メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 675 『原発再稼働で安倍政権に反する判決』  2015/04/20


スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 675 - April 19, 2015 (Heisei 27-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★


 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) スイスの職業教育が米国の黄金標準!
 2) 大国の面影を失ったフランス
 3) アベノミクスでも投資無し、短観は失望
 4) ツューリッヒマラソンに日本人トップランナー出場
 5) 原発裁判で安倍政権に反する判決
 
 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) スイスの職業教育が米国の黄金標準! (Tue. 31.03.2015 Smi)
US-Gold Standard (Gold medal) for Swiss Vocational Education!
US-Gold Standard (Gold-Medaille) fuer Schweizer Berufsbildung!

米国立教育・経済センター<NCEE>が、スイスの二重職業教育と訓練システムに
関する報告書を発表した。米NCEEの調査によると、スイスの職業教育システム
は「黄金標準」を確立している事から、即ち「金メダル」。スイスの職業教育
制度は世界最高水準で、長期にわたるスイスの経済発展の秘密がここにあると
同機関は言う。スイス連邦工科大学ツューリッヒ校経済研究所<KOF-ETHZ>が準
備した見学旅行に2014年6月、米国代表団がスイスを訪問した。その報告書が
スイスに最高評価を与えた<NCEE調査>の基になっている。NCEEはスイスの制度
に感嘆し、他に例を見ないスイスモデルに米国は強い関心を持っている。スイ
スはその事で2015年1月既にオバマ大統領の<米国の選択>という会議に招かれ
ている。<NCEE>はスイスの職業教育制度で次の利点を挙げている:1) 若者の
70%が見習い制度を選択している、2) 職業訓練性は早い段階から実践ティーム
に組み入れられて責任を取る事を学び、専門家の指導を受ける、3) 理論は継
続的に実践に応用されている、4) 見習い生は給与を支給される、5) 若い職業
人は訓練終了後「国家資格」(連邦PET免状)を授与され、正規雇用や中等職業
教育に進める。(出典:2015年3月31日付KOFスイス経済研究所)

The US-National Center on Education and Economy (NCEE) published a
report about the (dual) Swiss Vocational Education and Training
System. Based on the study of the <NCEE>-Organization, Switzerland has
established a <Gold-Standard> with its vocational education system and
gets for that a <Gold-Medal>: The Swiss vocational education system is
<World Class>; that is the secret of the long-term Swiss economic
success, said the US-Organization. The US-delegates conducted a study
journey in Switzerland in June 2014, which was organized by the KOF
Swiss Economic Institute Zurich. The report is based on that <NCEE-
study>, which awards Switzerland with <Top Marks>. The NCEE is
enthusiastic about the Swiss system and there is a great US-interest
on the unique Swiss model. Switzerland was already invited to a US-
conference <Select USA> by President Obama in that matter in January
2015. The NCEE particularly lists up the following benefits of the
Swiss education system. 1) 70% of the youth choose an apprenticeship.
2) Vocational trainees are integrated into productive teams at an
early stage, where they learn to take over responsibility. They are
coached by experts. 3) Theory is continuously applied in practice. 4)
The trainees receive a salary. 5) Upon completion of the training,
the young professionals get a <Federal PET-Diploma> as access into a
full-time employment or an advanced training course.

Das US-Zentrum fuer Ausbildung und Wirtschaft (National Center on
Education and Economy) <NCEE> veroeffentlichte einen Bericht ueber das
(duale) Schweizer Berufsbildungs-System (Swiss Vocational Education
and Training System). Laut der Studie der <US-NCEE> Organisation legt
die Schweiz mit ihrem Berufsbildungs-System den <Gold Standard> fest
und erhaelt dafuer eine <Gold-Medaille>. Die Schweizer Berufsbildung
ist <Weltklasse>, dies ist das Geheimnis des langfristigen Schweizer
Wirtschafts-Erfolgs, sagt die US-Organisation. Die US-Delegierten
fuehrten im Juni 2014 eine Studien-Reise in der Schweiz durch, welche
durch die <KOF-ETH Zuerich> organisiert wurde. Der Bericht basiert auf
dieser <NCEE-Studie>, welcher der Schweiz <Beste Noten> erteilt. Die
NCEE ist begeistert vom Schweizer System und es besteht grosses US-
Interesse am einzig-artigen Schweizer Modell. Die Schweiz war dazu
bereits am US-Treffen <Select USA> von Praesident Obama im Januar
2015 vertreten. Die <NCEE> zaehlt unter anderem folgende Vorzuege
(Benefits) der Schweizer Berufsbildung auf: 1) 70% der Jugendlichen
waehlen eine Berufslehre, 2) Berufs-Lernende werden frueh in
produktive Teams integriert, wo sie lernen Verantwortung zu
uebernehmen und von Fachleuten begleitet werden, 3) die Theorie wird
laufend in der Praxis angewendet, 4) die Lernenden erhalten einen
Lohn, 5) nach Abschluss der Ausbildung bekommen die Berufsleute ein
<eidgenoessisch anerkanntes Faehigkeitszeugnis> (Federal PET Diploma),
als Einstieg in eine Vollzeit-Beschaeftigung oder eine weiter-
fuehrende Berufs-Ausbildung.
(Quelle: KOF Swiss Economic Institute vom 31.03.2015)
http://www.ncee.org/
http://www.kof.ethz.ch/static_media/filer_public/2015/03/31/medienmitteilung_ncee_310315.pdf
http://www.ncee.org/wp-content/uploads/2015/03/Swiss-VET-Report-Press-Release-Final3.pdf
http://www.ncee.org/wp-content/uploads/2015/03/SWISSVETMarch11.pdf
http://www.seco.admin.ch/aktuell/00277/01164/01980/index.html?lang=en&msg-id=55878

2) 大国の面影を失ったフランス (Wed. 15.04.2015 Smi)
France: No more <Great Nation> for the Swiss-French people.
Frankreich: Keine <Grande Nation> mehr fuer die Romands.

スイス仏語圏(西部スイス)にとって隣国フランスは政治、経済、文化、スポー
ツで最早「大国」では無くなった!!フランス大統領フランソワ・オランドは
スイスを公式訪問し、その折「スイスの奇跡」とスイスの秘密について語った
事が「24時間紙」で読める。ディディエ・ブルクハルター外相は「スイスはフ
ランスと対等」とさえ言った。仏語圏でフランスに対する称賛は過去の話!今
日フランスについて称賛する事は殆ど何も無い。失業率は高く、給与は低い。
特にジュネーヴではフランス人を仕事を奪う越境者と見做している、とジュネ
ーヴ市民運動党(MCG)は言う。新たに自信を得た西部スイス人は覚醒した。レ
マン湖畔の地域経済は過去10年間で25%も成長し、ツューリッヒやフランスよ
りも遥かに高い!!その為フランソワ・オランドは、その「成功」を知る為に
ローザンヌも訪問した。フランスは下降局面にあるようで、今やスイスの外相
はフランスに「アドヴァイス」さえもする!フランソワ・オランドはカントン
・ツューリッヒに在るクリーンテック企業エルンストゥ・シュヴァイツァー社
も訪問した。同社は見習いの育成に成功しており、オランドはスイスの二重職
業教育をフランスにも導入する意向!エルンストゥ・シュヴァイツァー社はエ
ネルギー効率の成功例。[WSNH: かつてフランス人は傲慢と称されたものだが、
未だにそうなのか?](出典:2015年4月15日付SRFニュース)

For the French speaking part of Switzerland (Romandie) the neighboring
country France is politically, economically, culturally and in sports
no more a <Great Nation>!! The President of France Francois Hollande
is on a State Visit in Switzerland; he speaks thereby about the <Swiss
Wonder> and the secret of Switzerland, can be read in the newspaper
<24heures>. Even the Swiss Foreign Minister Didier Burkhalter said,
<Switzerland is at eye-level of France>. The admiration for France in
the Romandie was once in the past! Today, there is (almost) nothing
anymore to admire about France. The rate of unemployment is high
there, the salaries are low; particularly in Geneva, the French are
considered as <cross-border commuters>, which take the Swiss-Romands
the <Jobs> away, said the party <MCG> (Movement of the Geneva
Citizens). The (new) self-confidence of the Swiss-Romands is awakened;
the economy in the Lake Geneva region has increased by 25% in the
last 10 years, more than in Zurich and a lot more than in France!!
Francois Hollande visited also Lausanne in order to get to know that
<Success>. France seems to be on a downward spiral; now, even the
Swiss Foreign Minister hands out <advice> to France! Francois Hollande
visited the enterprise Ernst Schweizer Ltd., a company of the Swiss
<Cleantech-Industry> in the Canton of Zurich. The enterprise
successfully educates trainees; Hollande would like to implement the
Swiss dual vocational education system in France! The Ernst Schweizer
Ltd. is a success-model for energy-efficiency. [WSNH: In the past,
French people were described as <arrogant>; it that still true?]

Fuer die Romandie (Westschweiz) ist das Nachbarland Frankreich
(France) politisch, wirtschaftlich, kulturell und sportlich keine
<Grande Nation> (Grosse Nation) mehr!! Der Praesident von Frankreich
Francois Hollande ist auf Staatsbesuch in der Schweiz; er spricht
dabei ueber das <Wunder Schweiz> (Le miracle suisse) und das Geheimnis
der Schweiz (le secret suisse), ist in der Zeitung <24heures> zu
lesen. Sogar Aussen-Minister Didier Burkhalter sagt, <Die Schweiz ist
auf Augenhoehe mit Frankreich>. Die Bewunderung fuer Frankreich in der
Romandie war einmal in der Vergangenheit! Es gibt heute (fast) nichts
mehr zu bewundern betreffend Frankreich. Die Arbeitslosigkeit dort ist
hoch, die Loehne sind tief: speziell in Genf betrachtet man die
Franzosen als <Frontarliers> (Grenzgaenger), welche den Romands die
<Jobs> wegnehmen, sagt die Partei MCG (Mouvement Citoyen Genevois).
Das (neue) Selbst-Bewusstsein der Westschweizer ist erwacht; die
Wirtschaft in der Region Genfersee (Lake Leman Region) ist in den
letzten 10 Jahren um 25% gewachsen, mehr als in Zuerich und viel mehr
als in Frankreich!! Francois Hollande besucht deshalb ebenfalls
Lausanne um sich diesen <Erfolg> erklaeren zu lassen. Frankreich
scheint sich auf einer <Abwaerts-Spirale> (downward spiral) zu
befinden; jetzt erteilt sogar der Schweizer Aussen-Minister Frankreich
<Ratschlaege>! Francois Hollande besuchte im Kanton Zuerich das
Unternehmen Ernst Schweizer AG, eine Firma der Schweizer <Cleantech-
Industrie>. Das Unternehmen bildet erfolgreich Lehrlinge aus; Hollande
moechte die duale Berufsausbildung der Schweiz in Frankreich umsetzen!
Die Ernst Schweizer AG ist ein Erfolgs-Beispiel fuer Energie-
Effizienz. [WSNH: Frueher wurden die Franzosen als <arrogant>
bezeichnet; gilt dies heute noch?]
(Quelle: srf.ch/news vom 15.04.2015)
http://www.srf.ch/news/schweiz/die-romandie-emanzipiert-sich-gegenueber-frankreich-immer-mehr
http://www.srf.ch/news/schweiz/hollande-laesst-sich-inspirieren
https://www.schweizer-metallbau.ch/de/home.html
http://www.20min.ch/ausland/news/story/18392378

3) アベノミクスでも投資無し、短観は失望 (Sun. 12.04.2015 Smi)
Despite Abenomics no investments & Tankan disappoints.
Trotz Abenomics keine Investitionen & Tankan enttaeuscht.

最新の日銀短観は多くの投資家を失望させた。その結果、次の3か月多くの企
業は業績が鈍ると予想している。製造業の大手企業は設備投資を控えようとし
ている。短観は否定的な驚きだったと東京の「大和住銀投信投資顧問」のチー
フ・ストラテジストは言った。日本企業はアベノミクスにもかかわらず、日本
に投資する事を恐れている。資金を投資に投入するよりも、自社の効率化に集
中している。この事は低金利で経済を動かそうとする安倍政権の計画とは相反
する。こうした事例の一つに、多くの対策を金を使わずに進めている空調設備
メーカー「ダイキン工業」がある。草津工場(滋賀県)の生産量を増やす為、新
しい機械を購入する代わりに同社は独自のロボットと装置を作り、多くの臨時
労働者を採用していると、ダイキンのマネジャー、オグラ・ヒロトシは言った。
日本では、企業は投資に回さず現金で7,300億ドルの内部留保を貯めこんでい
る。多くの企業が円安の恩恵を受ける為に、現在日本で再び生産しているが、
これまでのところ消費への貢献は皆無。「ニッセイ基礎研究所」のサイトウ・
タロウによると、金融緩和策は同時に投資の増大には繋がらない。日銀と安倍
政権の前提は間違っていた!!「伊藤忠」研究所のチーフ・エコノミスト、タ
ケダ・アツシに依ると、企業が投資を増やす為に安倍政権が出来る事はほんの
僅かしか無い。リーマン・ブラザーズの倒産後(2007年の金融危機)過度の円高
の観点から、企業は日本でリスクを取ろうとしなくなった、とタケダさんは言
う。(2015年4月1日&12日付キャッシュ・オンライン紙)

The actual Tankan-report of the Bank of Japan disappoints from the
viewpoint of many investors. In the coming three months, many
enterprises expect therefore a weaker business. Major enterprises
from the manufacturing sector intend to cut their investments too. The
Tankan-report was a negative surprise, said the chief strategist of
<Daiwa SB Investments Ltd.> in Tokyo. Japanese groups are <afraid> to
do investments in their own country, despite Abenomics. Instead of
spending money for investments, companies concentrate on efficiency.
That doesn't correspond to the plan of the Government of Abe Shinzo,
which intended to accelerate the economy with lower interest rates.
A sample of it is the enterprise <Daikin Industries Ltd.>, a
manufacturer of air conditioners, which implemented many measures
without spending money for that. In order to increase the production
output at the plant in Kusatsu (Shiga-ken), the company built their
own robots as well as equipments and employs many temporary workers
instead of buying new machines, said Daikin-manager Mr. Ogura
Hirotoshi. The enterprises in Japan <stockpile> a total of 730 billion
US-Dollar in cash without spending a part of it for investments. Many
enterprises manufacture now again in Japan in order to benefit from
the weaker currency (Yen). That led however so far not to additional
spending. According to Saito Taro of the research institute <NLI
Research Institute>, the easing of the monetary policy didn't lead to
higher investments at the same time. The fiction of the <Bank of
Japan> and the Abe-Government on this was wrong!! According to chief
economist Takeda Atsushi of the research institute <Itochu>, the Abe-
regime can do little to increase the investments by the Groups. In
view of the excessive Yen-strength after the bankruptcy of the US-
Lehman Brothers (finance crisis 2007), the enterprise in Japan don't
want to take any risks, said Takeda-san.

Der aktuelle Tankan-Bericht der japanischen Notenbank (Bank of Japan)
enttaeuschte aus Sicht vieler Anleger. In den naechsten drei Monaten
erwarten viele Unternehmen demzufolge ein schwaecheres Geschaeft.
Grosse Unternehmen aus dem Bereich der Fabrikation wollen zudem ihre
Investitionen kuerzen. Der Tankan-Bericht war eine negative
Ueberraschung, sagte der Chef-Stratege von <Daiwa SB Investments Ltd.>
in Tokyo. Japans Konzerne <fuerchten> sich vor Investitionen im
eigenen Land, trotz Abenomics. Anstatt Geld fuer Investitionen zu
verwenden, konzentrieren sich die Firmen auf Effizienz. Dies
entspricht nicht dem Plan der Regierung von Abe Shinzo, welcher mit
tiefen Zinsen die Wirtschaft in Fahrt bringen will. Ein Beispiel
dafuer ist das Unternehmen <Daikin Industries Ltd.>, ein Hersteller
von Klima-Anlagen, welches viele Massnahmen umsetzte ohne dafuer Geld
auszugeben. Um die Produktions-Menge im Werk Kusatsu (Shiga-ken) zu
steigern, baute die Firma eigene Roboter sowie Vorrichtungen und
beschaeftigt viele Zeit-Arbeiter anstatt neue Maschinen zu kaufen,
sagte Daikin-Manager Ogura Hirotoshi. Die Unternehmen in Japan
<sitzen> auf insgesamt 730 Mrd. US-Dollar in bar (cash) ohne davon
Geld fuer Investitionen auszugeben. Viele Unternehmen produzieren
jetzt wieder in Japan, um die Vorteile der schwaecheren Waehrung
auszunutzen; dies fuehrte jedoch bisher kaum zu Mehrausgaben. Laut
Saito Taro vom Forschungs-Institut <NLI Research Institute> fuehrte
die Lockerung der Geldpolitik nicht (gleichzeitig) zu hoeheren
Investitionen. Die Annahme der <Bank of Japan> und der Abe-Regierung
waren hierzu falsch!! Laut Chef-Oekonom Takeda Atsushi vom Forschungs-
Institut <Itochu> kann das Abe-Regime nur wenig tun, damit die
Konzerne mehr Investitionen taetigen. Mit Blick auf die uebertriebene
Yen-Staerke nach der Insolvenz der US-Lehman Brothers (Finanzkrise
2007) wollen die Unternehmen in Japan keine Risiken eingehen, sagt
Takeda-san. (Quelle: cash.ch vom 01.04./12.04.2015)
http://www.cash.ch/news/top_news/japans_konzerne_scheuen_investitionen-3311637-771
http://www.cash.ch/news/top_news/boersen_in_fernost_im_minus-3310572-771
http://www.reuters.com/article/2015/04/05/us-japan-capex-idUSKBN0MW00B20150405

4) ツューリッヒマラソンに日本人トップランナー出場(Fri. 17.04.2015 Smi)
Zurich Marathon 2015: Japanese TOP-runners at the Start.
Zuerich Marathon: Japanische Spitzen-Laeufer am Start.

2015年4月19日のツューリッヒ・マラソンに二人の日本人トップ・アマチュア
ランナーが出場する。28歳の川内優輝と36歳の坂本喜子。坂本さんは3人の子
供の母親で2014年輝かしい成績を残した。二人の走者は日本では有名なマラ
ソンのスター。川内さんは国際的にも尊敬されているマラソン走者。2011年
東京マラソンで2時間8分37秒の記録で3位になり、アマチュアは多くの日本人
プロ選手達より早かった!!彼は学校の事務職員として働いている。走る装
備(靴と衣類)は運動用具店からの借物。川内さんは毎日13時から21時まで勤
務し、練習は午前中にしている。彼の成績ではプロへの転向も可能だが、彼
はアマチュアの身分に誇りを持っている。アマチュアとして「自分の自由」
を守れると川内さんは言う。2013年には11回、2014年には13回もマラソン大
会で走った。プロフェッショナルは年に2回か3回の走りに集中する。マラソ
ンを走る事で川内さんは喜びを感じ、マラソンを高度な訓練と考えている。
マラソン前夜川内優輝は伝統的な日本のカレーと約1kgのお米を食べると強
調した。ツューリッヒでは、ツューリッヒ・マラソンの組織委員長ブルーノ
・ラフランチの日本人妻がこのメニューを彼の為に調理する。マラソン競技
場には沢山のケニアやエチオピアの選手が勝者になるので残念ながらいささ
か退屈、関心が薄れて来た。二人の日本人トップ・ランナーのスタートは、
組織委員長にとっても新しいハイライトで、ツューリッヒでこの二人の日本
人トップ・ランナーが参加する事を誇りに思っている。組織委員長も元マラ
ソンランナーで1988年の別府大分マラソンの伝説の勝者。
(出典:2015年4月17日付ターゲス・アンツァイガー紙&今日のスポーツ紙)

At the Zurich Marathon on April 19, 2015, two Japanese Top amateur-
runners are on the start; there are the 28-years old Kawauchi Yuki and
the 36-years old Sakamoto Yoshiko. Sakamoto-san is a triple mother and
achieved brilliant results in 2014. The two runners are celebrated
marathon-stars in Japan; Kawauchi-san is also internationally a very
prestigious marathon runner. In 2011 he finished as third at the
Tokyo-Marathon in a time of 2:08:37 hours and was as amateur even
faster than many Japanese professional runners!! He works as employee
at a school administration; his sport equipment for the race (shoes
and clothes) are only borrowed from his outfitter. Kawauchi-san works
daily from 1 pm. to 9 pm. and trains in the morning. With his
performance he could switch to the professionals, but he is however
proud of his status as amateur. He can keep <his freedom> as amateur,
said Kawauchi-san. He ran 11-times a marathon in 2013 and in 2014 he
did it even 13-times.; professionals concentrate on two or three races
(marathons) per year. The running of marathon is a joy for Kawauchi-
san and he considers a marathon as a high-level training. On the eve
of a marathon, Kawauchi Yuki eats a traditional Japanese Curry with
about 1 kilogram of rice, he emphasized. In Zurich, the Japanese
spouse of the Zurich Marathon Chief Bruno Lafranchi prepares that
meal. The marathon scene has unfortunately become a bit boring and
less interesting with the many winners from Kenya and Ethiopia. The
start of the two Japanese top runners in Zurich is for the Marathon-
Chief a new highlight and he is proud that the Japanese run in Zurich.
The event-chief is an ex-Marathon runner and winner of the legendary
Beppu-Ohita Marathon in the year 1988.

Am Zuerich Marathon vom 19. April 2015 sind zwei japanische Spitzen-
Amateur-Athleten am Start; es sind dies der 28-jaehrige Kawauchi Yuki
und die 36-jaehrige Sakamoto Yoshiko. Sakamoto-san ist 3-fache Mutter
und erzielte 2014 Glanz-Resultate. Die beiden Laeufer sind gefeierte
Marathon-Stars in Japan; Kawauchi-san ist auch international ein sehr
angesehener Marathon-Laeufer. 2011 wurde er am Tokyo-Marathon Dritter
in 2:08:37 Stunden und war damit als Amateur schneller als viele
japanische Profi-Laeufer!! Er arbeitet als Angestellter einer Schule
in der Verwaltung; seine Ausruestung fuer das Rennen (Schuhe und
Kleider) hat er nur geliehen von seinem Ausruester. Kawauchi-san
arbeitet taeglich von 13 Uhr bis 21 Uhr und trainiert am Vormittag.
Mit seinen Leistungen koennte er zu den Profis wechseln, er ist jedoch
stolz auf seinen Status als Amateur. Als Amateur koenne er sich <seine
Freiheit> bewahren, sagt Kawauchi-san. Er lief im Jahr 2013 11-Mal
einen Marathon und 2014 sogar 13-Mal; Profis konzentrieren sich auf
zwei oder drei Rennen (Marathons) pro Jahr. Das Laufen eines Marathon
macht Kawauchi-san Freude und er betrachtet den Marathon als hoch-
stehendes Training. Am Vorabend eines Marathon isst Kawauchi Yuki ein
traditionelles japanisches Curry mit etwa 1 Kilogramm Reis, betont er.
In Zuerich kocht ihm die japanische Ehefrau des OK-Chef des Zuerich
Marathon Bruno Lafranchi dieses Menue. Der Marathon-Schauplatz mit den
vielen Siegern aus Kenia und Aethiopien ist leider etwas langweilig
und weniger interessant geworden. Der Start der beiden japanischen
Spitzen-Laeufer in Zuerich ist fuer den OK-Chef ein neuer Hoehepunkt
(highlight) und er ist stolz, dass die Japaner in Zuerich dabei sind.
Der OK-Chef ist ein ex-Marathon-Laeufer und Sieger des legendaeren
Beppu-Ohita-Marathon im Jahr 1988.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & sport-heute.ch vom 17.04.2015)
http://www.zurichmarathon.ch/
http://sport-heute.ch/cs20141/outdoor/marathon/1999-zuerich-marathon-2015-startnews-2
http://www.tagesanzeiger.ch/sport/leichtathletik/Seine-Laufschuhe-sind-nur-geliehen/story/25417773
http://www.iaaf.org/athletes/japan/yuki-kawauchi-234792
http://japanrunningnews.blogspot.jp/2014/03/the-kawauchi-counter.html
http://de.wikipedia.org/wiki/Bruno_Lafranchi

5) 原発再稼働で安倍政権に反する判決
Nuclear Power Plant (NPP): Verdict against Abe Shinzo Regime.
AKW: Gerichts-Urteil gegen Abe Shinzo Regime. (Tue. 14.04.2015 Smi)

高浜原発の原子炉2基の再稼働を差し止める判決と、東京電力が福島第一原発
事故映像の公開がほぼ同時だった。勇気ある判決とロボットの映像は日本人に
核エネルギーが「制御不可能な危険」である事を思い出させた。福島の原子炉
内の放射能は毎時9.7シーヴェルトで、これは人を一時間以内に死亡させる水
準。ロボットでさえも放射線が強すぎて、その技術を任務が終えるまで維持出
来なかった!!この映像は、炉心が溶融して格納容器を貫通(メルトスルー)し
た事を如実に示した。周辺環境の除染の為に国はこれまで150億スイスフラン
を東京電力に支払った。政府の監査はこの程、東京電力が3分の1以上の税金を
無意味に浪費した事を確認した!!福井地裁の樋口英明裁判長は、再稼働差し
止めの判決理由に、不十分な安全基準と耐震性を挙げた。高浜原発の立地は大
地震の危険性があり、既にここで巨大津波が発生している!!樋口さんは昨年
既に大飯原発の再稼働を差し止める判決を下している。樋口さんは裁判官とし
て下部の地裁で経験を積んできたが、それ故政権寄りの判決をする「エリート
裁判官」の仲間ではない、と明治大学の西川伸一教授は言う。政権寄りの判決
は昇進の前提条件になっている!!日本の高等裁判所の裁判官の殆どが元官僚
で占められていて、これらの裁判官は政権に極めて忠実な判断を下す、と他の
記者は書いている!ニューヨークタイムズ紙もこの判決について2015年4月15
日長文の記事を掲載した。[WSNH: 日本の司法は独立していないという事をし
ばしば聞く!!](出典:2015年4月14日付SRFニュース&NZZ紙、2015年4月16日
付ターゲス・アンツァイガー紙)
http://www.tepco.co.jp/tepconews/library/archive-j.html?video_uuid=b3292wf7&catid=61709

Nearly at the same time as the publication of a court decision against
the restart of two nuclear power reactors at the nuclear power plant
(NPP) Takahama (Fukui-ken), Tepco showed pictures from the ruin of the
NPP-Fukushima One. The brave verdict and the robot pictures remind the
Japanese of the <non-controllable risks> of the nuclear power energy
in Japan. The radiation level (radioactivity) inside the reactor of
Fukushima amounts to 9.7 Sievert per hour; that kills a human in one
hour. Even for the robot the radioactivity was too high and his
technology didn't survive the end of his mission!! The pictures show
that the reactor core has indeed melted through up to the outer shell.
The State paid so far 1.5 billion CHF to Tepco for the decontamination
of the environment. Auditors of the Government now confirmed that
Tepco had foolishly wasted more than one third of these taxpayers'
money!! The Chief Justice President Higuchi Hideaki of the District
Court of Fukui justified his verdict against the restart with a lack
of safety standards and the earthquake safety. The location of the
Takahama-plant is strongly earthquake-threatened and there were
already huge (mega) Tsunamis at that site!! Higuchi-san made a verdict
against the restart of nuclear reactors at the Oi-nuclear plant
already last year. Higuchi-san spent his career at local, lower
courts; he is therefore not part of the <Elite Judiciary>, which makes
<Government-pleasing> verdicts, says Nishikawa Shinichi of the <Meiji
University>. He says that <such verdicts> are a precondition for a
promotion!! At <higher courts> in Japan ex-Bureaucrats however have
the majority; those jurists judge firmly <Government-loyal>, writes
another journalist! Even the <New York Times> wrote a long article
about that judgment on April 14, 2015. [WSNH: It can be often heard
the opinion that the justice in Japan isn't independent!!]

Fast gleichzeitig mit der Bekanntgabe eines Gerichtsurteil gegen den
Neustart von zwei Atom-Reaktoren im Atom-Kraftwerk (AKW) Takahama
(Fukui-Ken), zeigte TEPCO Bilder aus der Ruine des AKW-Fukushima I.
Das mutige Gerichts-Urteil und die Roboter-Bilder erinnern die Japaner
an die <nicht kontrollierbaren Risiken> der Atom-Energie in Japan. Die
Strahlen-Dosis (Radioaktivitaet) im Reaktor von Fukushima betraegt 9,7
Sievert pro Stunde; diese toetet einen Menschen in einer Stunde. Sogar
fuer den Roboter war die Radioaktivitaet zu viel und seine Technik
ueberlebte das Ende seines Auftrages nicht!! Die Bilder zeigen, dass
der Reaktor-Kern wirklich bis in die aeussere Huelle durch-geschmolzen
ist. Fuer die Dekontamination der Umgebung bezahlte der Staat bisher
1,5 Mrd. CHF an TEPCO. Die Revisoren (auditors) der Regierung stellten
jetzt fest, dass TEPCO mehr als ein Drittel dieser Steuer-Gelder
unsinnig verschwendet hat!! Gerichts-Praesident Higuchi Hideaki vom
Bezirksgericht Fukui begruendete sein Urteil gegen den Neustart mit
mangelnden Sicherheits-Standards und der Erdbeben-Sicherheit. Der
Standort des Takahama-AKW ist stark Erdbeben-gefaehrdet und es gab
hier schon riesige Tsunami!! Higuchi-san sprach schon letztes Jahr ein
Gerichts-Urteil gegen den Neustart von AKW-Reaktoren beim AKW Oi aus.
Higuchi-san verbrachte seine Laufbahn in lokalen, tieferen Gerichten;
er ist deshalb nicht Teil <der Elite-Richterschaft>, welche
<Regierungs-gefaellige> Urteile spricht, sagt Nishikawa Shinichi von
der <Meiji University>. Er sagt, dass <solche Urteile> eine
Vorbedingung fuer eine Befoerderung seien!! An den <oberen Gerichten>
in Japan besitzen jedoch ex-Buerokraten die Mehrheit; diese Richter
urteilen stramm <Regierungs-treu>, schreibt ein anderer Journalist!
Sogar die <New York Times> schreibt einen langen Artikel zu diesem
Urteil am 14.04.2015. [WSNH: Man hoert oft die Meinung, dass die
Justiz in Japan nicht unabhaengig sei!!] (Quelle: srf.ch/news & nzz.ch
vom 14.04.2015 & Tages-Anzeiger v. 16.04.2015)
http://www.srf.ch/news/international/japanisches-gericht-stoppt-reaktor-start
http://www.nzz.ch/international/asien-und-pazifik/japanisches-gericht-stoppt-start-von-atomreaktoren-1.18522015
http://www.blick.ch/news/ausland/erste-bilder-aus-dem-ungluecks-reaktor-fukushima-strahlung-ist-selbst-fuer-roboter-zu-viel-id3652813.html
http://www.nytimes.com/2015/04/15/business/energy-environment/judge-rules-against-restarting-2-nuclear-reactors-in-japan.html?_r=0
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/16/national/takahama-nuclear-restart-injunction-polarizing/#.VS-8B5Pp9-w


━スイスの報道機関から━ [Swiss media information (Smi)] from:
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙)
NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙)
cash =(オンライン・ビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen)
http://www.watson.ch/ (オンライン・ニュースポータル)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
Tagblatt = 東部スイス紙
The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Classic Music with Soprano Nuria Rial (Catalonia)  (Info)
ツューリッヒ・トーンハレ:ヌリア・リアル(ソプラノ)待望のリサイタル
Music highlight with J.S. Bach by Nuria Rial. Details & Music:
http://www.tagesanzeiger.ch/kultur/klassik/Das-Licht-in-der-Stimme/story/10985613
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Y3lRdb5BSGA#t=2

★ Grand Tour of Switzerland. New Swiss Tourism Highlight. (Info)
スイス旅行の新ハイライトをヴァーチャルツアーで
Have a go on the <Virtual Tour> first.
http://www.myswitzerland.com/en-ch/grand-tour-of-switzerland.html

★ Zurich Marathon 2015: Victory: Japanese Sakamoto Yoshiko. (Info)
祝:ツューリッヒマラソンの女子勝者は坂本喜子、川内優輝は男子2位。
Women: Winner Sakamoto Yoshiko
Men: 2nd Kawauchi Yuki
https://twitter.com/zurichmarathon/status/589725822291968001
https://twitter.com/zurichmarathon/status/589734839949070336

★ Signs of a new <Mega-Earthquake-/ Tsunami> in Japan? (Info)
日本で巨大地震/津波の予兆?
Dophins stranded on Japan's shore. 2011: 6 days later Mega-Earthquake-/
Tsunami happened. February 2011 New Zealand: 2 days later massive
Earthquake destroyed City of Christchurch (NZ). Details here:
http://www.srf.ch/news/panorama/gestrandete-delfine-vorboten-fuer-tsunami-in-japan

★ 2015: Koya-san temple celebrates 1200 Years Anniversary. (Info)
高野山開創1200年記念法会
http://www.koyasan.or.jp/en/k1200/
http://www.koyasan.or.jp/
http://www.nankaikoya.jp/event/koyasan1200/event/

★ UNESCO World Book Day, April 23 (Info)
4月23日はユネスコ世界ブックデー20周年
20th Anniversary of World Book Day.
http://www.un.org/en/events/bookday/
Japanese Bookstore HONTO for delivery to overseas & inland.
http://honto.jp/

★ Gehalt fuer Kaufmaennische Angestellte/スイスの事務職給与水準:
http://kv-stelle.ch/gehalt

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:玉城幹事長、単身渡米し沖縄県民の
声を届ける。辺野古移設問題についてマケイン米議会上院軍事委員長らと協
議をすべく調整している。
http://www.seikatsu1.jp/activity/party/20150417.html

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:生活・小沢氏が米誌ザ・ディプロマ
ットに「辺野古新基地不要論」を寄稿
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150413-00000004-okinawat-oki
☆ 英文オリジナルサイト:
http://thediplomat.com/2015/04/abes-botched-handling-of-henoko/

★ 生活の党と山本太郎となかまたち: 4月20日(月)16時からニコニコ生放送
『緊急鼎談 樋口陽一、小林節、小沢一郎 憲法を語る』
日本の憲法学の双璧、東大名誉教授の樋口陽一氏と慶応義塾大学名誉教授の
小林節氏、そして生活の党と山本太郎となかまたちの小沢一郎代表の3人で
憲法の本質について議論します。
http://live.nicovideo.jp/watch/lv217038818

★ IWJ:【速報】翁長沖縄県知事「絶対に新基地を造らせない」
辺野古移設計画の撤回を求めた翁長知事と安倍首相の初会談 意見は平行線か
沖縄県の翁長雄志知事と安倍総理の初会談が2015年4月17日官邸で実現。
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/242885

★ 山本太郎となかまたち:国会活動
http://www.taro-yamamoto.jp/national-diet/4364

★ 小野寺光一:あっという間に選挙サイトが削除されている大阪市選管
サイトと北海道選管サイト!!!
http://archive.mag2.com/0000154606/index.html

★ 都道府県選挙管理委員会連合会
http://www.todofuken-senkan.jp/index.html

★ リテラ:安倍首相も実践? 内閣参与・飯島勲が不祥事をごまかす卑劣な
手口を自慢げに公開!
http://www.asyura2.com/15/senkyo183/msg/125.html

★ 津上俊哉:再論:アジアインフラ投資銀行(平成26年9月25日 記)
重要なのに、ほとんど議論されていないこの問題を再度取り上げます。
http://www.tsugami-workshop.jp/blog/index.php?categ=1&year=2014&month=9&id=1411636446
(中国主導のAIIBを訝しく思っている1人ではあるが、中国研究家の津上俊哉
氏は、日本も一応参加はしておいた方が良いと発言。)

★ オリーブの声:【衰退する中国の「巨大工場」】
http://www.olivenews.net/news_30/newsdisp.php?n=146930&o=1
(中国に投資がふんだんにある時代ならそもそもAIIBなど要らない、成程。)

★ IWJ:岩上安身によるジャーナリスト・樫田秀樹氏インタビュー
マスコミ最大のタブー「リニア中央新幹線」問題に迫る! 2015/04/13
「陰の財界総理」こと葛西敬之・JR東海名誉会長の正体とは?〜
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/242464

★ 日刊ゲンダイ:NHKが裁判で「完敗」全国で受信料“不払い一揆”の
恐れも
http://news.infoseek.co.jp/article/gendainet_251201

★ IWJ:弁護団共同代表の河合弘之弁護士に岩上安身が聞く 2015/04/15
「新規制基準自体にノーをつきつけた」 高浜原発再稼働禁止の仮処分、
何が画期的だったのか
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/242735

★ 日刊ゲンダイ:高浜原発差し止め 裁判長を激怒させた関西電力の
“禁じ手”
http://www.asyura2.com/15/senkyo183/msg/382.html

★ 福岡・+rkb/TBS報道特集:「原発の長期間停止・海の生態系に劇的変化」
https://www.youtube.com/watch?v=v9TgbmjcUNk&feature=youtu.be
https://twitter.com/postoil/status/587528725878546432

★ IWJ:岩上安身による軍事ジャーナリスト・田岡俊次氏インタビュー
2014/04/25 日米首脳会談、大手メディアの偏向と米国の本音
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/136391

★ IWJ会員登録緊急要請:目標5万人自主キャンペーン!乞拡散!
日本の希少なメディアを育てよう!(貴重な情報が年会費1万円で。)
https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Ein Mann (Mensch) mit Mut ist eine Mehrheit.
【E】One man with courage is a majority.
 (Thomas Jefferson, US-President, 1743/1826)
勇気ある男1人は多数派。

【D】Anstrengungen und Mut sind nicht genug, ohne Ziel und Richtung.
【E】Efforts and Courage are not enough without purpose and direction.
(John F. Kennedy, US-President 1917/1963)
目標と方向性の無い努力や勇気は不十分。

【E】Mut is Feuer, und Schikane (Mobbing) ist Rauch.
【E】Courage is fire, and bullying is smoke.
 (Benjamin Disraeli, UK-Statesman, 1804/1881 ) 
勇気は火、嫌がらせは煙。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) スイス国民の最大の政治的関心事は雇用の確保。高等教育の進学を目指
す傾向についてメディアでしばしば言及されるのは、「学者ばかり増えても
スイスの競争力も国力も強くならない」という事。スイスの実践的な職業教
育は、国家資格を得ると責任ある仕事が出来るように仕上がっている。例え
ば事務職では、商用通信文が書けて、複式簿記の処理が出来るようになって
いる。職人の場合も見習い期間を終えて国家資格を取ると一人前の扱いで、
仕事の完成度は高い。技能オリンピックでスイスは日本と肩を並べる水準に
在る事でも知れる。若い時から繰り返し実践的に仕事を覚えると確かな職能
が身に付き、社会人としての自信も得るので、社会の脱落者も多くは無い。
成長に陰りが見える大国がこの事を認識し始めたようだ。しかし欧米が血道
を上げて創りだした新自由主義的ビジネスモデルは、自分達だけがガッポリ
儲けられればよいという利己的な思想が基になっていて、植民地主義に通じ
る。社会に階級や格差があると成長の阻害要因になる事を見過してはならな
いと思う。2) フランスのオランド大統領のスイス公式訪問はシラク大統領
以来の長のご無沙汰だった。ミシュリン・カルミ=レ元外相はラジオのイン
タビューで、「仏大統領が外務大臣を伴わずに公式訪問とは傲慢、フランス
はスイスを小さい妹の様に扱うのが常。フランスとドイツの違いは、ドイツ
は少なくとも外交上スイスと対等に接する」と話した。話し合うべき外交課
題は様々あるにもかかわらず、フランスの越境労働者への配慮を求めると要
求し、主要日程がスイスの職業教育見学だったとは!現職のシモネッタ・ソ
ンマルーガ大統領は外交辞令の挨拶をしたが、スイスの本音は「あ・き・れ
・た」に尽きる様だ。支持率急落で先が無いと伝えられている現仏大統領の
政治姿勢が伺えた。4) 祝!絶好の天気に恵まれて二人の日本人スター選手
は最高の成績を残した。5) 日本が原発を再稼働するなら、今や人類に対す
る挑戦。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,477
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 380
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(プロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められています。
  gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。