝の曾孫が米国を語る
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ Recommended Book / 推薦図書
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 福島の廃炉費用は1,750億ユーロ (Thu. 09.03.2017 Smi)
175 Billion Euro Cost for Dismantling of Fukushima ruins.
175 Mrd. Euro Kosten fuer Rueckbau Fukushima Ruinen.

原発事故後6年が過ぎても、福島では未だに6,000人が原発事故現場で作業して
おり、この状況は2050年まで変わる事は無い。東京電力は未だに原子炉1号機
から3号機の溶融炉心がどこに在るのか、どういう状態なのか分っていない。
格納容器内の線量はロボットには高過ぎるし、人間は数分以内に死亡する。経
産省のトヨモト・サトル氏は事故状況を取り繕うが、汚染水の環境への放出は
事故後6年経っても止められない。10万人の福島からの避難者は未だに仮設住
宅に住んでいるが、大抵の日本人は福島を忘れたがり、被災者の苦難をこれ以
上聞きたがらない!除染では表面の土が除去され、30万立方メートルの汚染土
が到る所に一時保管されている。その費用を事故の責任者「東京電力」は払わ
なくてもよく、その代りに日本の納税者が支払う!!安倍政権と東電は津波が
災害の原因だと主張するが、原発事故原因の「真実」の答えは未だ出されてい
ない。国会事故調は、事故の実態が解明されない限り、この疑問に答えること
は出来ないと説明。東電と安倍政権のプロパガンダに反論できる「当局」が現
在存在していない。専門家委員会が設置されている新潟県は例外。米山隆一新
潟県知事は東京からの圧力にもかかわらず、福島原発事故原因が解明されない
限り、原発再稼働の許可は与えていない。元日立の技術者田中三彦氏はこの委
員会の委員で、国会事故調の委員でもあった同氏は、原因が特定される前に国
会事故調が解散された事は酷いと考えている。原発事故は津波が原因で発生し
たのではなさそうだ、と田中氏は言う。原発批評家は、福島原発は地震で破壊
されたと疑っている。何が本当に原子炉1号機の電源喪失に繋がったのか知る
必要があるが、東京電力はこの事についてコメントしていない。原子力技術者
後藤政志氏は、日本の原子力産業の「安全性概念」は未だに不十分で、「だか
ら原発再稼働をしてはならない。」と言う。
(出展:2017年3月9日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)
黒川清「国会事故調」元委員長の告発:
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/48136
http://warp.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3856371/naiic.go.jp/report/

6 years after the Nuclear Power Plant disaster in Fukushima, 6,000
people continue to work daily in the destroyed atomic power plant;
that will hardly change until the year 2050. "Tepco" still doesn't
know where the melted reactor cores of the nuclear reactors 1 to 3
are, and in which condition they are. Even for robots, the radiation
inside the containment is too high; a human would die there in a few
minutes. Toyomoto Satoru of the Ministry "METI" sugar-coats the
condition of the "ruins"; the leaking of contaminated water into the
environment couldn't still be stopped six years after the disaster.
100,000 "Fukushima refugees" continue to live in temporary
accommodations; most of the Japanese want to forget Fukushima and
don't want to hear anymore about the suffering of the affected
people. During decontamination, the topmost layer of soil is removed;
thereby 300'000 cubic meters of contaminated soil is produced, which
is stored temporarily everywhere. These costs don't have to be paid
by the causer "Tepco", but by the Japanese taxpayer!! There are no
"real" answers yet about the cause of the nuclear disaster, although
the Abe-Government and "Tepco" claim that the Tsunami caused the
disaster. The Independent Parliament Commission said that this
question couldn't be answered as long as there was no insight into
the "ruins". There is nobody with "official authority", which can
currently contradict the propaganda of "Tepco" and the "Abe-
Government". With the exception of the Prefecture of Niigata, which
has set up an Expert Commission. Niigata-Governor Yoneyama Ryuichi
doesn't grant an operating license, despite the pressure from Tokyo,
as long as the cause of the "Fukushima disaster" is not settled. Mr.
Tanaka Mitsuhiko, an ex-Hitachi engineer, is a member of this
commission. He also sat in the Parliament Commission; he finds it
terrible that the Commission was dissolved before the cause could be
identified. It could be that the disaster had occurred without the
Tsunami, says Tanaka-san. Nuclear Power Plant-critics suspect that
already the earthquake destroyed the Fukushima nuclear power plant.
One must know what really led to the "Blackout" in reactor 1; "Tepco"
doesn't comment on this. According to the nuclear engineer Goto
Masashi, the "safety concepts of the nuclear industry in Japan are
still faulty". Therefore, no "Nuclear Power Plants" should be put
back into operation.

6 Jahre nach der Atomkraft-Werk (AKW) Katastrophe in Fukushima
arbeiten weiterhin taeglich 6'000 Personen im zerstoerten Atomkraft-
Werk; dies wird sich kaum aendern bis zum Jahr 2050. "Tepco" weiss
immer noch nicht wo sich die geschmolzenen Reaktor-Kerne, der AKW-
Reaktoren 1 bis 3 befinden und in welchem Zustand diese sind. Sogar
fuer Roboter ist die Strahlung im Innern der Sicherheitsbehaelter zu
hoch; ein Mensch waere dort in wenigen Minuten tot. Toyomoto Satoru
vom Ministerium "METI" beschoenigt den Zustand der "Ruine"; der
Austritt von verseuchtem Wasser in die Umgebung, konnte jedoch auch
sechs Jahre nach der Katastrophe nicht gestoppt werden. 100'000
"Fukushima-Fluechtlinge" wohnen weiterhin in provisorischen
Unterkuenften; die meisten Japaner wollen Fukushima vergessen und
nichts mehr vom Leid der Betroffenen hoeren! Bei der Dekontaminierung
wird die oberste Erdschicht entfernt; dabei faellt 300'000 Kubikmeter
verstrahlte Erde an, welche ueberall zwischengelagert wird. Die Kosten
dafuer muss nicht der Verursacher "Tepco" bezahlen, sondern der
japanische Steuerzahler!! Es gibt noch keine "echten" Antworten zur
Ursache der AKW-Katastrophe, obwohl Abe-Regierung und "Tepco"
behaupten, der Tsunami habe die Katastrophe verursacht. Die
unabhaengige Parlaments-Kommission erklaerte, man koenne diese Frage
nicht beantworten, solange es keinen Einblick in die "Ruine" gebe. Es
gibt niemand mit "offizieller Autoritaet", welcher der Propaganda von
"Tepco" und der "Abe-Regierung" derzeit widersprechen kann. Mit
Ausnahme der Praefektur Niigata, welche eine Experten-Kommission
gegruendet hat. Niigata-Gouverneur Yoneyama Ryuichi erteilt trotz dem
Druck aus Tokyo keine Betriebs-Bewilligung, solange die Ursache der
"Fukushima-Katastrophe" nicht geklaert ist. Tanaka Mitsuhiko, ein ex-
Hitachi Ingenieur ist Mitglied dieser Kommission. Er sass ebenfalls in
der Parlaments-Kommission; er findet es schlimm, dass diese aufgeloest
wurde, bevor man die Ursache herausfinden konnte. Es koennte sein,
dass sich die Katastrophe auch ohne den Tsunami ereignet haette, sagt
Tanaka-san. AKW-Kritiker vermuten, dass bereits das Erdbeben das
Fukushima-AKW zerstoerte. Man muss wissen, was wirklich zum "Blackout"
im Reaktor 1 fuehrte; "Tepco" kommentiert dies nicht. Laut dem
Nuklear-Ingenieur Goto Masashi sind die "Sicherheits-Konzepte der
Atom-Industrie in Japan immer noch mangelhaft." Deshalb sollten keine
"AKWs" wieder in Betrieb genommen werden.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 09.03.2017)
https://www.youtube.com/watch?v=4zfZuOzjQLo&feature=youtu.be
http://www.tagesanzeiger.ch/wissen/technik/die-wahrheit-unter-truemmern/story/28944708
http://www.blick.ch/news/ausland/6-jahre-nach-der-atom-katastrophe-so-sieht-fukushima-heute-aus-id6341269.html
https://nuclear-news.net/category/fukushima-2017/
http://www.dw.com/en/six-years-after-fukushima-women-and-children-still-suffer-most/a-37871135
https://www.theguardian.com/world/2017/mar/09/fukushima-nuclear-cleanup-falters-six-years-after-tsunami

2) 80歳の老婦人クラシック・カーで単独世界一周
With Old-timer car at the age of 80 years around the world.
Mit Oldtimer und mit 80 Jahren um die Welt. (Tue. 14.03.2017 Smi)

2年7カ月の後、79歳のベルリン市民ハイディ・ヘッツァーが再びドイツの首都
に帰還した。1930年製オペル・オールドタイマー「ハドソン」で彼女は60カ国
84,000kmを旅してきた。元オペルのディーラーは960日間、ベルリンから東欧
経由テヘランまで、そして中国とオーストラリアを経て、船で更にアメリカと
アフリカまで旅した。若い頃は自動車整備士、レーシング・ドライバー、その
後「オペルの特約販売店」の店長になり、つい5年前に定年退職した。彼女が
ベルリンの「ブランデンブルク門」に帰還した際には数百人のファンが出迎え
た。ベルリン市長ミヒャエル・ミュラーは「ハイディ・ヘッツァーは例外的な
逸材で、並外れた成果を達成した」と述べた。彼女の忍耐力と精神力は称賛に
値する。フロント・フェンダーに付けられたベルリン市の旗と共に、彼女は世
界中でユニークな同市の大使だった。世界旅行を開始する前に彼女は子供達に
許可を求めた。2年以上に及ぶ旅行のまとめとして、79歳のハイディ・ヘッツ
ァーは、「全ての女子が達成出来る、彼女が望みさえすれば」と述べた。
https://www.youtube.com/watch?v=m0n_AKPJF_4&feature=youtu.be
(出展:2017年3月14日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

After two years and seven months, the 79-years-old Berlin woman Heidi
Hetzer is back in the German capital. With her Opel classic car
(old-timer) "Hudson" built in 1930, she traveled to 60 countries and
covered a distance of 84'000 kilometers. The former Opel car dealer
was on the way for 960 days; from Berlin via Eastern Europe to Tehran,
via China to Australia, by ship to America and then to Africa. As a
young woman, she was a car-mechanic, a female racing driver and later
head of the "Opel car dealership"; only just five years ago, the car
dealer women went into retirement. On her return from the trip, she
was greeted by hundreds of fans at the "Brandenburg Gate" in Berlin.
The Mayor of Berlin, Mr. Michael Mueller said, "Heidi Hetzer is an
exceptional phenomenon and she has achieved an exceptional
performance". Her perseverance and her will-power are admirable. With
the pennant of the City of Berlin at the front fender, she was an
unique ambassador of the city around the world. Before the start of
her world tour, the Berlin woman asked her children for permission.
As conclusion of her more than two years journey, the 79-years-old
Heidi Hetzer said: "Every girl can do it, she just has to want it".

Nach zwei Jahren und sieben Monaten ist die 79-jaehrige Berlinerin
Heidi Hetzer wieder zurueck in der deutschen Hauptstadt. Mit ihrem
Opel-Oldtimer "Hudson" Baujahr 1930 bereiste sie 60 Laender und legte
84'000 Kilometer zurueck. Die ehemalige Opel-Haendlerin war 960 Tage
unterwegs; von Berlin via Ost-Europa nach Teheran, ueber China nach
Australien, mit dem Schiff weiter nach Amerika und dann bis Afrika.
Als junge Frau war sie Auto-Mechanikerin, Rennfahrerin und spaeter
Chefin des "Opel-Autohaus"; erst vor fuenf Jahren ging die Auto-
Haendlerin in Pension. Bei ihrer Rueckkehr wurde sie am "Brandenburger
Tor" in Berlin von hunderten von Fans begruesst. Der Buergermeister
von Berlin Michael Mueller sagte, "Heidi Hetzer sei eine Ausnahme-
Erscheinung und sie habe eine Ausnahme-Leistung vollbracht". Ihr
Durchhalte-Vermoegen und ihre Willenskraft seien bewunderswert. Mit
dem Wimpel der "Stadt Berlin" am Kotfluegel, sei sie rund um die Welt
eine einzigartige Botschafterin der Stadt gewesen. Vor dem Start ihrer
Weltreise fragte die Berlinerin ihre Kinder um Erlaubnis. Als Fazit
ihrer mehr als zwei-jaehrigen Reise, erklaerte die 79-jaehrige Heidi
Hetzer: "Jedes Maedchen kann das schaffen, sie muss es nur wollen".
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 14.03.2017)
https://heidi-around-the-world.com/
http://www.tagesanzeiger.ch/panorama/leute/mit-80-jahren-um-die-welt/story/20397811
http://www.spiegel.de/reise/fernweh/berlin-heidi-hetzer-kommt-nach-weltumrundung-nach-hause-a-1138435.html
https://de.wikipedia.org/wiki/Heidi_Hetzer
https://www.youtube.com/watch?v=m0n_AKPJF_4&feature=youtu.be
https://www.youtube.com/watch?v=S7-oi-wEHsM

3) ロシア革命100年スイス人の皇帝の曾孫が米国を語る
100 Years Russian Revolution:"Swiss" Czar Great-Grandson speaks about
USA.
100 Jahre Russische Revolution: "Schweizer" Zaren-Urenkel spricht
ueber USA. (Tue. 14.03.2017 Smi)

ロシア皇帝の最後の曾孫ハンス=ゲオルグ・ユーリエフスキー氏が、スイスの
日刊紙ターゲス・アンツァイガーのインタヴューで、「皇帝か大統領かは問わ
ないがロシアには指導者が必要だ」と語った。55歳の曾孫はスイスで生まれ育
った。彼の家族は1957年からスイスに住んでいる。ソヴィエト連邦崩壊後、ロ
マノフ王朝直系の末裔は、1991年初めてロシアを訪れた。以後彼は定期的に同
国を訪れている。この曾孫は、「彼の會祖父アレクサンドル二世が改革を実施
していたら、ロシア革命は起こらなかっただろう」と述べた。1917年から1921
年までのロシア革命で8百万人以上の命が犠牲になり、1922年にソヴィエト連
邦が設立された。彼の會祖父アレキサンドル二世は、大英帝国に倣って立憲君
主制の導入を望んでいた。しかし彼は暗殺され、実現しなかった。曾孫にとっ
てウクライナとロシアは一体なので分離には痛みを感じる。又彼はクリミアは
多くのロシア人にとって非常に重要で、これは心情的、宗教的、戦略的な理由
からだと述べた。クリミア戦争 (1853/1856)で彼の會祖父も戦い、人々は血で
国を守ったが、この事を欧米は忘れがちだ。ロシアの現在のクリミア編入につ
いて皇帝の曾孫は、「米国は世界中で傍若無人に振る舞うが、何も気に掛けな
い」と言う。更に、「米国が国際法違反の話をするのは偽善、彼ら自身の違反
は酷いもので、クリミア関連では本当に馬鹿げた事態を引き起している」と言
う。2014年ウクライナのクーデター後、新しい指導者がクリミアで何を計画し
ているか分からなかった。ロシアは滅亡を回避する為に毅然と立ち向かわなけ
ればならなかった、と曾孫は言う。ロシアに対する制裁は基本的に愚行と彼は
見ている。資するものは無く、多大な経済的損失で双方を苦しめるだけ。彼は
は、政治レヴェルで解決策を模索すべきと考えている。ウクライナの政権交代
は政治的に正しい工程で行われるべきだが、そうではなく欧米諸国はキエフで
未だにクーデター実行者を支援している。
(出展:2017年3月14日付ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)
アレクサンドル2世:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%82%AF%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%AB2%E4%B8%96

The last great-grandson of a Russian tsar, Mr. Hans Georg Yourievsky
says in an interview with the Swiss daily paper "Tages-Anzeiger",
"Russia needs Leadership, no matter whether Czar or President". The
55-years-old great-grandson was born and grew up in Switzerland. His
family has been living in Switzerland since 1957. After the fall of
the Soviet Union, the direct descendant of the "Romanov Dynasty"
traveled to Russia for the first time in 1991. Since then, he visits
the country regularly. The great-grandson explains that "the Russian
revolution would not have taken place if the reforms of his great-
grandfather Alexander II. had been implemented." The Russian Civil War
between 1917 and 1921 cost the lives of more than 8 million people; in
1922 the Soviet Union was founded. His great-grandfather, Alexander
II. wanted to establish a constitutional monarchy based on Great
Britain (UK). He was however murdered and it didn't happen therefore.
It is painful for the great-grandson to separate Ukraine and Russia
from each other, for him, it is one unity. The Czar's great-grandson
also says that the Crimea is very important (holy) for many Russians;
this is based on emotional, religious and strategic reasons. In the
Crimean War (1853/1856), his great-grandfather had also fought and
the people had defended the country with blood; that is easily
forgotten in the West. About the (current) appropriation of the
Crimea by Russia, the Tsar's great-grandson says: "America can do
what it wants in the world, and it does not care about anything." He
continues, "It is hypocritical when the USA is talking about violation
of law of nations. Their own (US) transgressions are so bad that the
matter with the Crimea appears really ridiculous". After the coup in
the Ukraine in 2014, one did not know what the new leadership planned
in the Crimea. To prevent dead people, Russia had to react resolutely,
the great-grandson explained. He calls the sanctions against Russia
basically a nonsense. They achieve nothing and inflict great economic
damage upon both sides. The great-grandson voiced the opinion that it
would have been necessary to seek solutions on the political level. In
Ukraine, the change of power should have been politically correct.
Western States had instead supported the rebels (putschists) in Kiev.

Der letzte Urenkel eines russischen Zaren, Hans Georg Yourievsky sagt
in einem Interview mit der Schweizer Zeitung "Tages-Anzeiger",
"Russland braucht Fuehrung (Leadership), egal ob Zar oder Praesident".
Der 55-jaehrige Urenkel ist in der Schweiz geboren und aufgewachsen.
Seine Familie lebt seit 1957 in der Schweiz. Nach dem Niedergang der
Sowjetunion, reiste der direkte Nachkomme der "Romanow-Dynastie" 1991
das erste Mal nach Russland. Er besucht das Land seitdem regelmaessig.
Der Urenkel erklaert, "die Russische Revolution haette nicht
stattgefunden, wenn die Reformen seines Ur-Grossvaters Alexander II.
umgesetzt worden waeren". Der russische Buergerkrieg von 1917 bis 1921
kostete mehr als 8 Mio. Menschen das Leben; 1922 wurde die Sowjetunion
gegruendet. Sein Ur-Grossvater, Alexander II. wollte eine
konstitutionelle Monarchie, in Anlehnung an Grossbritannien (UK)
einfuehren. Er wurde jedoch ermordert und deshalb kam es nicht dazu.
Der Urenkel hat Muehe die Ukraine und Russland voneinander zu trennen,
fuer ihn ist das eine Einheit. Der Zaren-Urenkel sagt weiter, dass die
Krim fuer viele Russen sehr wichtig (heilig) sei; dies habe emotionale,
religoese und strategische Gruende. Im Krim-Krieg (1853/1856) habe auch
sein Ur-Grossvater gekaempft und die Menschen haetten das Land mit Blut
verteidigt, dies werde im Westen gerne vergessen. Zur (aktuellen)
Aneignung der Krim durch Russland meint der Zaren-Urenkel: "Amerika
kann auf der Welt machen, was es will, und es kuemmert sich um nichts".
Er sagt weiter, "Es ist scheinheilig, wenn die USA von Voelkerrechts-
Verletzung reden. Ihre eigenen Uebertretungen sind so schlimm, dass
dies mit der Krim geradezu laecherlich wirkt". Nach dem Putsch in der
Ukraine von 2014, habe man nicht gewusst, was die neue Fuehrung auf der
Krim vorhabe. Um Tote zu verhindern musste Russland entschlossen
reagieren, erklaert der Urenkel. Die Sanktionen gegen Russland findet
er grundsaetzlich einen Schwachsinn. Sie bringen nichts und richten auf
beiden Seiten grossen wirtschaftlichen Schaden an. Der Urenkel ist der
Meinung, man haette auf politscher Ebene Loesungen suchen muessen. In
der Ukraine haette ein Machtwechsel politisch korrekt ablaufen muessen.
Westliche Staaten haetten stattdessen die Putschisten in Kiew noch
unterstuetzt. (Quelle: tagesanzeiger.ch vom 14.03.2017)
https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Revolution
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/russland-braucht-fuehrung-egal-ob-zar-oder-praesident/story/24293755
http://www.dw.com/en/estrangement-from-history-100-years-since-russias-february-revolution/a-37641036
https://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_War
http://yourievsky.net/index2.php
http://www.srf.ch/sendungen/glanz-und-gloria/people/schweiz/prinz-yourievsky-und-seine-silvia-traumhochzeit-in-der-schweiz

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ スウォッチ・グループが世界最小のブルートゥース・チップ紹介
"Swiss Silicon Valley": Swatch Group presents the World's Smallest Bluetooth-Chip.

スイスのスウォッチ・グループが「EMマイクロエレクトロニク」と「エレクト
ロニクス&マイクロテクノロジー・スイス・センター(CSEM)」と共同で世界最
小のブルートゥース・チップを開発した。電子部品の超小型化は、小型電子機
器(例物のインターネット化)に於ける機能の高密度化にとって重要。この新し
いチップは競合他社と比較してエネルギー消費が最低。高速起動機能はこれま
でに無いもので、バッテリーの寿命を向上させる事が出来る。新しいチップは
バージョン5.0の最新のBluetooth規格に適合しており、5mm2の表面に5百万個
以上のトランジスターで構成されている。

The Swiss Swatch Group has created together with "EM Microelectronic"
and the "Swiss Center for Electronics and Microtechnology (CSEM)" the
World's smallest Bluetooth Chip. The ultra-miniaturization of
electronic components is crucial for the densification of functions in
portable electronic devices (e.g. Internet of Things). The new chip
has the lowest energy consumption, compared to its competitors. Its
high-speed start-up capability is so far unique making it possible to
improve the lifetime of the battery. The new chip qualifies already
for the latest Bluetooth Standard of the version 5.0. The new chip
consists of more than 5 million transistors on a surface of about 5
mm2. (Quelle: blick.ch vom 03.03.2017)
http://www.swatchgroup.com/en/services/archive/2017/swatch_group_creates_the_world_s_smallest_bluetooth_chip
http://www.blick.ch/news/wirtschaft/bluetooth-chip-revolution-swatch-chef-hayek-hat-den-kleinsten-chip-der-welt-id6312308.html

★ スイス初:日仏「ペッパー・ロボット」がショッピングセンターに登場
Swiss Premiere: Japanese-French "Pepper-robots" at Shopping Center "Glatt" in Zurich.

スイスで初めてロボットが恒久的かつ大規模に運用される。ワリゼレンに在る
ショッピングセンター「グラット」は5体の「ペッパー」ロボットを購入、シ
ョッピングセンター内でヒューマノイド・ディスプレイ・パネルとして使用さ
れる。高さ1.2mで28kgのロボットは、ショッピングセンター内を独自に移動し
て、質問に答え、握手したり、買い物客の希望の場所に案内したりする。ペッ
パー・ロボットは「ソフトバンク・モーバイル社」と「アルデバロン・ロボテ
ィクスSAS」による日仏共同制作で、価格はおよそ20,000スイスフラン。これ
はいわゆるコンパニオン又はパーソナル・ロボットの類で、既に世界中で
10,000体程が使用されている。日本のネスプレッソ・ショップで、ペッパーは
コーヒー・マシンとコーヒー・カプセルを顧客に販売している。

It is the first time in Switzerland that robots will be taken into
operation permanently and at a large scale. The Shopping Center
"Glatt" in Wallisellen (Zurich) has acquired five "Pepper" robots,
which will be used as humanoid display panels at the Shopping Center.
The 1,2 meters high and 28 kilograms heavy robots will circulate
independently through the shopping center; they answer questions,
shake hands or guide customers to the desired location. The "Pepper"
robot is a Japanese-French co-production by "SoftBank Mobile Corp."
and "Aldebaran Robotics SAS" and its price is about Swiss Francs
20,000. It is a so-called companion or personal robot; around 10,000
robots are already in use worldwide. At Nespresso-Shops in Japan,
"Pepper" sells coffee machines and coffee capsules to customers.
(Quelle: blick.ch vom 03.03.2017)
http://www.softbank.jp/robot/special/pepper/
http://www.blick.ch/news/wirtschaft/naechste-woche-arbeiten-sie-im-glattzentrum-achtung-schweiz-die-roboter-kommen-id6312511.html
http://www.zuonline.ch/buelach/roboter-weisen-den-besuchern-im-glattzentrum-kuenftig-den-weg/story/29504347
http://www.blick.ch/news/schweiz/elektronische-helfer-im-glattzentrum-diese-roboter-schuetteln-den-kunden-die-haende-id6325870.html
http://www.blick.ch/news/wirtschaft/er-beantwortet-sogar-fragen-nestle-ersetzt-verkaeufer-durch-roboter-id3232237.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Pepper_(robot)

★ スイス連邦鉄道(SBB)はテスラ・モーターズより革新的
Swiss Federal Railways (SBB) is more innovative than US-Tesla-Motors.

米国の雑誌「ファースト・カンパニー」が「最も革新的企業2017」のランキン
グを発表した。同誌はスイス連邦鉄道(SBB)が世界で最も革新的な企業に属す
ると評価した。交通部門でSBBは6位になり、9位の名高い「テスラ・モーター」
を凌いだ。米国の同技術雑誌の順位発表は今年で10回目となる。スイスの他の
2社「ABBロボティクス」とブロックチェーン・プロジェクトの "Ethereum"
もランク入りした。

The US-magazine "Fast Company" has published its ranking about the
"Most Innovative Companies of 2017". For the American magazine the
Swiss Federal Railways (SBB) belongs to the most innovative companies
of the World. In the category "Most Innovative Companies of 2017" by
Sector, the Swiss "SBB" is ranked in the category "Transportation" as
No. 6, ahead of the (famous) US-company "Tesla-Motors" ranked only as
No. 9. The "Ranking" of the US-technical magazine was issued this year
for the 10th time. Two other Swiss companies "ABB Robotics" and the
blockchain project "Ethereum" were also ranked in the US-magazine.
(Quelle: handelszeitung.ch / 20min.ch vom 01.03.2017)
http://www.20min.ch/finance/news/story/SBB-innovativer-als-Tesla-24955451
http://www.handelszeitung.ch/unternehmen/die-sbb-sind-innovativer-unterwegs-als-tesla-1352077
https://www.fastcompany.com/most-innovative-companies/2017/sectors/transportation


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Urgent Action: Possible Human Rights Violation by JAPAN. (Info)
アムネスティー・インターナショナルの緊急請願:
沖縄の山城博治氏の長期勾留に人権侵害の可能性。
Okinawa Activist Yamashiro Hiroji, Head of the Okinawa Peace Action
Center, is in custody for 5 months (arrested last October). Wasn't
allowed to get visit of his family since then. Accused for his role
in protests against US-military project. Support campaign by Amnesty
International. Details in Japanese here:
http://www.amnesty.or.jp/get-involved/ua/ua/2017ua023.html  (J)
http://www.amnesty.or.jp/en/get-involved/ua/ua/2017ua023.html
http://www.amnestyusa.org/get-involved/take-action-now/urgent-action-update-okinawa-activist-continues-to-be-denied-bail-japan-ua-2317

★ Japanese Movie Start in Switzerland from March 16, 2017.
日本映画スイス上映「海よりもまだ深く」是枝裕和監督作品
"After the Storm" (Umi yori mo mada fukaku) another awarded film
by Kore-Eda Hirokazu with Maki Yoko and Abe Hiroshi.
https://www.youtube.com/watch?v=1jIy1xSgj-w
http://www.kore-eda.com/english/works.html
http://www.filmcoopi.ch/filmreel-storm-de_CH.html
http://www.srf.ch/kultur/film-serien/after-the-storm-ein-mann-will-vater-werden
http://www.zugerzeitung.ch/apero/kino/filme/After-the-Storm;art63113,982886

★ "James Bond" Stuntman rush at Olympic Bobsled-run Celerina in
Swiss St. Moritz. With a Japanese Subaru WRX rushed the Rallye
driver Mark Higgins down the Olympic Bob-run at the Swiss Celerina.
Watch the video here:
https://www.youtube.com/watch?v=wcwpR_zbolY&feature=youtu.be
http://www.20min.ch/schweiz/ostschweiz/story/Subaru-kurvt-durch-Bobkanal-von-St--Moritz-19696047
https://www.facebook.com/Mark-Higgins-142535902620330/

★ Reminder: Sake (Nihonshu) Event at Nishi Japan Shop "Shinten" Zurich-Seefeld
(Info) 西ジャパンショップ新店で「利き酒」イヴェント
"Kikisake" (Sake Tasting) on April 6, 2017 from 19:00h to 20:30h at
Nishi Japan Shop, Falkenstrasse 26, 8008 Zurich.
Application per E-Mail: shinten@nishishop.ch
up to April 3, 2017. Apply for the Nishi Japan Shop Newsletter.
http://www.nishishop.ch/
http://www.nishishop.ch/contact/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 山下祐介:誰も語ろうとしない東日本大震災「復興政策」の大失敗
「やることはやった」で終わっていいのか。
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/49113?page=6

★ 熊谷 達也:震災復興「ヤレヤレ詐欺」の現実〜国の政策失敗の「闇」を
読み解く「地方創生」のホントのところ。意図不明なものが多すぎる。地方
を壊す中央の「統治」
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/51153

★ リテラ:安倍政権が見捨てた福島・飯舘村から悲痛な叫びを『報ステ』が
報道「東京が1mSvなのに、なぜ福島は20mSv?差別でしょ」
http://www.asyura2.com/16/genpatu47/msg/645.html

★ のんきに介護:私たち、原子力村の広告塔です。よろしく 
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/270.html

★ IWJ:23日衆参予算委で籠池氏を証人喚問へ! 森友学園に安倍総理から
100万円の寄付金が入っていた!? 参院予算委議員らのヒアリングで籠池氏が
暴露! 籠池氏「全ては国会でお話しする」!「極右学校法人の闇」第48弾!
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/368799

★ TV-Tokyo:籠池氏 自宅前 野党議員を自宅に招き 何語った? 3月16日(木)
http://www.tv-tokyo.co.jp/mv/you/news/post_128492/

★ 半歩前へII:異例の人事!加計学園の監事が最高裁判事に
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/398.html

★ 植草一秀:トカゲの本体は財務省・麻生財務相・安倍首相
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/205.html

★ 週刊新潮:森友問題、国有地9割引きの責任者が現国税庁長官というブラ
ックジョーク。
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/440.html

★ 高橋清隆:「最大の悪は松井一郎」と菅野完氏 アベ友事件
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/403.html

★ 憂国通信M版:「森友学園の土地にゴミなんて埋まってなかった!
後から埋めた」と元地権者が実名告発。
http://archives.mag2.com/M0061325/

★ 清瀬航輝:【電話しました】 安倍森友事件で死者 ! ! しかし報道せぬ
安倍夫人応援団、公共放送NHK [2017.03.08]
https://www.youtube.com/watch?v=ecoboexTvBU

★ 日刊ゲンダイ:籠池証人喚問の行方は…本紙独占“安倍寄付”証言の
全容<上><下> 2017年3月17日
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/201687/1
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/201688

★ IWJ:「共謀罪は、かたちにならない人間の心の中に手を突っ込む罪で
す!!」落合恵子氏が国会前で訴え――3・14共謀罪国会提出許さない!
国会正門前集会 2017.3.14
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/368393

★ 半歩前へII:最高裁の15人全てを「安倍内閣が任命」へ
http://www.asyura2.com/17/senkyo222/msg/389.html

★ NPJ動画ニュース:築地女将さん会『豊洲新市場への移転計画の中止を
求める請願署名』提出に関する記者会見 水産仲卸業者の71%、393業者から
移転中止の賛同署名が集まる 3/14 
http://www.news-pj.net/movie/47348

★ 志水満:STAP現象が世に出てはまずい本当の理由はここにあった
現在の製薬・医療システムが役に立たないどころか不要になるから。
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=296443&g=132108

★ 現代ビジネス:「空き家大国ニッポン」のゾッとする近未来〜首都圏で
さえこの惨状… 無計画な開発の果てに
http://www.asyura2.com/17/hasan119/msg/875.html

★ ハフィントンポスト:「未来のための公共」を設立へ。SEALDs元メンバー
らが新しい団体。「森友学園」「共謀罪」も
http://www.huffingtonpost.jp/2017/03/15/ex-seals-member-launch-new-group_n_15392910.html

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Vegetarier leben nicht laenger, sie sehen nur aelter aus.
【E】Vegetarians do not live longer, they only look older.
(Ostfriesen-Otto Waalkes, German comedian, 1948/ )
菜食主義者は長生きしない、老けて見えるだけ。

【D】Abstinenzler sind Leute, die vom Verzichten nicht genug bekommen
 koennen.
【E】Abstainers are people who cannot get enough from abstinence.
(Ostfriesen-Otto Waalkes, German comedian, 1948/ )
禁欲主義者は禁欲から十分に得る事が出来ない人々。

【D】Die Sonne schickt uns keine Rechnung.
【E】The sun does not send us an invoice (bill).
(Franz Alt, German journalist/author, 1938)
太陽は請求書を送ってこない。

★ Swiss Press Photo 2017 awards/スイス報道写真2017:
"The great crossing on Lake of Zurich". 牛のカウ・フェリー
On the way with the only "cow ferry" in Switzerland. Watch the
pictures of the cows on a little boat.
http://www.srf.ch/kultur/kunst/das-sind-die-besten-schweizer-pressefotos
https://www.13photo.ch/de/arbeiten/die-grosse-ueberfahrt?sortieren=desc
https://www.schweizerfamilie.ch/fileadmin/user_upload/Events/Swiss_Press_Photo/SFA1618_014_men_kuehe.pdf

──────────────────────────────────
【 Recommended Book / 推薦図書 】

★ 「米国が隠す日本の真実」戦後日本の知られざる暗部を明かす
米国に盲従する日本の驚くべき現実!!
原発問題、安保・基地問題、消費税・TPP問題…。これまで隠されてきた
日本の不都合な真実と米国の影を根源から問うとともに、日本社会のなし崩
し的変質・崩壊の経緯と原因・背景を4人の論者が掘り下げる。
岩上安身X植草一秀X川内博史X木村朗著 詩想社
https://honto.jp/netstore/pd-book_27344171.html

「目次」
まえがき 戦後日本のタブーを語る(木村朗)
第1章 政治・経済・外交・軍事 日本人が知らない米国の日本支配の実態
    (岩上安身X植草一秀X川内博史X木村朗)
第2章 国民に隠されたアベノミクスの正体(植草一秀)
第3章 安保関連法案の背後に潜む
    米国の「オフショア・バランシング戦略」(岩上安身)
第4章 米国の意をくむ政治化、霞が関、大メディアの実態(川内博史)
第5章 偽りの「テロとの戦い」に組み込まれる日本(木村朗)
特別寄稿 権力やメディアを疑う「嘲笑」が今こそ必要だ(マッド・アマノ)
第6章 安倍政権の暴走を止める「オールジャパン 平和と共生」連帯運動
    (植草一秀)
第7章 なぜ、原発を止められないのか(川内博史)
第8章 誰も語ろうとしない日本の刑事司法の闇(木村朗)

[読後感]
日本の現在置かれている状況を平易・簡潔に解説。巷間流布されている真
偽錯綜する情報の中で、現状認識の羅針盤になる書。政治が何故重要なの
か良く分からないという人にも理解出来る。政治に関心が無いという人に
は、時既に遅しに近い現状に目覚めるきっかけになる。事情通を自認する
人にも必ず新たな発見がある。自らの生活を守る為の。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

森友学園にまつわる疑獄事件が、安倍自民党による必死の火消しにも拘らず
燃え盛る勢いだ。籠池氏の「窮鼠猫を噛む」攻勢が、奢り高ぶる現政権を崩
壊に導けるか注視している。日本の選挙民は、立憲主義を無視する戦後最悪
と言われるこれ程酷い政権を許してしまった事を、次の選挙で反省を込めて
政権交代の意思表示をしなければ、日本は崩壊の一途を辿ることになる。

1) 福島の現実は世界も承知の事実。安倍首相の「アンダー・コントロール」
が出鱈目である事も。震災と原発事故の被災者救済も済まぬ間の東京五輪開
催決定と底無しの開催費は犯罪的であり、棄民政策そのもの。3) スイスドイ
ツ語を話すロシア皇帝の曾孫。国を離れていても故国を思い、行方を見守る
、これがアイデンティティーなのだと理解出来る。強欲な欧米の偽善が今も
世界中で紛争を継続させている事実は頭に入れておくべき事と思う。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,350
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2017 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 307
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。