メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 670 『アテネがドイツの戦争賠償金の支払いを要求!』  2015/03/16


スイス発最新時事ニュースを日英独語で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 670 - March 15, 2015 (Heisei 27-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★


 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) アテネがドイツの戦争債務支払いを要求!
 2) メルケル首相東京でやんわり批判
 3) ウィキリークスのジュリアン・アサンジ間もなく自由の身?
 4) ITマニアの韓国人は文盲。
 5) スイス人がニューヨーク近代美術館の建築・デザイン部門長就任
 
 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) アテネがドイツの戦争賠償金の支払いを要求! (Wed. 11.03.2015 Smi)
Athens requests Payment of the German War Debts!
Athen fordert Bezahlung der deutschen Kriegs-Schulden!

ギリシャのアレクシス・ツィプラス首相はギリシャ議会の演説でドイツの「未
払いの債務」を示唆した!これは所謂ドイツに対する第二次世界大戦時(1941/
44)の賠償金請求だ。およそ6万人のギリシャ系ユダヤ人が「ナチス占領下」で
犠牲になり、村々が破壊され、抵抗運動家達が殺害された。ギリシャ政府の調
査では、ドイツに対する賠償請求額は2,690億から3,320億ユーロにのぼる。
1960年の合意に基づいて、ドイツはギリシャの主張する対価として確かに1億
1,500万マルクを支払った。しかしツィプラス首相は、「ナチス・ドイツ」が
1942年にギリシャの中央銀行に強要した貸付金4億7,600万ライヒスマルクの返
済も要求している。新聞記事には賠償金に加えて、ナチスに盗まれた考古学的
宝物の返還要求も記載されている。要求を確実にする為にギリシャの法務大臣
は、ギリシャに在るドイツの不動産の差し押さえを許可する意向!議会でツィ
プラス首相は、ドイツは第二次世界大戦後借金の返済を免除されたと指摘。こ
の事が、ドイツの経済復興の礎になったと言われている!メルケル首相の広報
官は、ドイツは「賠償金の支払い」を完了していると強調した。ギリシャの債
務は現在3,200億ユーロにのぼる。[WSNH: 或る新聞記事でアンゲラ・メルケ
ル首相は「EUとドイツの無冠の女帝」と称された。]
(出典:2015年3月11日付ブリック紙&NZZ紙)

The Greek Premier Alexis Tsipras referred to the <unpaid debts> of
Germany against Greece in his speech at the Greek Parliament! It is
about the so-called <reparation claims> dating back to the time of the
Second World War (1941/44) against Germany. About 60,000 Greek Jews
were the victims of the <Nazi-Occupation>; besides, villages were
destroyed and partisans were murdered. Based on a study of the Greek
Government these compensation claims against Germany amount to between
269 and 332 billion Euro. On the basis of an agreement in the year
1960, Germany paid (indeed) 115 Mio. Mark (DM) for the settlement of
Greek claims. Premier Tsipras however requests also the refund of a
forced credit of 476 Mio. Reichsmark, which <Nazi-Germany> had forced
off from the Greek Central Bank in 1942. Besides, German compensation
payments and stolen archaeological treasures are mentioned in the
newspaper article. As collateral of the (Greek) claims, the Greek
Minister of Justice intends to allow the seizure of German real
properties in Greece! At the Parliament, Premier Tsipras pointed out
that Germany were forgiven debts after the Second World War (WWII).
That measure is said to have laid the ground for the economic recovery
of Germany! A spokesperson of Chancellor Angela Merkel emphasized that
Germany considers the <chapter of reparation payments> as completed.
The indebtedness of Greece presently amounts to 320 billion Euro.
[WSNH: In a news article German Chancellor Angela Merkel was described
as the <uncrowned queen of Europe and Germany.]

Der griechische Premier Alexis Tsipras wies in seiner Rede vor dem
griechischen Parlament auf die <unbezahlten Schulden> von Deutschland
gegenueber Griechenland hin! Es geht um so-genannte Reparations-
Forderungen aus der Zeit des Zweiten Welt-Krieg (1941/44) gegenueber
Deutschland. Zirka 60'000 griechische Juden fielen der <Nazi-
Besetzung> zum Opfer; zudem wurden Doerfer zerstoert und Widerstands-
Kaempfer ermordet. Laut einer Studie der griechischen Regierung
betragen diese Kompensations-Forderungen gegenueber Deutschland
zwischen 269 und 332 Mrd. Euro. Auf Basis eines Abkommens im Jahr
1960 zahlte Deutschland zwar 115 Mio. Mark (DM) zur Abgeltung von
griechischischen Anspruechen. Premier Tsipras verlangt jedoch
ebenfalls die Rueckzahlung eines Zwangskredits von 476 Mio.
Reichsmark, welche <Nazi-Deutschland> der griechischen Notenbank 1942
abpresste. Im Zeitungsartikel werden zudem deutsche Wiedergut-
Machungszahlungen und von den <Nazis> gestohlene archaeologische
Schaetze erwaehnt. Zur Sicherstellung der Forderungen will der
griechische Justiz-Minister die Pfaendung von deutschen Immobilien in
Griechenland erlauben! Im Parlament wies Premier Tsipras darauf hin,
dass Deutschland nach dem <Zweiten Welt-Krieg> Schulden erlassen
wurden. Dies habe den Boden fuer den wirtschaftlichen Aufschwung von
Deutschland gelegt! Ein Sprecher von Bundeskanzlerin Merkel betonte,
dass Deutschland <das Kapitel der Reparations-Zahlungen> als
abgeschlossen erachte. Die Verschuldung von Griechenland belaeuft
sich derzeit auf 320 Mrd. Euro. [WSNH: In einem Zeitungsartikel wurde
Bundeskanzlerin Angela Merkel als <ungekroente Koenigin Europas und
Deutschlands> bezeichnet.] (Quelle: blick.ch & nzz.ch vom 11.03.2015)
http://www.blick.ch/news/ausland/wegen-zweitem-weltkrieg-deutsche-
sollen-griechen-332-mrd-euro-bezahlen-id3557391.html
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Griechenland-macht-eine-
alte-Rechnung-auf/story/13504989
http://www.srf.ch/sendungen/echo-der-zeit
http://www.srf.ch/play/radio/popupaudioplayer?id=4778a471-f7c8-461c-
9077-e10e27d27145
http://www.nzz.ch/international/europa/athen-droht-berlin-mit-
pfaendung-1.185003

2) メルケル首相東京でやんわり批判 (Mon. 09.03.2015 Smi)
Federal Chancellor Angela Merkel made <gentle> criticism in Tokyo.
Bundeskanzlerin Angela Merkel uebt <sanfte Kritik> in Tokyo.

ドイツのアンゲラ・メルケル首相の短い日本訪問は、ドイツで開催される次回
の「G7会合」の準備の為。同首相は演説と講演で、東アジアの紛争と和解の為
の平和的解決に触れた。今年は第二次世界大戦の終戦70年にあたる。安倍晋三
首相との共同記者会見でメルケル首相はこの件に関して、「各国は独自の道を
探らなければならないと考えている」と言った。東京到着後、同首相は「朝日
新聞文化財団」で講演を行い、第二次世界大戦の勃発とホロコーストに関する
ドイツの責任について話した。福島の原発事故後4年に際して、メルケル首相
は「核エネルギーの転換」についても触れた。同首相は「最も起こり得ない危
険が起きた」と言った。大学教授と学生との議論で、メルケル首相は「最悪の
シナリオが彼女の政策転換の理由だった!」「だから彼女は他の人々と共に、
2022年にドイツ最後の原発を停止する決定に至ることが出来た」と強調した。
記者会見で安倍晋三首相は「何故民意に反して原発を再稼働されようとするの
か!」という質問に答えなければならなかった。南ドイツ紙は2015年3月3日付
オンライン版で、メルケル訪問を公共テレビ放送NHKが報道したと報じた。メ
ルケル首相が控えめ且間接的に批判したにもかかわらず、これをNHKは伝えな
かった。メルケル首相が演説した場所が朝日新聞文化財団であったことも秘密
にされ、メルケル首相の間接批判の箇所をNHKは意図的に省いた。記者会見の
締めくくりで安倍首相はメルケル首相のコメントに返答しなかった。
(出典:2015年3月9日付ブリック紙&アールガウ紙)

The short visit of the German Chancellor Angela Merkel in Japan served
as preparation of the next <G-7-summit meeting> in Germany. In her
speeches and talks, Angela Merkel reminded of a peaceful settlement of
conflicts in East-Asia and of reconciliation. This year will be 70
years after the end of the Second World War (WWII). In a media
conference with Premier Abe Shinzo, Mrs. Merkel said in that context
<she believes that each country has to find its own way>. After her
arrival in Tokyo, the Chancellor delivered a speech at the <Asahi
Shimbun Foundation>; there she spoke about the responsibility of
Germany for the outbreak of the Second World War and the <Holocaust>.
Four years after the nuclear disaster of Fukushima, Mrs. Merkel also
campaigned for a <renunciation of the nuclear energy>. She said: <the
highly unlikely risks can happen>. In a discussion with professors and
students, she emphasized that the <GAU (MCA: maximum credible
accident) was the reason for her to make a political change!>. <She
had therefore taken these decision together with others that the last
nuclear power plant has to go off the grid (be shut down) in the year
2022 (in Germany)>. At the media conference, Premier Abe Shinzo had to
answer the question <Why he wanted to restart nuclear power reactors
against the will of the (Japanese) people>! A German newspaper
(sueddeutsche.de) describes in an Online article of March 9, 2015 the
news coverage of the public-law TV-station NHK about the Merkel-visit.
Even though Mrs. Merkel had made only <polite> and indirect criticism,
NHK didn't report about it. The location of the speech of Chancellor
Merkel at the <Asahi Shimbun Foundation> was also kept secret; passages
with <indirect> criticism of Mrs. Merkel were omitted (on purpose) by
NHK. At the final media conference, Premier Abe didn't respond to the
comments of the Chancellor.

Der Kurzbesuch der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel in Japan
diente der Vorbereitung des naechsten <G-7-Gipfel-Treffen> in
Deutschland. In ihren Reden und Gespraechen mahnte Angela Merkel zur
friedlichen Beilegung von Konflikten in Ostasien und zur Ausssoehnung.
Dieses Jahr sind es 70 Jahre seit Ende des Zweiten Weltkrieges. In
einer Medienkonferenz mit Premier Abe Shinzo sagte Frau Merkel in
diesem Zusammenhang, <sie glaube, dass jedes Land seinen eigenen Weg
finden muesse>. Nach ihrer Ankunft in Tokyo, hielt die Kanzlerin eine
Rede vor der <Asahi Shimbun Foundation>; dort spricht sie ueber die
Verantwortung von Deutschland fuer den Ausbruch des Zweiten
Weltkrieges und den <Holocaust>. Vier Jahre nach der Atom-Katastrophe
von Fukushima warb Frau Merkel ebenfalls fuer eine <Abkehr von der
Atom-Energie>. Sie sagte: <Es koennen die unwahrscheinlichsten
Risiken auftreten>. In einer Diskussion mit Professoren und Studenten,
betonte Kanzlerin Merkel, dass <der GAU fuer sie der Grund zur
politischen Umkehr war!> <Sie habe deshalb zusammen mit anderen diese
Entscheidung getroffen, dass das letzte Atom-Kraftwerk im Jahr 2022
(in Deutschland) vom Netz gehe (abgestellt) werde.> An der Medien-
Konferenz musste Premier Abe Shinzo auf die Frage antworten, <Warum
er gegen den Willen der Bevoelkerung Atom-Reaktoren wieder anfahren
wolle!> Eine deutsche Zeitung (sueddeutsche.de) beschreibt in einem
Online-Artikel vom 09.03.2015 die Bericht-Erstattung des oeffentlich-
rechtlichen TV-Senders <NHK> zum Merkel-Besuch. Trotzdem Frau Merkel
nur <hoefliche> und indirekte Kritik machte, berichtete <NHK> nicht
darueber. Der Ort der Rede von Kanzlerin Merkel bei der <Asahi
Shimbun Foundation> wurde ebenso verschwiegen; Passagen mit
<indirekter> Kritik von Frau Merkel liess <NHK> (bewusst) weg. Bei
der Abschluss-Medienkonferenz ging Premier Abe auf die Bemerkungen
der Kanzlerin nicht ein.
(Quelle: blick.ch & aargauerzeitung.ch vom 09.03.2015)
http://www.asahizaidan.or.jp/index.html
http://www.blick.ch/news/ausland/deutschland-japan-merkel-fordert-
beilegung-von-konflikten-in-ostasien-id3550138.html
http://www.aargauerzeitung.ch/wirtschaft/merkel-zu-kurzbesuch-in-
tokio-eingetroffen-128917684
http://www.sueddeutsche.de/politik/besuch-in-japan-merkel-versucht-es-
mit-hoeflicher-kritik-1.2384590
http://www.g7germany.de/Content/EN/Reiseberichte/2015/2015-03-09-
merkel-japan_en.html
朝日新聞デジタル:メルケル首相の来日講演 於浜離宮朝日ホール【動画】
http://www.asahi.com/topics/word/%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84%E7%89%
B9%E9%9B%86%EF%BC%92%EF%BC%90%EF%BC%91%EF%BC%95.html

3) ウィキリークスのJ.アサンジ間もなく自由の身? (Fri. 13.03.2015 Smi)
Is <Wikileaks> Julian Assange already soon a free man?
Ist <Wikileaks> Julian Assange schon bald ein freier Mann?

情報漏洩プラットフォーム「ウィキリークス」の共同設立者ジュリアン・アサ
ンジに対するスウェーデンの訴追(逮捕状)で遂に動きがあった。オーストラリ
アの政治活動家でジャーナリストのジュリアン・アサンジは2012年夏ロンドン
のエクアドール大使館に亡命を受け入れられた。これまでスウェーデン当局は
ジュリアン・アサンジをロンドンで尋問する事を拒否していた。今スウェーデ
ンは政治姿勢を転換してスウェーデン以外で直ちに尋問する準備を整えた。政
治活動家アサンジに対する幾つかの訴追要件が今年8月に時効を迎える。スウ
ェーデン検察も方針を変えた理由にこの点を挙げた。ジュリアン・アサンジは
「遂に何らかの動きが出て嬉しい」と。彼は捜査への全面的な協力を保証し
DNAサンプルの準備もしている。彼は4年前既にこの様な説明をしており、こん
なに長い時間が掛かった事に憤慨している。二人のスウェーデン女性が2010年
アサンジに対する性的問題で告発をした。アサンジの罪を確定するに充分な理
由を導き出せるかどうか今調査が待たれている。尋問でジュリアン・アサンジ
に対する十分な訴追理由を収集出来なければ、スウェーデンは逮捕状を取り消
さなければならない可能性も出てくる。そうなればジュリアン・アサンジはロ
ンドンでの庇護から自由な身になって去ることが出来る。彼はスウェーデンへ
の身柄引渡しに抵抗していた、そこから更に米国に引き渡される恐れがある為
だ。米国で彼は「死刑」さえ覚悟しなければならなかった!!(出典:2015年3
月13日付ターゲス・アンツァイガー紙&バーゼル紙オンライン版)

At last, there is movement in the Swedish accusal (warrant) against
the Co-founder of the disclosure platform <Wikileaks>. The Australian
political activist and journalist Julian Assange finds himself in the
Embassy of Ecuador where he got asylum in summer 2012. So far the
Swedish authorities had refused to question Julian Assange in London
about the raised accusations. Now, Sweden has made a political change
and is ready to conduct the interrogation soon outside of Sweden.
Some charges against the political activist Assange will become time-
barred this August; the change of the Swedish prosecution is also
based on that. Julian Assange is <glad that finally something
happens>. He has assured his full support and is ready to supply a
DNA-sample. <He had already agreed to that four years ago and he is
indignant that it took such a long time>. Two Swedish women had made
sexual allegations against Assange in 2010. People wait whether the
interrogation will supply <adequate reasons> for a fault of Assange.
In case, the interrogation won't collect <sufficient reasons> against
Julian Assane then Sweden must possibly cancel the warrant. Julian
Assange could then leave his <Asylum> in London as <free man>. He has
always opposed to an extradition to Sweden because Sweden would have
extradited him later to the USA. In the USA, he might haven even get
the <death penalty>.

Endlich gibt es Bewegung in der schwedischen Anklage(Haftbefehl) gegen
den Mit-Begruender der Enthuellungs-Plattform <Wikileaks>. Der
australische politische Aktivist und Journalist Julian Assange
befindet sich seit Sommer 2012 in der Botschaft von Ecuador in London
im Asyl. Bisher hatten sie die schwedischen Behoerden geweigert,
Julian Assange in London zu den erhobenen Vorwuerfen zu befragen.
Jetzt hat Schweden eine politische Umkehr (U-turn) gemacht und ist
bereit das Verhoer demnaechst ausserhalb von Schweden durchzufuehren.
Einige Anklagepunkte gegen den politischen Aktivisten Assange werden
diesen August verjaehren; die Aenderung der Meinung erklaert die
schwedische Staatsanwaltschaft ebenfalls damit. Julian Assange ist
<froh, dass endlich etwas passiert>. Er hat seine volle Unterstuetzung
zugesichert und ist zur Abgabe einer DNA-Probe bereit. <Er hat sich
schon vor vier (4) Jahren dazu bereit erklaert und ist ungehalten,
dass es so lange gedauert hat>. Zwei schwedische Frauen hatten gegen
Assange sexuelle Vorwuerfe erhoben im Jahr 2010. Es wird jetzt darauf
gewartet, ob die Befragung <hinreichende Gruende> fuer eine Schuld von
Assange liefern. Falls das Verhoer keine <ausreichende Gruende> gegen
Julian Assange zusammen bringt, dann muesste Schweden den Haftbefehl
wohl aufheben. Julian Assange koennte dann sein <Asyl> in London als
<freier Mann> verlassen. Er hat sich stets gegen eine Auslieferung
nach Schweden gewehrt, da Schweden ihn weiter an die USA ausgeliefert
haette. In den USA haette er sogar mit der <Todesstrafe> rechnen
muessen!! (Quelle: tagesanzeiger.ch & bazonline.ch vom 13.03.2015)
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Befragung-in-der-
ecuadorianischen-Botschaft/story/29340980
http://bazonline.ch/panorama/vermischtes/Schweden-wollen-Assange-in-
London-vernehmen/18950406/print.html
https://wikileaks.org/ http://en.wikipedia.org/wiki/Julian_Assange

4) ITマニアの韓国人は文盲。
IT-Mania: South Koreans become analphabets (illiterates).
IT-Manie: Sued-Koreaner werden zu Analphabeten. (Wed. 04.03.2015 Smi)

米国人ブライアン・マイヤーはジャーナリストで釜山の東西大学校教授。彼は
韓国で静かに(増加)「識字率の再低下」が進行していると述べた。同教授は14
年前から同国で教鞭をとっているが、韓国の学生の書く習慣や能力に劇的な変
化を発見した。多くの学生が正しい韓国語を全く書けなくなっており、出版社
は常に大きな文字を使用している。理由は人々に政府が推進する「IT]強迫観
念」がある、と批評家は言う。韓国人は日に4〜5時間スマートフォンに向き合
い、10代の25%と全国民の9%が「スマートフォン依存症」という調査が有る。
政府は140箇所のインターネットとヴィデオゲーム依存症センターを設置した。
最近国内の寄宿学校で携帯機器を全面的に禁止し、授業料を引き上げた。こう
した学校に入学申請が殺到し、学生の能力が急激に向上した!!韓国では月に
2冊読書する兵士は数日間休暇が追加支給される!マイヤー教授によると、韓
国の学生は理論的には過去より英語能力が高くなっている筈で、それは常時ネ
ットに繋がっているから。しかし悲しいかなそうでは無く、英語を使っても例
えば<RUk=大丈夫?>の様にインタネット・スラングを用いている、と同教授
は言う。韓国政府は既に「識字率の再低下」に対策を講じていると言われ、現
在重要事項は「漫画形式」で発表している。マイヤー教授は社会の不安定化と
民主主義の危機に警鐘を鳴らしている!!日本でも携帯電話の使用で同様の傾
向がみられる。(出典:2015年3月4日付ターゲス・アンツァイガー紙&バーゼル
・オンライン紙)

The US-American Brian Myers is journalist and professor at the
<Dongseo University> in Busan (South Korea); he describes the <quiet>
(increasing) <Re-Illiteracy> of the South Koreans. The professor
teaches since 14 years in the country; he has discovered dramatic
changes with regard to the reading habit-/capability of the Korean
students. Many (of them) can hardly write anymore correct Korean and
publishers use increasingly bigger fonts. The reason is based in the
<IT-obsession> of the people, which is said to be promoted by the
Government, as critics say. South Koreans play daily 4.5 hours with
their Smartphone; 25% of the teenagers and 9% of all citizens are
described as <in danger of Smartphone-addiction>, according to a
study. The Government has established 140 Internet- & Video-Game
addiction-centers. Recently, boarding school in the countryside
introduced a total ban on mobile gadgets and increased the school
fees. Those schools were overflowed with applications and the
performances of the studetns jumped up enormously (without
Smartphone)!! In South Korea, soldiers get a couple of additional
leave days if they read two books a month! According to Professor
Myers, South Korean students should theoretically command English
better now than in the past because they are always Online. Sadly
that isn't so, he said; who uses English does it in the <Internet-
Slang> such as << R U k four Are you okay>>. The Government of South
Korea is said to have already adapted itself to that <Re-
Illiteracy>; it is said to publish important matters in <Comic-Form>
in the meantime. Mr. Myers warns of a <unstable> society and the
danger for the democracy!! In Japan, a similiar development with the
permanent (excessive) use of mobile gadgets can be seen.

Der US-Amerikaner Brian Myers ist Journalist und Professor an der
<Dongseo University> in Busan (Suedkorea); er beschreibt die <leise>
(zunehmende) <Re-Analphabetisierung> der Sued-Koreaner. Der Professor
unterrichtet seit 14 Jahren im Land; er hat dramatische Veraenderungen
bei der Lese-Gewohnheit/-Faehigkeit der koreanischen Studenten
festgestellt. Viele koennten kaum mehr korrekt Koreanisch schreiben
und Verlage verwendeten immer groessere Schriften. Der Grund liegt in
der <IT-Bessenheit> der Leute, welche durch die Regierung gefoerdert
werde, sagen Kritiker. Sued-Koreaner sind taeglich 4,5 Studen auf
ihrem Smartphone; 25% der Teenager und 9% aller Buerger werden als
<Smartphone-Suchtgefaehrdet> bezeichnet, laut einer Studie. Die
Regierung hat 140 Internet- & Video-Game Suchtzentren erstellt.
Kuerzlich fuehrten Internate auf dem Lande ein totales Verbot fuer
Mobil-Geraete ein und erhoehten das Schulgeld. Die Schulen wurden mit
Anmeldungen ueberflutet und die Leistungen der Schueler sprangen in
die Hoehe (ohne Smartphone)!! In Suedkorea erhalten Soldaten, welche
zwei Buecher pro Monat lesen, ein paar Urlaubstage zusaetzlich! Laut
Professor Myers sollten die suedkoreanischen Studenten theoretisch
besser Englisch beherrschen als frueher, da sie jetzt immer Online
sind. Dies sei leider nicht so, sagt er, wer Englisch benuetze, mache
dies im <Internet-Slang> als Beispiel << R U k fuer Are you okay>>.
Die Regierung von Suedkorea habe sich bereits an diese <Re-
Analphabetisierung> angepasst; sie veroeffentliche inzwischen
Wichtiges in <Comic-Form>. Mr. Myers warnt vor einer <instabilen>
Gesellschaft und der Gefahr fuer die Demokratie!! In Japan zeigt sich
eine aehnliche Entwicklung mit der dauernden (uebermaessigen) Nutzung
von mobilen Geraeten.
(Quelle: tagesanzeiger.ch & bazonline.ch vom 04.03.2015)
http://www.tagesanzeiger.ch/leben/gesellschaft/Sklaven-des-
Smartphones/story/12944987
http://bazonline.ch/leben/gesellschaft/Sklaven-des-Smartphones/story/
12944987
http://en.wikipedia.org/wiki/Brian_Reynolds_Myers
http://de.wikipedia.org/wiki/Alphabetisierung_%28Lesef%C3%A4higkeit%29
http://de.wikipedia.org/wiki/Analphabetismus

5) スイス人がニューヨーク近代美術館の建築・デザイン部門長就任
New York: Top position for Swiss at the MoMA (Museum of Modern Art).
New York: Spitzen-Posten fuer Schweizer am MoMA. (Sun. 08.03.2015 Smi)

41歳のスイス人マルティーノ・シュティーエルリ教授は2015年3月から、世界
的に有名な「ニューヨーク近代美術館」の「建築・デザイン部門」のチーフ
・キュレーターに就任した。この建築史家は以前はツューリッヒ大学の「芸
術史研究所」の教授だった。同教授は国際的な賞を幾度も授与され、「フェ
ローシップ」の資格も与えられている。今同氏は気付かれない間に彼の専門
分野の頂点の地位に就いた。<MoMA>は世界で最も入館者の多い美術館。同美
術館は年間280万人の入館者(2011年度)を数え、およそ119,000人の会員がい
る。スイス人が責任者の「建築・デザイン」部門は1932年以来、トレンドに
関して国際的に先駆的で、先見性のある建築物展示の長い歴史がある。「新
世界(米国)」はこのスイス人に依って、スイス及び「古いヨーロッパ」から
ひとかけらの古い建築(歴史)を買い求めた、と書かれた。
(出典:2015年3月8日付ターゲス・アンツァイガー紙)

The 41-years old Swiss Professor Martino Stierli has taken over the
function as Chief Curator of the Department of <Architecture and
Design> at the world-famous museum the <Museum of Modern Art (MoMA) in
New York in March 2015. The Swiss historian of architecture has been
professor at the <Institute of Art History> at the University of
Zurich before. He has been awarded repeatedly and received
<fellowships>. Now, he has reached <unnoticed> the top position in his
field of activity; the <MoMA> is the worldwide most visited museum.
The <MoMA> counts 2.8 Mio. entries (visitors) per year in 2011 and has
about 119,000 members. The Department of <Architecture and Design>,
which is managed by the Swiss, is since 1932 internationally ground-
breaking regarding to trends and has a long history for visionary
architecture exhibitions. The <new World> (USA) has purchased with the
Swiss a piece of old architecture- (history) from Switzerland
respectively from the <Old Europe>, was written.

Der 41-jaehrige Schweizer Professor Martino Stierli ist seit Maerz
2015 Chef-Kurator (chief curator) der Abteilung <Architecture and
Design> am welt-beruehmten <Museum of Modern Art> (MoMA) in New York.
Der Schweizer Architektur-Historiker war vorher Professor am <Institute
of Art History> der Universitaet Zuerich. Er wurde international mehrfach
ausgezeichnet und erhielt <Fellowships>. Jetzt hat er <unbemerkt> die
Spitze in seinem Fachgebiet erreicht; das <MoMA> ist das weltweit am
besten besuchte Museum. Das <MoMA> zaehlt jaehrlich 2,8 Mio. Eintritte
(Stand: 2011) und hat zirka 119'000 Mitglieder. Die Abteilung
<Architecture and Design>, welcher der Schweizer vorsteht, ist seit 1932
international wegweisend betreffend Trends und hat eine lange Geschichte
bezueglich visionaerer Architektur-Ausstellungen. Die <neue Welt> (USA)
habe sich mit dem Schweizer ein Stueck alte Architekur- (Geschichte) aus
der Schweiz beziehungsweise aus dem <Alten Europa> eingekauft.
(Quelle: tagesanzeiger.ch vom 08.03.2015)
http://www.tagesanzeiger.ch/kultur/architektur/Unbemerkt-nach-ganz-oben/story/31394847
http://press.moma.org/2014/07/martino-stierli-chief-curator-of-
architecture-and-design/
http://www.wsj.com/articles/moma-names-martino-stierli-new-
architecture-and-design-curator-1405440743


━スイスの新聞から━ [Swiss media information (Smi)] from:
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙)
NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙)
cash =(オンラインビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen)
http://www.watson.ch/ (オンライン・ニュースポータル)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
Tagblatt = 東部スイス紙
The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Concert: with Tsuda Michiko, Piano in Zurich (Info)
ツューリッヒ:津田理子ピアノ・コンサート
Orchestra Society Zuerich at Tonhalle, Date: April 6, 2015
at 17:00h (Easter Monday) Details: http://www.ogz.ch/
http://www.michiko-tsuda.com/html/02-concerts.html

★ Japan's Coast Guard (JPC) Vessel rammed rubber boat from behind.
(Info) 日本の海上保安庁の危険な攻撃、海保の船が背後から市民のゴムボ
ートに乗り上げ。
Very dangerous attack of JPC-vessel on Japanese Citizen's boat.
Injuring one person. Details and photo here:
http://www.okinawatimes.co.jp/article.php?id=106587

★ Federation of Japan Natto Manufactures Cooperative (JNCSF).
(Info)全国納豆協同組合連合会
Find out all about the healthy and delicious Japanese natto.
http://www.710.or.jp/

★ Stop of free Swiss Postmail E-Mail-Service. (Info)
スイスポスト:無料E-メールサーヴィス停止。
@postmail.ch will stop on March 20, 2015. You can save your
Mail-data. Information here:
https://www.post.ch/post-startseite/post-privatkunden/post-versenden/
post-versenden-organizer-pk/post-organizer-anleitung.pdf
https://www.post.ch/post-startseite/post-privatkunden/post-versenden
/post-versenden-organizer-pk.htm?DCSext.wt_shortcut=organizer&WT.mc_id=shortcut_organizer

★ Day of the open room doors at Swiss Hotels. (Info)
スイスホテル:2015年3月15日はオープンルームの日
Sunday, March 15, 2015 http://www.pleasedisturb.ch/

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ 生活の党と山本太郎となかまたち:生活機関紙ホームページ公開
http://www.seikatsu1.jp/special/organa

★ 名古屋テレビ:「生活の党と山本太郎となかまたち」が愛知県連結成大会
http://www.nagoyatv.com/news/?id=101321&p=1

★ 小沢代表:「真面目に憲法改正をとらえていると思えない」
自民党憲法改正案について、
http://blogos.com/outline/107704/

★ 天木直人/沖縄タイムス:沖縄 世界の関心事にー日米・国連へ知事直訴を
http://www.asyura2.com/15/warb15/msg/263.html

★ gataro:報道ステーション。オープニングから、ぶっ通しで核廃棄物処理
場の問題を特集してる。
http://www.asyura2.com/15/genpatu42/msg/264.html

★ リテラ:被災者はモルモットか? 東北で復興に便乗した社会実験、
人体実験が始まっている。
知られざる東北の実態を、ジャーナリストの古川美穂が地を這う取材で報告
した『東北ショック・ドクトリン』(岩波書店)が出版された。「ショック
・ドクトリン」とは「惨事便乗型資本主義」と訳されている。
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/321.html

★ フライデー3/20号:<首都圏の放射能汚染>
東京ドーム1.34μSv/h、ディズニーランド0.42μSv/h
フライデー(2015年3月20日号)は頑張っています。メディアが揃って口を
閉ざす「被曝」について、きちんと調べています。しかも、「被曝の地」は
人が集まる主要地域です。
http://www.asyura2.com/15/genpatu42/msg/225.html

★ ポリーテイアー:チェルノブイリエイズ―汚染エリアの子供はCs-137で
胸腺が破壊されてリンパ球T細胞がない状態(免疫不全)
http://www.asyura2.com/11/genpatu18/msg/115.html

★ 国会周辺で延べ2万人が原発反対デモ!ドイツでも同時に反原発デモ!
震災から4年目に合わせて!一方で、参加者数は年々減少
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/252.html

★ 積満也/朝日新聞:関電、歴代首相7人に年2千万円献金
元副社長が証言、原発事故から電力と政治の体制を批判
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=299071&g=131107

★ 真実を探すブログ:<管理社会>マイナンバーの銀行口座適用が閣議決定!
個人の銀行口座もマイナンバーで国が管理へ!義務化も検討!医療分野にも!
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/356.html
(マジでー?!)

★  田中宇:QEの限界で再出するドル崩壊予測 2015年3月11日   
http://tanakanews.com/150311dollar.htm

★ 日刊ゲンダイ:下村文科相 かつて国会で「博友会」を政治団体と
認めていた
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/295.html
(つまり下村文科相は議員辞職相当!安倍内閣は嘘つきばかり。)

★ 【籾井会長vs民主党】階猛(民主)【衆議院 国会中継】予算委員会
平成27年2月20日
https://www.youtube.com/watch?v=TCVb7b_42kI

★ simatyan2:アグネス・チャンと安倍晋三の複雑な関係
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/204.html

★ Martin Fackler:誤報で批判されている朝日新聞より、批判している
側の読売新聞のほうが発行部数が減っていると、今日の週刊ポストが報道
しました。
https://twitter.com/facklernyt/status/574821938574426112?cn=cmVjb3NfbmV0d29ya19kaWdlc3RfYWI%3D

★ メディア黒書:「新聞の崩壊」政治献金だけではなかった、
2014年衆院選で、岸田外務大臣ら議員131人が推薦を受けて当選
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/256.html

★ 郷原信郎:警察官の「美濃加茂市を焼け野原に」という言葉の意味
https://nobuogohara.wordpress.com/author/nobuogohara/

★ IWJ:岩上安身による農業ジャーナリスト大野和興氏インタビュー
2015/02/08 「今、行われているのは農家の安楽死、いや、虐殺です」
窮地に追い込まれた日本の農業、生き残りをかけた「民衆の農業」とは?
大野和興氏は、JA山形への公取委の立ち入り調査について、
「政府の報復だ」と断言した。
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/231297

★ IWJ:【辞任で「幕引き」はかる西川前農水相】
「今の農家は潰していい」と言い放った西川氏、TPPをたてにした
「増収賄」の可能性も 農政を「食い物」にしてきた過去
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/238061#idx-4

★ IWJ会員登録緊急要請:目標5万人自主キャンペーン!乞拡散!
日本の希少なメディアを育てよう!(貴重な情報が年会費1万円で。)
https://iwj.co.jp/ec/entry/kiyaku.php
<キャンペーン推奨視聴ヴィデオ>
【告知】 鳩山由紀夫元総理、矢部宏治氏インタビュー
その存在は日本国憲法を超える!? 知られざる「日米合同委員会」
の実態に迫る!連続再配信
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/238700

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Ich denke, die erste Pflicht der Gesellschaft ist Gerechtigkeit.
【E】I think the first duty of society is justice.
(Alexander Hamilton, US-American statesman, 1757/1804 )
社会の第一の義務は正義と考える。

【D】Mach dir keine Sorgen, was die Leute sagen; sei du selbst und
 sage, was du willst mit Respekt.
【E】Don't worry about what the people say; be yourself, say what
 you want to say with respect.
(Mariano Rivera, ex-Panama baseball player, 1969/)
人々が何と言うか案ずるな、自身に忠実に言いたいことを言え。

【E】Zeigen Sie Respekt zu allen Menschen, aber krieche vor niemand.
【E】Show respect to all people, but grovel to none.
(Tecumseh, military leader of the North-American Indians, 1768/1813) 
全ての人に敬意を示せ、だが誰にも屈服するな。

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

1) 「窮鼠猫を噛む」の如く退路を断たれた若きギリシャの首脳陣は、必至
に知恵を絞り、こんな隠し玉もあったのかと意表を突く方策に出た。ラジオ
で、ドイツの戦後処理に不備が有った旨の発言をした識者も居た。ギリシャ
はEUから経済の成長戦略は無視され緊縮財政ばかり求められていたので、ド
イツに対する怨嗟の声が広がっている。民意を背景に強気で臨むギリシャ政
府。個人としてのメルケル首相は自然体の簡素な生活者と伝えられているが
、国際政治の重要な役割を担う場面では、ドイツの国益や同盟国との調和を
優先せざるを得ない事もあったようだ。ギリシャを犠牲にしてユーロ安を維
持、EUでドイツの一人勝ちを誘導したとの厳しい評価も伝えられている。日
本でナイーブなメルケル礼賛が飛び交っているが、ギリシャへの対応如何で
ドイツが自慢出来る程過去と向き合っているか、明らかになりそうだ。スイ
スでも近年傲慢な大国意識で押して来るドイツに対する市民感情が悪化する
傾向にある。2) 毎年中国を訪れているメルケル首相が7年振りに来日した表
向きの目的はドイツで開催されるG7への協力を求める為だった。本当の狙い
は知る由もない。メルケル訪日論争炎上中:
http://www.asyura2.com/15/senkyo181/msg/476.html
3)ジュリアン・アサンジの拘束に手を貸したスウェーデンだが、時効を前
方針転換した事で、本来の動機も明らかになってしまったと見るべきだろ
う。ARD-TVの「スノーデン追跡」ドキュメンタリーにジュリアン・アサン
ジが登場して語っていた。少し前に体調不良が伝えられて心配していたが、
無事に自由になって再び活躍して欲しいと願っている。4) 最近日本の学校
で日本史を教えず、世界史を教えていると知って仰天した。又、例えE-メー
ルでも、宛名を書かずにいきなり本文を書く例が日本語教師の経験者にも散
見されて、驚いた!国語は民族の知性と誇りの礎。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,483
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2015 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 380
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。