13分 ハングルプレス」 

韓国語学習に、広がりと奥行きを…

韓国生活に、楽しさと驚きを…

韓国ビジネスに、危機管理と収益を…

あなたのハングルライフに、ときめきとうるおいを!




お詫びとお知らせ


現在筆者のPCおよび通信環境に不具合が生じ、原稿アップができない状態が続いております。

今回は手作業で、3日遅れで発行できましたが、回復まで今しばらくお待ち願います。

復旧次第、平常通り発行いたします。


13分! ハングルプレス」ホームページを作成中です。

まだ半分ほどの出来ですが、今回のような不慮のトラブルについてのご連絡もホームページを通して行いますので、何か異変があったときはこちらをご確認ください。

http://www.hangeulpress.com


お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。


순간의 선택이 10년을 좌우합니다!”


□■----------------------------------------------------------------□■
13分 ハングルプレス】続ハン・イェスル 2011_8_17≪芸能・スポーツ≫
   
□■----------------------------------------------------------------□■


드라마스파이 명월주연 배우하루 만에 입장 번복


 14일부터 촬영을 거부한 한예슬씨는 15 오후 3 항공편을 이용해 미국 로스앤젤레스로 떠났다. 그러다 16 오후 돌연귀국하겠다 입장을 바꿨다. 한예슬씨의 소속사 싸이더스HQ 이날 오후한예슬씨가 최대한 신속히 귀국해 현장에 복귀, 최선을 다해 끝까지 촬영에 임하도록 하겠다는 뜻을 밝혔다 말했다. KBS 제작사에서민형사상 책임을 묻겠다 강경한 대응을 하자 귀국 의사를 표명한 것으로 보인다.




今日の言葉

조만간  早晩、そのうち

번복  翻覆、ひるがえすこと

떠나다  旅立つ、出発する

바꾸다  変える

임하다 (任務を)引き受ける→まっとうする

 意思、志



一緒に訳してみよう!

하루 만에  「一日ぶり」→「一日


소속사  所属事務所、プロダクション

최선을 다하다  最善くす

말했다 〜と言った

「〜と伝えた


하자  「するや(否や)」→「したことで」



対訳

14
日から撮影を拒否したハン・イェスルは、15日午後3時航空便を使って米国ロサンゼルスに発った。

しかし16日午後、突然「帰国する」とし、それまでの立場を翻した。

ハン・イェスルの所属事務所はこの日午後、「ハン・イェスルが最大限迅速に帰国し現場に復帰、最善を尽くして最後まで撮影をまっとうするという気持ちを明らかにした。」と伝えた。

KBSと製作会社から、「民事刑事上の責任を問う」という強硬な対応を見せられたことで、帰国の意思を表明した模様だ。



ニュースの背景


同局の報道番組では、14,15日の収録ができなくて15日の放送に穴が開くなど、ほとんど「生放送」に近いドラマ撮影方法の慣行にも問題があることを指摘している。


KBS側は、遅くとも18日までには現場に復帰すれば、翌週の22日からの放送分に支障がないと表明した。

同局の報道番組では、14,15日の収録ができなくて15日の放送に穴が開くなど、ほとんど「生放送」に近いドラマ撮影方法の慣行にも問題があることを指摘している。




編集後記

図らずも昨日、「巨額の賠償金が払えないので、仕方なく職場復帰させられる。」と予言したとおりになった。


いずれにせよニュースとして大々的に取り上げられたことで、8%と低迷していた視聴率も、復帰作に限っては回復の効果は期待できるだろう。


これだけの騒動を起こしておいて、たった一日で態度を豹変させることについて、「感情的に行動する」韓国人情緒を想起する人もいるだろう。

ただ私はことここに至るまでには、相当いろいろな方面からの圧力がかかったと推察する。


圧力と言えば….


再三の警告にもかかわらず、知財権侵害の機械を全国に設置していた業者に対し、訴訟を起こすとともに、仮処分申請し裁判所の撤去命令を取り付けた。

ゆえに「この機械を使って営業することは違法かつ損害賠償の対象」と言う警告文を全国の店舗に送付したところ、組暴(=組織暴力、韓国語で暴力団のこと)からの脅迫で弁理士事務所が参ってしまったことがあった。

その次にその業界団体票を貰っている国会議員が圧力をかけてきた。



今回、これぐらいのことはあってもおかしくない。

彼女は、「私の後輩たちのためにも….」と言う名目で収録環境の改善をマスコミに訴えた。

しかし業界全体で考えると、「後輩たち」がみなこのような行動をとるようになってしまったら芸能産業が成り立たなくなる。

おそらく彼女の身ならず、彼女の身内にもさまざまなところから圧力がかかったことは予想される。



ある意味その国の人質と同じ立場にある駐在員も覚悟が必要だ。

韓国では係争ごとに巻き込まれると、家族を日本に帰すなどそれなりに先を読んで手を打てなければならない。

私は駐在中、普段からあらゆる名簿に所在地を明かさず、この訴訟の間住居を移転し完全非公開、郵便物は私書箱活用など、自分はもちろん家族にも被害が及ばないように対処してから臨んだ。


-----------------------------------------------------------------------
著者紹介≫

Miz_OIKADA/大筏瑞彦

朝鮮語専攻

上場企業の韓国現地法人で10年以上代表理事を務める。

韓国にて多くの新規事業を立ち上げ、契約交渉、知財権訴訟に携わる。

跆拳道2


相談無料!まずは連絡≫


韓国ビジネスコンサルティング


韓国での会社設立、組織作りの要諦、取引の仕方から、ビジネス上の疑問、商慣習の違い、マッチング相談など様々な「?」にお答えします。


「韓国からオファーが来たけどどういう相手かよくわからないし…。」

「取引も始まってないのに、盆暮れの付け届けを求められたがどうしたものか…。」

韓国からのオファーの裏に潜むもの、日本人が陥りやすいワナ、見抜きます。


韓国で事業を考えている方ご相談ください。


hangeulpress@gmail.com

-----------------------------------------------------------------------
フォローしましょう!≫


★Miz_Oikada
tweet→ http://twitter.com/Miz_Oikada

(アフィリのみ、過去ツイート0はNGです)
★Miz_Oikada
Facebook→ 

http://www.facebook.com/pages/Hangle-Prss%E5%A4%A7%E7%AD%8F%E7%91%9E%E5%BD%A6/223453361025239?sk=page_getting_started

(ログインして「いいね」を押してください。)


本メルマガの著作権は、大筏瑞彦に属します。無断転載はお断りします。

代理解除、およびこれに関する質問は一切受け付けません。ご自身の責任で解除をお願いします。

もし解除できない場合は、ご利用のメルマガ配信スタンドに直接お問い合わせください。


★★
土・日・祝日配信は、お休みしています。


発行者 大筏瑞彦

135-0061

東京都江東区豊洲1-3-1 ML3220

hangeulpress@gmail.com

連絡は上記メアドまで。

このメールに直接返信いただいても本人には届きません。



Copyright© 2011 Miz_Oikada All Rights Reserved