メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 708 『ATMの犯罪をカラー爆弾で防御』他  2016/02/22


 スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信! 
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 708 - February 21, 2016 (Heisei 28-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼


 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 2016年は難民受け入れ予算15億スイスフランを上回る大幅増
 2) ATMの犯罪をカラー爆弾で防御
 3) 安倍首相は日本の病的経済を健康と言う
 4) 今週のニュース・フラッシュ

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 2016年は難民受け入れ予算15億スイスフランを上回る大幅増
Asylum 2016: Major additional costs, despite Budget of 1.5 Bn. CHF.
Asylwesen 2016: Grosse Mehrkosten, trotz Budget von ca. 1,5 Mrd. CHF.
(Sun. 31.01.2016 Smi)

スイスの連邦議会は「連邦移民局(SEM)」の2016年度予算およそ15億スイスフ
ラン(約1,500億円)を承認した。SEMは連邦法務・警察省に属し、スイスの難民
政策を担当する部署。今年度の難民政策の費用はSEMに依ると計画を上回る3億
4,200万スイスフランに上りそうだと予想されている。難民予算としては「最
高記録」と新聞の見出しは書いた。予算策定時点では未だ年間24,000人の想定
だった。2015年末難民申請がほぼ4万人に達したのに、予備費の増額要請を議
会は却下した。通常予算項目で環境の変化が生じた場合は補正予算が考慮され
る。スイス政府は現在2017年から2019年までの難民政策の費用をおよそ4億5千
万スイスフランと予想しており、従来の計画より大幅に高額になる。「スイス
の日曜日紙」によると、半分以上すなわち9億4千万スイスフランが亡命申請者
、一時受け入れ者、難民の社会扶助費に充てられる。前年度はこの金額が未だ
7億4,600万スイスフランだった。初年度は中央政府が難民の殆どの費用を負担
するが、その後難民の費用負担の多くはカントンと自治体に移行される。SEM
によると様々な対策が計画されており、難民政策の費用が削減されると想定さ
れているが、効果的な仕組みと迅速な対応が求められる。今後全ての難民申請
は140日以内に60%が処理される。2015年欧州にはおよそ140万人の難民が押し
寄せ、その3%がスイスに来た。(出典:2016年1月30日&31日付日曜日のスイ
ス紙オンライン版&ターゲスアンツァイガー紙オンライン版)

The Swiss Parliament authorized a budget (cost plan) of around
1.5 billion Swiss Francs (CHF) for the State Secretariat for Migration
(SEM) for the year 2016. The "SEM" is part of the Federal Department
of Justice and Police (EJPD) and is in charge of the asylum system in
Switzerland. The asylum system will likely cost 342 Mio. CHF more than
planned this year according to the "SEM". The headline of the
newspaper called it a "record high level" asylum budget. Based on the
budget planning, it was still calculated with 24,000 applications for
asylum per year. By the end of 2015, the number of requests for asylum
reached nearly 40,000 cases; the Parliament however rejected the wish
to authorize preventively more money for the asylum system. Usually
changed circumstances at a budget item will be considered by a
supplementary budget. The Swiss Government (Bundesrat) estimates
presently that the costs for the asylum system will turn out
significantly higher than planned so far with about 450 Mio. CHF for
the years 2017 to 2019. According to the newspaper "Schweiz am
Sonntag", most of the costs, namely 940 Mio. CHF is intended for
social welfare costs for asylum seekers, for provisionally received
asylum seekers and refugees. That amount reached "only" 746 Mio. CHF
last year. In the first years, the "Central Government" pays most of
the costs for social welfare for refugees. Later on, lots of costs in
the asylum system will be passed however on to the Cantons and
Municipalities. According to "SEM" different measures are planned in
order to reduce the costs in the asylum system; it is said that "more
efficient structures and more rapid methods" are needed. In the
future, 60% of all asylum applications shall be processed within 140
days. Approximately 1.4 Mio. asylum seekers came to Europe (2015); 3%
of them went to Switzerland.

Das Schweizer Parlament hat fuer das "Staats-Sekretariat fuer
Migration (SEM)" [State Secretariat for Migration (SEM)] fuer das Jahr
2016 ein Budget (Kostenplan) von rund 1,5 Mrd. Schweizer Franken (CHF)
bewilligt. Das "SEM" gehoert zum "Eidg. Justiz- und Polizei-
Departement (EJPD)" und ist fuer das Asylwesen in der Schweiz
zustaendig. Das Asylwesen kostet dieses Jahr voraussichtlich 342 Mio.
CHF mehr als geplant, gemaess Angabe des "SEM". Die Schlagzeile der
Zeitung bezeichnet es als "rekord-hohes" Asyl-Budget. Bei der Budget-
Planung rechnete man noch mit 24,000 Asyl-Gesuchen pro Jahr. Ende
2015 lag diese Zahl bei fast 40,000 Asyl-Gesuchen; das Parlament
lehnte es jedoch ab, vorsorglich mehr Geld fuer das Asylwesen zu
bewilligen. In der Regel werden veraenderte Umstaende bei einem
Budget-Posten ueber Nachtrags-Kredite beruecksichtigt. Der Bundesrat
(Schweizer Regierung) rechnet derzeit, dass die Kosten fuer das
Asylwesen fuer die Jahre 2017 bis 2019 mit zirka 450 Mio. CHF deutlich
hoeher ausfallen werden als bisher geplant. Laut der Zeitung "Schweiz
am Sonntag" ist der groesste Teil der Kosten, naemlich 940 Mio. CHF
fuer Sozialhilfe-Kosten fuer Asyl-Suchende, vorlaeufige Aufgenommene
und Fluechtlinge vorgesehen. Im letzten Jahr lag dieser Betrag "erst"
bei 746 Mio. CHF. In den ersten Jahren bezahlt die "Zentral-Regierung"
die meisten Kosten der Sozial-Hilfe fuer Fluechtlinge. Spaeter werden
jedoch viele Kosten aus dem Asyl-Bereich auf die Kantone und
Gemeinden uebertragen. Laut dem "SEM" sind verschiedene Massnahmen
geplant um die Kosten im Asylwesen zu reduzieren; es seien
"effizientere Strukturen und schnellere Verfahren" noetig. In Zukunft
sollen 60% aller Asyl-Gesuche innert 140 Tagen abgewickelt werden.
Ungefaehr 1,4 Mio. Asyl-Suchende kamen (2015) nach Europa; 3% davon
gingen in die Schweiz.
(Quelle: schweizamsonntag.ch & tagesanzeiger.ch vom 30./31.01.2016)
http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/bund-plant-fast-eine-milliarde-sozialhilfe-fuer-asylwerber/story/31586486
http://www.schweizamsonntag.ch/ressort/nachrichten/bund_fast_1_milliarde_franken_sozialhilfe_fuer_fluechtlinge/
https://www.sem.admin.ch/sem/en/home.html
http://www.theguardian.com/world/refugees
http://www.bbc.com/news/world-europe-34131911

2) ATMの犯罪をカラー爆弾で防御
Fight with color against ATM-criminels. (Wed. 17.02.2016 Smi)
Kampf mit Farbe vs. Geld-Automaten (ATM)-Kriminelle.

従来は現金自動預払い機(ATM)のカード読取りが犯罪グループで広く行われて
いた。スイスではATMを「バンコマット」と呼んでいるが、2011年スキミング
(PINコードの傍受)は依然490件発生していた。この種の犯罪は以後急激に減
少したが、理由はATM機とATMカードが改善された為。ところが現在ATM機のガ
ス爆破が大幅に増えている。ドイツでは2015年130機以上のゲルド・アウトマ
ーテン(ATM)がガスで爆破された。犯行は50%以上成功している。ドイツ警察
は「ギャングの犯行」と話している。犯罪者の戦利品は数百万ユーロに上り、
1件の被害額は最高で6桁にもなる。ドイツ警察は東ヨーロッパからの危険な
犯罪者を既に逮捕している。ATMの開口部を通して犯人は機械にガスを注入し
点火する。爆破は(ビデオ参照)甚大な被害をもたらし、犯人は現金の入った
カセットを持って逃げる。これまでに被害を受けたのは小規模の場所や遠隔
地の銀行とDIYの店等。犯行に要する時間は僅か3分。スイスでもATMが初めて
ガスで爆破されたのはカントン・ユラやトロワネ(ジュネーヴ)で、カント
ン・ジュネーヴで盗まれた金額はおよそ10万スイスフラン。ATMの製造業者
<Wincor Nixdorf, NCR>は技術的な対抗措置を開発した。ATMに後付け出来、
カウンター・ガスや圧電点火装置の技術に依る「爆破防止金庫」だ。別の可
能性としては「カラー爆弾(カラー・カートリッジ)」の使用。ATMの金庫が強
引に開けられると、カラー爆弾が飛び散って紙幣が酷く着色される。これで
犯罪者は銀行券を使用出来なくなる。ヨーロッパ諸国(スウェーデン、ベルギ
ー、フランス)ではカラー技術の使用を既に法律で義務付けている国がある。
オランダでは同様の基準が議論されている。スイスではやや新型の爆破防止
金庫を設置した機械が購入されている。[WSNH: 日本でも将来こうしたガスで
爆破する犯罪が起きる可能性が有りそうだ。]
(出典:2015年11月17日&2016年2月17日付ターゲス・アンツァイガー紙オン
ライン版)[Video about blow up of ATM]

So far the so-called "skimming" (data theft) from ATM cards by
criminal gangs was widespread; in Switzerland the cash terminal (ATM)
is called "Bancomat". In the year 2011, there were still 490 cases of
"skimming" (e.g. interception of the PIN-Code etc.) That type of crime
has fallen sharply since then; the reason for it are improvements at
ATMs and ATM cards. Currently, there is however a strong increase in
the blowing up of cash terminals (ATMs) by means of gas. In Germany,
more than 130 ATMs were blown up with gas in 2015. The criminals were
successful in about 50% of the cases. The German police speaks about
"Gang Crime"; the haul of the criminals was several million Euro and
the damage amounted in the single case up to a six-digit height. The
German police succeeded to imprison already dangerous criminals
originated from Eastern-Europe. Through openings at the ATM, the
criminals direct gas into the cash terminal and then emblaze it. The
blast (view Video) causes major damage and the criminals escape with
the full money cassettes. Affected had been so far smaller places or
rather remote regions (e.g. Banks, construction markets/DIY). The
execution of the crime act takes only just 3 minutes. In Switzerland,
there were also first cases of "blowing up ATMs" by means of gas,
such as in the Canton of Jura or in the commune of Troinex (GE); in
the canton of Geneva, the haul amounted to about CHF 100,000. The
manufacturers of ATMs (Wincor Nixdorf, NCR) have developed (technical) 
counter-measures. The ATMs can be upgraded; there are "explosive-
proofed" safes, a technology with "counter-gas" or piezo-igniter.
Another possibility is the use of "color-bombs" (color cartridges). If
the ATM is opened by force, then these "color-bombs" will explode and
the banknotes (bills) will be discolored strongly. The banknotes will
therefore become unusable for the criminals. In certain countries in
Europe (Sweden, Belgium and France), the use of the "ink technology"
is already mandatory by law. In The Netherlands such standards are now
under discussion. It is said that in Switzerland, rather new types of
cash terminals with "explosive-proofed" safes are purchased. [WSNH: In
Japan such type of crime acts will probably also happen in the
future.]

Bisher war das so-genannte "Skimming" (Datenklau) bei Geld-Automaten-
Karten (ATM cards) durch kriminelle Banden weit verbreitet; in der
Schweiz heisst der Geld-Automat (ATM) "Bancomat". Im Jahr 2011 gab es
noch 490 Faelle von "Skimming" (z.B. Abfangen von PIN-Code etc.).
Diese Art von Kriminalitaet ist seither stark zurueckgegangen; der
Grund dafuer liegt bei Verbesserungen von ATMs und ATM cards. Aktuell
gibt es jedoch eine starke Zunahme bei der Sprengung von Geld-
Automaten (ATM) mittels Gas. In Deutschland wurden 2015 mehr als 130
Geld-Automaten mit Gas gesprengt. Die Kriminellen waren in ueber 50%
der Faelle erfolgreich. Die deutsche Polizei spricht von "Banden-
Kriminalitaet"; die Beute der Taeter betrug einige Millionen Euro und
der Schaden belaeuft sich im Einzelfall in bis zu sechs-stelliger
Hoehe. Es gelang der deutschen Polizei schon gefaehrliche Taeter aus
Ost-Europa zu verhaften. Durch Oeffnungen im "ATM" leiten die Taeter
Gas in das Geraet und dann wird gezuendet. Die Explosion (vgl. Video)
verursacht grossen Schaden und die Taeter fluechten mit den
gefuellten Geld-Kassetten. Betroffen waren bisher kleinere Orte oder
etwas eher abgelegene Regionen (z.B. Banken, Bau-Maerkte). Die
Durchfuehrung der Tat dauert nur gerade 3 Minuten. In der Schweiz gab
es ebenfalls erste Faelle von "Gas-Sprengungen" von ATMs, z.B im
Kanton Jura oder im Ort Troinex (GE); im Kanton Genf betrug die Beute
zirka CHF 100,000. Die Hersteller von ATMs (Wincor Nixdorf, NCR) haben
(technische) Gegen-Massnahmen entwickelt. Die ATMs koennen
nachgeruestet werden; es gibt "spreng-sichere Tresore", eine
Technologie mit "Gegen-Gas" oder Piezo-Zuender. Eine weitere
Moeglichkeit ist der Einsatz von "Farb-Bomben" (Farb-Patronen). Wird
der ATM-Geldtresor gewaltsam geoeffnet, dann platzen diese "Farb-
Bomben" und verfaerben die Geldscheine stark. Die Banknoten werden
damit unbrauchbar fuer die Kriminellen. In gewissen Laendern in
Europa (Schweden, Belgien und Frankreich) ist der Gebrauch der
"Tinten-Technologie" bereits per Gesetz verbindlich. In den
Niederlanden wird eine solche Vorschrift diskutiert. In der Schweiz
schaffe man eher neue Geraete mit "spreng-sicheren" Tresoren an.
[WSNH: In Japan wird es in Zukunft vermutlich auch zu solcher
Kriminalitaet kommen.]
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 17.02.2016 & welt.de vom 17.11.2015)
http://www.tagesanzeiger.ch/zuerich/stadt/Mit-Farbbomben-gegen-BancomatenRaeuber/story/17450254
http://www.welt.de/vermischtes/article148886290/Warum-Banden-so-gern-deutsche-Geldautomaten-sprengen.html
[Video about blow up of ATM]

3) 安倍首相は日本の病的経済を健康と言う (Thu. 18.02.2016 Smi)
Premier Abe talks Japan's "sick" economy healthy.
Premier Abe redet Japans "kranke" Wirtschaft gesund.

2016年1月、日本の輸出は前回2009年の経済危機に匹敵する程大幅に落ち込ん
だ。日本の財務相の発表によると、年率換算で輸出は12.9%減り、輸入は更に
18%も減少した。現在の輸出低迷は不安要因。対中国輸出は17.5%減少、中国
の旧正月も輸出を停滞させたと財務相は言う。現在のデータは日本経済の激化
する現状に不安を与える。2015年第4四半期(10月から12月)の国内総生産(GDP)
が年間ベースで1.4%下落したと安倍政権は発表した。アベノミクスの消費刺
激策はこれまでのところ効果は全く出ていない様だ。日本の家計の支出は実質
0.8%減少し、これが国内総生産(GDP)の60%を占めている。非常に悪い経済指
標にも拘らず安倍政権は尚も自信を吹聴している。弱い消費の原因は「異常な
暖冬」のせいであると!安倍晋三は、投資家は株式市場の日々の株価変動に余
り神経質に反応すべきでないと言う。現在の日本経済の弱点を安倍晋三は「円
高」のせいで、東京株式市場の乱高下は原油価格、米国の金利引き上げ、中国
経済の減速等の外的要因にあると言う。しかし景気回復の為の「アベノミクス」
を彼は精査していない。輸入の大幅な減少を安い石油価格だけで正当化するこ
とは出来ない。日本の家計の支出は2015年は前年比(2014年)2.7%、2013年比で
はほぼ6%も減少した。安倍晋三首相は日本の病的な経済にも拘らず、健康宣言
をした。(出典:2016年2月15日&18日付ブリック紙オンライン版&ターゲス・
アンツァイガー紙オンライン版)

Japan's exports in January 2016 fell so strongly as the last time in
the economic crisis in the year 2009. Annualized the exports dropped
by 12.9% and the imports fell even more significantly with a minus of
18% as informed by the Ministry of Finance (MOF). The current slump in
export scares. The exports to China (PRC) dropped by 17.5%; the
earlier New Year's festivities in China have also (negatively)
affected the exports, said the Japanese "MOF". The current data might
heat up the concerns about the state of the Japanese economy. At the
fourth quarter 2015 (October to December) the Gross Domestic Product
(GDP) dropped by 1.4% on a yearly basis as stated by the Government.
It seems that the incentives of the Abe-Government (Abenomics) for
the promotion of consumption had shown so far no effect. The
expenditures of Japanese households (private consumption) were
reduced by 0.8% in real terms; those contribute by 60% to the economic
performance (GDP). Despite the very poor economic figures, the Abe-
Government spreads still confidence. The reason for the weak
consumption was said to be the "unusually warm weather"! Abe Shinzo
said also the investors shouldn't respond so nervously to the daily
price fluctuations on the share market. The current weakness of the
Japanese economy justifies Abe Shinzo with the "stronger Yen", the
turbulences on the Tokyo Stock Exchange; besides, he made "foreign
factors", the oil price, the US-interest rate increase and concerns
about the decline of China's growth responsible for it. His program
"Abenomics" for the economic recovery is however not scrutinized by
Abe Shinzo.The massive decrease of imports cannot only be justified
with the deep oil price. The expenditures of Japanese households
declined by 2.7% in 2015 compared to the previous year (2014) and in
comparison with the year 2013, it was almost 6% less. Despite all
that bad data, Premier Abe Shinzo has declared Japan's "sick"
economy as "healthy".

Japans Exporte sind im Januar 2016 so stark eingebrochen wie letztmals
in der Wirtschafts-Krise im Jahr 2009. Auf Jahres-Basis sind die
Ausfuhren um 12,9% zurueckgegangen und die Einfuhren reduzierten sich
mit 18% noch deutlicher, wie das Finanz-Ministerium (MOF) mitteilte.
Der aktuelle Einbruch beim Export macht Angst. Die Exporte nach China
(PRC) gingen um 17,5% zurueck; das fruehere Neujahrs-Fest in China,
habe die Ausfuhren auch belastet, sagte das japanische "MOF". Die
aktuellen Daten duerften die Sorgen ueber den Zustand der japanischen
Wirtschaft "anheizen". Im 4. Quartal 2015 (Oktober bis Dezember) fiel
das Brutto-Inland-Produkt (BIP) auf Jahres-Basis um 1,4%, gemaess
Angabe der Regierung. Es scheint, dass die Anreize der Abe-Regierung
(Abenomics) zur Foerderung des Konsums bisher keine Wirkung zeigten.
Die Ausgaben der japanischen Privathaus-Halte (Privat-Konsum)
reduzierten sich um real 0,8%; diese tragen 60% zur Wirtschafts-
Leistung (BIP) bei. Trotz den sehr schlechten Wirtschafts-Daten
verbreitet die Abe-Regierung weiterhin Zuversicht. Der Grund fuer den
schwachen Konsum sei das "ungewoehnlich warme Wetter"! Abe Shinzo
meinte, die Anleger sollten nicht so nervoes auf die taeglichen Kurs-
Schwankungen am Aktien-Markt reagieren. Die aktuelle Schwaeche von
Japans Wirtschaft begruendete Abe Shinzo mit dem "staerkeren Yen", den
Turbulenzen an der Boerse von Tokyo; zudem machte er "auslaendische
Faktoren", den Oelpreis, die US-Zins-Erhoehung und die Sorgen ueber
den Rueckgang von Chinas Wachstum dafuer verantwortlich. Sein
Programm, "Abenomics" zur Sanierung der Wirtschaft, hinterfragt Abe
Shinzo jedoch nicht. Die massive Abnahme der Einfuhren kann nicht nur
mit dem tiefen Oel-Preis begruendet werden. Die Ausgaben der
japanischen Haushalte gingen im 2015 im Vergleich zum Vorjahr (2014)
um 2,7% zurueck und gegenueber 2013 waren es fast 6% weniger. Premier
Abe Shinzo hat Japans "kranke" Wirtschaft trotz allem fuer "gesund
erklaert". (Quelle: blick.ch & tagesanzeiger.ch vom 15./18.02.2016)
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/konjunktur/Japans-Exporte-so-tief-wie-zuletzt-in-der-Wirtschaftskrise/story/19325508
http://www.blick.ch/news/wirtschaft/konjunktur-japans-wirtschaft-schrumpft-erneut-id4687302.html
http://www.theguardian.com/world/economics-blog/2016/feb/12/abenomics-shinzo-abe-japan-poor-health-nikkei-slide-terminal
http://www.bbc.com/news/business-35601027

4) 今週のニュース・フラッシュ

★ ブリュッセル:インフラ・プロジェクトの建設計画書が鼠に食べられた。
Brussels: Architect's plans of infrastructure projects eaten by mice!

ブリュッセル市当局は、通りやトンネル、インフラの修繕の遅れを鼠のせいに
した。報道では建設計画書の適当な保管場所が不足していた為、20年間橋脚内
部に保管していたところが鼠に食べられていた、とかつての責任者が話した。
(何と愛らしい鼠の写真!)

Brussels' officials blame mice for the delays in repairs of Brussels'
streets, tunnels and infrastructure. The architect's plans were
reportedly stored since decades inside a bridge support because of a
lack of more adequate storage facility. Now, the plans had been eaten
by mice, said a former official. (Quelle: kurier.at vom 19.02.2016)
http://kurier.at/politik/weltchronik/belgien-hungrige-maeuse-verzoegern-tunnelsanierung-in-bruessel/181.946.039
http://www.theguardian.com/world/2016/feb/18/mice-delay-brussels-tunnel-repairs-by-eating-construction-outlines

★ モロッコ:35万人分の世界最大の太陽光発電所
Morocco: World Biggest Solar Complex; first plant for 350,000 people
in use.

モロッコは再生可能エネルギーへ大規模な投資を行っている。初めての太陽光
発電所はサッカー場650個の広さに537,000個の反射装置を設置。4つの発電所
の総プロジェクトは130万人分の発電量で、年間でCO2の排出量80万トン削減す
る。2020年までにモロッコのエネルギーは風力と太陽光で42%まで発電する。
電力の輸出も視野に入れている。

Morocco invests massively into renewable energies. The first solar
plant has a size of 650 football pitches and 537,000 reflectors. The
whole project of four plants will produce electricity for 1.3 Mio.
people and reduce the annual CO2-output by 800,000 tons. Up to 2020
Morocco energy will be produced by wind-and solar energy on a level
of 42%. The aim is also to export electricity.
(Quelle: srf.ch/news vom 05.02.2016)
http://www.srf.ch/news/international/erste-anlage-des-weltgroessten-solarprojekts-am-netz
http://www.theguardian.com/environment/2016/feb/04/morocco-to-switch-on-first-phase-of-worlds-largest-solar-plant

★ ウクライナがミンスク和平協定の実施を阻止。
The Ukraine blocks the implementation of the Minsk peace agreement.

ウクライナは合意された国の地方分権の合意を無期限に転換した。大統領の
合意順守の拒否は、今和平交渉全体を頓挫させる恐れがある。

The Ukraine has shifted the agreed decentralization of the country for
an indefinite period. The persistent refusal to comply with that
agreement, now is threatening to block the whole peace process.
(Quelle: bernerzeitung.ch vom 03.02.2016)
http://www.bernerzeitung.ch/dienste/rss/story/25057856den-kreml-freuts/story/29228704
http://www.theguardian.com/world/ukraine


━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media]
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ 音楽休憩室:
- HOROWITZ AT CARNEGIE HALL 4-Scarlatti Sonata in E & G
https://www.youtube.com/watch?v=4-5yWDliZZw
- Irena Koblar, Scarlatti Sonata K. 1 in D minor:
https://www.youtube.com/watch?v=Nu4BXZ1X8Kw

★ おてらおやつクラブ:貧困家庭の子供にお寺がおやつを提供。
日本の6人に1人の子供が貧困家庭で生活している。お寺が貧しい子供達に
おやつを与えている。(これが自民党の安倍晋三と小泉純一郎の結果?)

CHILD POVERTY in JAPAN; Temples donates snacks. (Info)
1 in 6 children in Japan lives in a household with financial
difficulties. Temples feeding Japan's impoverished kids with snacks.
Details here: (Result of LDP Abe Shinzo & Koizumi Junichiro?)
http://otera-oyatsu.club/  https://www.facebook.com/oteraoyatsu
http://www.japantimes.co.jp/news/2016/02/15/national/temples-putting-donated-snacks-to-good-use-feeding-japans-impoverished-kids/#.Vsnb9-aRh-x

★ ジャズピアニストひろみと米国人スタンレー・クラークのコンサート
Japanese HIROMI & US-American Stanley Clarke Concerts.
Swiss Concerts in Geneva, Basle, Zurich & Berne. Details:
http://www.allblues.ch/Hiromi-Stanley-Clarke-Duo
http://www.hiromimusic.com/

★ スイス・クラシック音楽プログラムをラジオで
Enjoy Swiss Classic Radio with SONY DAB+ Radio. (Info)
Detailed program with performers & composers.
http://www.radioswissclassic.ch/de
http://www.sony.ch/de/electronics/boombox-radios-tragbare-cd-player/t/dab-radios

★ オンラインで読もう日本の新聞を
Read the Japanese Newspapers online. (Info)
Such as the Okinawa Newspaper, Ryuku  Shimpo etc.
http://www.onlinenewspapers.com/japan.htm
http://www.okinawatimes.co.jp/
http://english.ryukyushimpo.jp/
http://ryukyushimpo.jp/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:小沢一郎(事務所)
証拠が次々に出てきているにも関わらず、司直には動く気配すらない。
もはや「民主主義国家」とは言えない。 
http://www.asyura2.com/16/senkyo201/msg/441.html

★ 参議院議員 山本太郎オフィシャルサイト:
国の統治機構調査会参考人質疑「二院制について」 2016年02月12日(14分)
https://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/5610
- 山本太郎YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UCNAHgqpOLF1hBJaDFwVGggg

★ 小沢一郎(事務所):「電波を停止する」と高らかに宣言するこの総務大
臣の姿勢こそ、安倍政権の政治姿勢を如実に表すものである。 
http://www.asyura2.com/16/senkyo201/msg/353.html

★ IWJ:岩上安身による上智大学教授・中野晃一氏インタビュー(動画)
どうなる野党共闘!夏の参院選に向けて「市民連合」が果たす役割とは?
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/287721

★ IWJ 岩上安身講演:憲法改悪を阻止しよう!
神奈川県民決起集会 2月20日 18時30分開場 於神奈川県民大ホール
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=578037122353842&set=gm.494528537400382&type=3&theater

★ 戦争させない・9条壊すな!総がかり行動実行委員会:【拡散希望】
『戦争法の廃止を求める2000万人統一署名付きハガキ』が出来ました!
全戸配布や戸別訪問等で御利用を!無料です!
http://sogakari.com/?p=1544

★ 財経新聞:高市早苗総務大臣は辞任を―日本ジャーナリスト会議が声明
http://www.zaikei.co.jp/article/20160213/293213.html

★ IWJ:2016年2月14日(日)、安倍政権NO!☆実行委員会主催による、
「安倍政権NO!☆0214大行進 in 渋谷 民主主義を取り戻せ!戦争させるな!」
が行われた。2016/02/14(動画)
野党5党手を組み、会場からは「野党は共闘」の大コール!1万人が参加!
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/287288

★ 晴耕雨読:「甘利の個人的な小遣い稼ぎみたいな内容から各省庁巻き込ん
だ一大疑獄事件に発展しそうな勢いに」 フジヤマガイチ氏
http://www.asyura2.com/16/senkyo201/msg/352.html

★ BBC News Japan:GDPマイナス成長 アベノミクスの終焉か
http://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-35576396

★ 田中宇:米欧がロシア敵視をやめない理由 2016年2月17日   
http://tanakanews.com/160217russia.htm

★ 加藤俊治:ロシア(プーチン)人の思考背景 1)〜6)
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=600&t=6&k=0&m=311729&h_d=1475&m_d=f24550

★ 真実を探すブログ:≪怖すぎ≫自民・山田賢司議員の元秘書が練炭自殺!
自殺前に山田賢司氏のピンハネ疑惑を暴露!直前にブログ更新も・・・
http://www.asyura2.com/16/senkyo201/msg/333.html

★ ジモトノココロ:限界集落に人を呼ぶ!20代女性の古民家ビジネス成功の
カギは「適応」
http://jimococo.mag2.com/chubu/yamanashi/fuefukishi/5319/2

★ 世界の裏側ニュース:最高裁判事が殺人されたと伝えるトランプから
プーチンへの手紙で、ロシア政府が動揺
Kremlin In Turmoil After Trump Letter To Putin Suggests US Supreme
Court Justice Was Murdered
http://ameblo.jp/wake-up-japan/

★ NaturalNews:ワクチンの衝撃的真実〜水銀・MSG・ホルムアルデヒド・
アルミニウム
https://www.youtube.com/watch?v=22RFPoISQ0k

★ 【要拡散】IWJのフライヤー・チラシ:IWJ会員有志がIWJのフライヤーを
作成;「一市民として、来年の参院選に向けた市民活動を、自分のできる範
囲で行ないたい」、「独立系メディア、IWJの認知度と支援者のアップと政治
に無関心な国民に向けて、少しでも関心を持ってもらい、投票に足を運んで
もらいたい」
http://iwj.co.jp/info/whatsnew/post/23632
(日々刻々と更新される情報。1日1度は要チェック。)

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Niemand kann die Korruption fuer die Nigerianer bekaempfen,
 ausser die Nigerianer selber. Jeder muss sich fuer die Bekaempfung
 der Korruption einsetzen von oben bis unten.
【E】No one can fight corruption for Nigerians except Nigerians.
Everyone has to be committed from the top to the bottom to fight it.
(Ngozi Okonjo-Iweala, female Nigerian Politician, 1954/ )
[PS: Can the proverb be applied to Japan too?]
ナイジェリア人以外の誰もナイジェリアの腐敗と闘う事は出来ない。誰もが
上から下まで横行している腐敗との闘いに責任を持たねばならない。

【D】Korruption ist wie ein Schneeball, sobald der Schneeball ins
 Rollen kommt, vergroessert er sich (automatisch).
【E】Corruption is like a ball of snow, once it's set a rolling, it
 must increase.
(Charles Caleb Colton, English cleric & writer, 1780/1832)
腐敗は雪だるまの様なもの、一度転がり出すと肥大化するばかり。

──────────────────────────────────
【 Information / お知らせ 】

from our sister mail magazine jp-Swiss-journal
★ Vol. 163 will be soon issued.

【J】 2016年2月28日「国民投票」:
    1.「家族持ちの不公平税制是正」
   2.「外国人犯罪者の追放執行」
    3. 食料品の投機的取引の禁止」
   4.「2本目のゴットハルト・トンネル建設」

【E】 National Voting on February 28, 2016
    1. "against marriage penalty"
   2. "Enforce the deportation of criminal foreigners"
   3. "No food speculation"
   4. "Construction of a second Gotthard Tunnel"
       * * *
Please register your subscription at following distribution system.
このメルマガ受信は下記配信サイトで登録して下さい。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 難民問題が来る2月28日に再度国民投票で問われる。犯罪を犯した重国籍
の外国人はスイス国籍を持っていても強制的に国外退去させる国民発議だ。
膨れ上がる支援の費用と対応を巡ってスイスの国論は正に二分されている。
2) 非常にユニークなカラー爆弾。実行犯も即バレてしまうので、抑止にも
なる。何より誰も傷つけない。ユーモアさえ感じられる。3) 大多数の日本
国民が好景気を実感していないのに、政府と御用メディアがまき散らした好
景気のデマは、スイスのみならず世界中で報道され嘲笑されている。こんな
自公政権を今後も存続させるなら、日本人は御し易いと甘く見られて増々外
国の餌食になる。TPPで今正にその瀬戸際に立たされて居る。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,366
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2016 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 304
★ Melma: http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Mag2: http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。