|
********************************************************* ★ Multilingual Internet-Mail Magazine スイスの報道で世界を見る Die Welt mit den Augen der Schweizer Medien. The World through the Eyes of the Swiss Media. ★ 【 Weekly Swiss News Headlines 】 ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ No. 1037 - June 13, 2025 (Reiwa 7-nen) https://www.swissjapanwatcher.ch/ *********************************************************************** 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS】 1) スイスに欧州最大のスターリンク地上局、なぜ? 2) ユーロスター:ロンドン・ジュネーブ間直行列車で航空便減少? ■ 今週のニュース・フラッシュ: 3) 国連海洋会議2025、米国抜きでニースで開催 4) マスツーリズム:スペインは1億人の観光客を予想 5) インド経済、成長の恩恵を受けるのは富裕層だけ ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺 ★ Noteworthy Information / 注目情報 ★ from Editor's Room / 編集後記 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Part 1/2 1) スイスに欧州最大のスターリンク地上局、なぜ? (Wed. 11.06.2025) Largest Starlink Ground Station in Europe in Switzerland. Why? Groesste Starlink-Boden-Station by SpaceX in Schweiz. Warum? イーロン・マスクの米スペースX社は、ヴァレー州北部のロイクに40基のスター リンクアンテナを設置する計画だ。 計画されている地上局は、欧州最大級のスターリンク局の一つになる。 現在、自治体と連邦レベルでの承認手続きが進行中だ。 ロイクには、既に何年も前から複数の大型パラボラアンテナを備えた衛星受信施 設がある。欧州気象衛星開発機構(EUMETSAT)は、衛星データ受信用の地上局を ロイクで運営している。 海抜700メートルを超える高地とクリアな視界は、干渉のない通信に理想的だ。 スイスは中立性とヨーロッパの中心地という立地から、スペースXにとって魅力 的な場所になり得る。新しいスターリンクアンテナの高さは2.5メートルになる 予定。ベルン大学のトーマス・シルトクネヒト教授に依ると、既存のアンテナ の中にはスターリンクアンテナよりもかなり大きいものもある。 スターリンクは2021年以来、低高度で地球を周回する6,400基以上の衛星ネット ワークを介してインターネットアクセスを提供している。 スターリンクには約5百万人の加入者がいる。 遠隔地にもインターネットを提供するためには、地上局が必要で、地上局は衛星 を地上のグローバル・インターネットに接続する。 Bakom(連邦通信局)に依ると、現在ヨーロッパには約20カ所の地上局が設置さ れている。ロイクの自治体首長はこの計画に前向きだ。ロイクには多くの企業が あるわけではなく、税収は管理し易い。彼は、スペースXの参入を自治体の経済 活性化の好機と捉えている。 【参考】スターリンク: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AF US-Firma SpaceX von Elon Musk will in Leuk/VS im Oberwallis 40 Starlink- Antennen aufstellen. Mit der geplanten Boden-Station (Ground Station) soll eine der groessten Starlink-Stationen in Europa entstehen. Derzeit laeuft das Bewilligungs-Verfahren auf Gemeinde- und Bundes- Ebene. In Leuk gibt es seit vielen Jahren schon eine Satelliten- Empfangsanlage mit mehreren grossen Parabol-Antennen. Europaeische Wetter-Organisation "Eumetsat" betreibt in Leuk eine Boden- Station zum Empfang von Satelliten-Daten. Die Lage auf ueber 700 Meter ueber Meer und die klare Sicht auf den Himmel sind ideal fuer stoerungsfreie Kommunikation. Der Standort Schweiz duerfte fuer SpaceX wegen der Neutralitaet und der Lage mitten in Europa interessant sein. Die neuen Starlink-Antennen sollen 2,5 Meter hoch werden; einige bestehende Antennen seien wesentlich groesser als die Starlink-Link- Antennen, sagt Professor Thomas Schildknecht von der Universitaet Bern. Starlink bietet seit 2021 Internet ueber ein Netz von inzwischen mehr als 6400 Satelliten an, die in niedriger Hoehe um die Erde kreisen. Starlink hat rund 5 Mio. Abonnenten. Damit auch abgelegene (remote) Regionen versorgt werden koennen, braucht es Boden-Stationen; diese verbinden die Satelliten mit dem welt-weiten Internet auf der Erde. Derzeit gibt es in Europa rund 20 Anlagen, laut Bakom (Bundesamt fuer Kommunikation). Gemeinde-Praesident von Leuk/VS aeussert sich positiv zu den Plaenen. Leuk/VS hat nicht viele Unternehmen und die Steuer- Einnahmen sind ueberschaubar. Er sieht die Ankunft von SpaceX als Chance fuer die wirtschaftliche Belebung der Gemeinde. (Quelle: srf.ch/news vom 11.06.2025 & Internet News) https://www.srf.ch/news/schweiz/spacex-in-leuk-vs-warum-elon-musk-im-wallis-40-starlink-antennen-errichten-will https://www.20min.ch/story/leuk-vs-musk-bringt-starlink-internet-mit-mega-anlage-ins-wallis-103361758 https://www.nau.ch/news/schweiz/elon-musk-will-in-leuk-vs-40-starlink-antennen-bauen-67002043 ■ For the related Information (Background) in English refer to the following Links: https://www.worldradio.ch/news/bitesize-news/plans-for-starlink-ground-station-in-valais/ https://en.wikipedia.org/wiki/Starlink https://uk.finance.yahoo.com/news/musks-starlink-plans-satellite-switzerland-170555723.html 2) ユーロスター:ロンドン・ジュネーブ間直行列車で航空便減少? Eurostar: Direct-Trains from London to Geneva. Fewer flights? Eurostar: Direkt-Zuege von London nach Geneve. Weniger Fluege? (Thu. 12.06.2025) スイスのアルベルト・ロシュティ運輸相は、5月初めにロンドンを訪問した際、 ハイデイ・アレクサンダー英運輸相と直通列車の実現に向けた意向書に署名し た。ユーロスター列車の運行会社は、2030年からロンドンからスイス、そして ドイツへの直通列車の運行を開始する計画を発表した。 ジュネーブ駅とフランクフルト・アム・マイン駅が最初に運行される。 ロンドン-ジュネーブ間の所要時間は5時間20分を目指していると「ガーディア ン」紙が報じた。列車は1日3便運行される予定だ。 スイスの空港からロンドンへは現在50便が就航している。 現在、スイスの空港からロンドンへは毎日50便運航している。 6時間以内の所要時間は、航空路線に対抗出来ることを目指している為。 ジュネーブとロンドン間の鉄道の所要時間は現在7時間以上要する。 スイス鉄道(SBB)は、既に2022年実現可能性調査を委託しているが、現在も 調査が進められている。直通列車運行の障害には、空港と同様の複雑なセキュリ ティとパスポートコントロール等が挙げられる。 列車の乗車料金は未だ不明。必ずしも航空券より高くなる必要はない。 飛行機は余りにも安過ぎる。航空会社は膨大なCO2排出量、つまり地球温暖化へ の貢献分を支払う必要がないのだから、とVCSスイス(NPOスイス交通協会)の マーティン・ヴィンダーは言う。 Schweizer Verkehrs-Minister Albert Roesti unterschrieb bei Besuch in London Anfang Mai eine Absichtserklaerung mit britischer Transport- Ministerin Heidi Alexander, um direkte Verbindungen zu realisieren. Betreiberin der Eurostar-Zuege will ab 2030 Direkt-Zuege (Direct Trains) von London in die Schweiz und nach Deutschland anbieten, wie Eurostar mitteilte. Zuerst sollen die Bahnhoefe in Genf (Geneva) und Frankfurt am Main angefahren werden. Es wird eine Fahrzeit (Travel Time) von 5 Stunden und 20 Minunten zwischen London und Geneva angestrebt, berichtet der "Guardian". Zuege (Trains) sollen dreimal pro Tag verkehren. Derzeit gibt es 50 Fluege (Flights) von Schweizer Airports nach London. Eine Reisezeit von unter sechs Stunden ist beabsichtigt, um mit den Flug-Verbindungen konkurrenz-faehig zu sein. Eine Zugreise (Train Travel) zwischen Geneva und London dauert derzeit mindestens 7 Stunden (7 Hours). Die Schweizer SBB (Swiss Railway) gab schon 2022 eine noch nicht abgeschlossene Machbarkeits-Studie (Feasibility Study) in Auftrag. Hindernisse fuer Direkt-Zuege sind u.a. die aufwendigen Sicherheits- und Pass-Kontrollen, aehnlich jenen an Flughaefen. Was die Bahn-Tickets kosten werden ist noch nicht bekannt. Sie muessen nicht unbedingt teurer sein als die Flug-Tickets. Fliegen ist viel zu guenstig; Airlines muessen nicht fuer den riesigen CO2- Ausstoss und damit ihren Beitrag an die Klima-Erwaermung (Global Warming) bezahlen, sagt Martin Winder von VCS Schweiz. (Quelle: srf.ch/news vom 12.06.2025 & Internet News) https://www.srf.ch/news/schweiz/verbindung-schweiz-london-koennen-direktzuege-fluege-ersetzen https://abouttravel.ch/reisebranche/schweiz-london-per-bahn-eurostar-plant-direktzuege/ https://www.tagesanzeiger.ch/eurostar-zuege-sollen-von-london-direkt-in-die-schweiz-fahren-478732468389 https://www.tagesanzeiger.ch/direktzug-schweiz-london-albert-roesti-unterzeichnet-erklaerung-205821020072 ■ For the related Information (Background) in English refer to the following Links: https://www.forbes.com/sites/everettpotter/2025/05/16/london-to-switzerland-via--a-direct-train-by-2030/ https://www.theguardian.com/business/2025/jun/10/eurostar-vows-to-run-direct-trains-from-uk-to-germany-and-switzerland https://www.bbc.com/news/articles/cded0zypxl7o https://uk.finance.yahoo.com/news/eurostar-launch-routes-germany-switzerland-095842590.html ━スイスの主要報道機関━ [Swiss mainstream media] WELTWOCHE Daily:https://www.weltwoche-daily.ch/ SRFスイス公共放送:https://www.srf.ch/news Tages-Anzeiger (スイス独語有力紙):https://www.tagesanzeiger.ch/ Blick:https://www.blick.ch/ 20min(通勤者向け無料新聞):https://www.20min.ch/ スイス・テレコム:https://www.bluewin.ch/de/index.html ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他 】 ★ 在スイス日本大使館領事部:第27回参議院議員通常選挙に伴う在外選挙 (郵便等投票のための投票用紙等の早期請求等について) ○本年夏に参議院選挙が実施予定です。在外選挙人名簿への登録を行うと、 海外にいながら、国政選挙に投票することができます。 https://www.ch.emb-japan.go.jp/itpr_ja/zaigaisenkyo.html https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/senkyo/index.html https://www.soumu.go.jp/senkyo/hoho.html ★ 8th. Japanese Choir Concert at Uster/ZH. (Info) ウスター:第8回在スイス日本合唱団 合同コンサート Date: June 14, 2025 at 14:00h Reformierte Kirche, Zentralstrasse 40, UsterZH Details here: (News Source Swiss-Japanese Society) https://schweiz-japan.ch/sjg/wp-content/uploads/2025/05/8.-Japanisches-Chorkonzert-1.pdf ★ Summer-Concert 2025 by Japanese Ensemble Mayuka in Zurich. (Info) ツューリッヒ:2025年夏のコンサート 日本のアンサンブル「まゆか」 Sunday, July 06, 2025 Matinee at: 11:00h Zunfthaus zur Waag, Muensterhof 8, Zurich With Yumi Golay, Sopran, Takeshita Kazuo Tenor and Marlies Nussbaum, Piano. Details here: (News Source Swiss-Japanese Society) https://schweiz-japan.ch/sjg/wp-content/uploads/2025/05/Sommerkonzert-2025.pdf ★ Preview! Michiko Tsuda Musik Treffen (MTMT) 2025. (Info) 予告!ツューリッヒ:津田理子音楽の集い2025 於トーンハレ Dates: August 29, 2025 and September 09, 2025 at Tonhalle Zurich. https://michiko-tsuda.com/ Piano Recital and Ensemble Evening. Musicians: such as Fujimori Shiho. https://michiko-tsuda.com/event/mtmt-2025-klavier-recital/ https://michiko-tsuda.com/event/mtmt-2025-ensemble-abend/ ★ Switzerland's biggest Sporting Event: 77th Federal Gymnastics Festival in Lausanne. (Info) ルツェルン:第77回連邦体操フェスティヴァル From June 12 to 22, 2025. Only every 6 Years. https://www.bluewin.ch/en/sport/the-77th-federal-gymnastics-festival-in-lausanne-is-coming-up-2735535.html https://www.lausanne-tourisme.ch/en/event/lausanne-2025-swiss-gymnastics-festival/ ★ Rebellion of a Pair of Lovers. One to One by John and Yoko ONO. (Info) New Documentary now in the Movie Theater. SRF:二人の恋人たちの反逆。ジョンとヨーコ・オノによる「One to One」上映 https://www.srf.ch/kultur/film-serien/neu-im-kino-one-to-one-john-yoko-zeigt-wie-progressiv-das-paar-1972-war Official Trailer: https://youtu.be/oxagfYjeMV4 ★ Literature. New Museum in Geneva by Brazilian Author Paulo Coelho. (Info) ジュネーヴ:パウロ・コエーリョの文学博物館2025年9月開館 To be Opened in September 2025. Author Coelho and Wife live in Geneva for 15 Years. https://www.blick.ch/people-tv/international/literatur-paulo-coelho-eroeffnet-im-september-sein-museum-in-genf-id20943879.html https://fondationpaulocoelho.com/ One of the Best-Selling Authors in the World. 20 Books and 30 Mio. Followers on Facebook. Estimated Fortune of 500/600 Mio. Swiss Francs. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】 【D】Manche Haehne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht. 【E】Some Cocks/Roosters believe that the Sun rises because of them. (Theodor Fontane, German Writer and Journalist, 1819/1898) 太陽が昇るのは自分のお陰だと信じている雄鶏がいる。 【D】Der Charme ist die Chance der Haesslichen. 【E】The Charm is the Opportunity of the Ugly. (Sigmund Graff, German Writer and Playwright, 1898/1979) 魅力は醜い者のチャンス。 【D】Es gibt kein grosses Genie ohne einen Schuss Verruecktheit. 【E】There is no great Genius without a Touch of Madness. (Aristotle, Greek Polymath and Philosopher, 384BC/322 BC) 狂気のかけらもない偉大な天才は存在しない。 ★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト: 憩いのひととき - In the Middle of Zhangjiajie Grand Canyon (China). Path will take your Breath away! 張家界大峡谷(中国)の真ん中。息を呑むほど美しい道です! Cliff Path descends several hundred Meters down the Mountain. Watch here: https://www.blick.ch/ausland/mitten-im-zhangjiajie-grand-canyon-dieser-weg-raubt-dir-den-atem-id19551368.html https://www.youtube.com/watch?v=FEG5wX4LSUA https://www.youtube.com/@zhangjiajiegrandcanyonoffi793/videos - Best Pictures from the O-iO Classic Car Festival in Sarnen/OW by Readers of Lucerne Newspaper: サルネン(オプヴァルデン):クラシックカー・フェスティヴァルの特選読者 投稿写真 Watch here: https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/obwalden/bildstrecke/bildergalerie-impressionen-vom-festival-oldtimer-in-obwalden-o-io-ld.2781816 TBC Part 2/2 ■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク 先を記載しています。 Japanese translation: Akiko Huerlimann ************************************************************************ 【 Swiss News Headlines 】Number of readers: 519 Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ WSNH編集部宛:swiss_news_headlines@bluewin.ch ☆ Mailux:http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4 ☆ Mag2:http://www.mag2.com/m/0000025024.htm 既発行メルマガ一覧 / Archive https://www.swissjapanwatcher.ch/snh/archive.htm Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group Copyright (C) 1998-2025 Thomas Huerlimann / Weekly Swiss News Headlines (WSNH) Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas Huerlimann; the text is written with his own words in German and English with Japanese translation. スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の 言葉で独語・英語に要約したものに、和訳を付けてお届けしています。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine / 姉妹誌 スイスの国民投票・政治情勢他。 Number of readers: 151 Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更 ★ jSj編集部宛:jp-swiss-journal@bluewin.ch ☆ Mailux:http://www.mailux.com/mm_bno_list.php?mm_id=MM49D642ECE442D ☆ Mag2:http://www.mag2.com/m/0000044048.htm 既発行メルマガ一覧 / Back Number https://www.swissjapanwatcher.ch/jp-Swiss-journal/seback.htm ************************************************************************ |