韓国語学習に、広がりと奥行きを…

韓国生活に、楽しさと驚きを…

韓国ビジネスに、危機管理と収益を…


あなたのハングルライフに、ときめきとうるおいを!


お詫びと訂正


Vol.9.「金正恩個人秘書」より

・(誤)同母妹に金ヨジュン→(正)同母妹に金ヨジョン

・(誤)드러냈다 表す、露にする→(正)드러내다 表す、露にする

・(誤)심경 「神経」→(正)심경 「心境」

・(誤)青年将校→(正)青年大将


学習教材としての活用も視野に入れて作成しているにもかかわらず、誤りが多くて申し訳ありません。


□■----------------------------------------------------------------□■

13分 ハングルプレス】 Vol.10 歌謡「19禁」物差し 2011_8_24≪国内≫

   

□■----------------------------------------------------------------□■


'오락가락 ‘19금’ 잣대 "


가요 ‘술이야’ 속 술은 안 되고 … ‘고래사냥’ 속 술은 되고


가요계가 술·담배로 몸살을 앓고 있다.

여성가족부 산하 청소년보호위원회(이하 청보위)가 최근 술·담배란 말이 들어간 곡에 대해 잇따라 ‘19세 미만 청취 불가’ 판정을 내리면서다.

노랫말에 유해한 약물이 포함돼 청소년에게 불건전한 영향을 미친다는 이유다.




今日の言葉


・오락가락 行ったり来たりするさま、行きつ戻りつ


・잣대 자막대기の略=竹や木で作った定規や物差し


・고래사냥 「鯨捕り」=フォーク歌手宋昌植(ソン・チャンシク)の70年代のヒット曲


・여성가족부 女性家族部(部は日本の省庁に該当)


・청소년보호위원회 青少年保護委員会


・들어가다 含まれる


・미 及ぶ





一緒に訳してみよう!


몸살을 앓고 있다 「몸살(極度の疲労)을(を) 앓고(患って) 있다(いる)」→疲労困憊している

·담배란   「술(酒)·담배(たばこ)+ 란(〜라고 한=〜と言った)」→酒タバコといった


내리면서다. 「내리다(下す)+ 면서(ながら、〜と同時に)+ 다(だ) 」→(判定を)下しながら(疲労困憊している)のだ→(疲労困憊しているのは)(判定を)下したためだ


노랫말 「노래(唄)ㅅ(一音節末にくる子音の字母のひとつ、所有を表す「〜の」の意味)+ 말(言葉)」→歌詞


미친다는 「미다(及ぶ)+ 는(〜고 하는=という) 」→及ぶと言う




対訳


「行ったり来たり『19禁』物差し」


歌謡曲「酒よ(スリヤ)」の酒はだめで....「鯨捕り(コレサニャン)」の酒はよくて


歌謡界が、酒タバコで疲労困憊している。

女性家族部傘下の青少年保護委員会(以下青保委)が最近、酒・タバコといった言葉を含んだ曲に対し、続けて19歳未満聴取不可」判定を下したからだ。

歌詞に有害な薬物が含まれており、青少年に不健全な影響を及ぼすと言う理由だ。



ニュースの背景


今月に入ってからだけでも24曲が青少年有害媒体として告示された。

中にはロックバンドのチャン・ガハと顔たち「나를 받아주어(俺を受け入れてくれ)」や、アイドルグループの2PMHands Up」も含まれている。


同様な規定があるビデオ・映画などの映像物等級審議の場合「全体観覧可」を初め、12歳以上、15歳以上、未成年観覧不可のように分けられ、テレビ放送の場合その上更に7歳以上と言うレーティングが加わる。

しかし歌謡曲の場合、「19禁」とそれ以外の2種類しかない。

このためほかのジャンルでは7歳、12歳、15歳に分類さるれるような判断基準のようなものでも、すべて「19禁」にされるので、判定は厳しくなる。


過去の有名な曲に対する判定

・宋昌植 「コレサニャン」 = 全体可

・イ・ジャンヒ 「ハンジャネスル(一杯の酒)」 = 19

・イム・チャンジョン 「ソジュハンジャン(焼酎一杯)」 = 全体可

・南珍 「ピンジャン(空いたグラス)」 = 全体可

・バイブ 「スリヤ(酒よ)」 = 19



放送禁止曲とよく混同されるが、 「19禁」指定曲とは、青少年保護時間帯である平日午前7~9時と、午後 1~10時、週末・公休日午前 7~午後 10時の間を除いた時間に聞くことができ、また「19歳未満購入不可」ステッカーを貼れば販売可能だ。




編集後記


혜은이(ヘウニ)の「第3漢江橋」という70年代のヒット曲があるが、これは日本と韓国では歌詞が違うのをご存知だろうか?

一度大ヒットし、日本にも紹介されたものの、歌詞が「扇情的」と言う理由で韓国で放送禁止曲にされてしまった。


その後若干のメロディー変更と、扇情的な歌詞の表現を和らげて再度発売し、再び大流行した。

日本では問題ないので、リメイク版は入ってこなかった。

このため日本でカラオケを歌うと放送禁止版が流れ、韓国のカラオケで歌うとリメイク版が流れる。

50以下の、事情を知らない韓国人が日本に来てこの唄をリクエストすると、似て非なる知らない曲がかかることになる。


「歌は世につれ、世は歌につれ」というが、韓国のレーティングの基準は時代とともによく変わる。


実は7月にもアイドルグループ・BEASTの「 비가 오는 날엔(雨が降る日には)」が「19禁」判定を受け、「基準があいまいだ」としてファンが「女性家族部廃止運動」をネットで起こしたことがあった。


先週、今韓国で人気の「나가수 (난는 가수다)」という番組コーナーにロックバンドの紫雨林(チャウリム)が出場した際、ロック調にアレンジした「コレサニャン」を歌ったところ、女性家族部が「19禁」の判定を下したそうだ。

同じ曲なのに宋昌植のはOKで、紫雨林のはだめだと言うことになる。


これに憤慨したあるファンがネット上で、「コレサニャンが青少年有指定される理由は何だと思うか」というアンケートを開始した。

5つの中からそうだと思われる理由を選んで回答すればよい。


http://twitaddons.com/forum/detail.php?id=9398


いずれも面白い回答候補だが歌詞に出てくる東海について、「東海ではなく日本海だから」というものは、残念ながらなかった。


-----------------------------------------------------------------------

著者紹介≫


Miz_OIKADA/大筏瑞彦


朝鮮語専攻

上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。

韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。

跆拳道2



相談無料!まずは連絡≫


ホームページ作成・管理運営(한글 対応)


企業、商店、飲食店、オンラインショップ、ファンサイト、個人ブログ....

ハングルを入れたいが、扱っている業者がない!


あなたのホームページを作成します。

ハングルプレスの著者Miz_OIKADAが監修し、ハングル対応でお受けします。


ドメイン取得、サーバー管理、毎月のアップデートなど、運営上の管理とセットで格安でお引き受けいたします。


hangeulpress@gmail.com



-----------------------------------------------------------------------

フォローしましょう!≫


Miz_Oikadatweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada

(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)

Miz_OikadaFacebook→ 


http://www.facebook.com/pages/Hangle-Prss%E5%A4%A7%E7%AD%8F%E7%91%9E%E5%BD%A6/223453361025239?sk=page_getting_started

(ログインして「いいね」を押してください。)


本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。


代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。


もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。


★★土・日・祝日配信は、お休みしています。



発行者 大筏瑞彦


135-0061

東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220

www.hangeulpress.com


このメールに直接返信いただいても本人には届きません。