メルマガ:Weekly Swiss News Headlines
タイトル:WSNH No. 651 『米国多数派による革命を警告』  2014/09/01


スイス発最新時事ニュースを日英独語併記で配信!
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

┃ Multilingual Internet Mail Magazine
┃ Weekly Swiss News Headlines
┃ ウイークリー・スイス・ニュース・ヘッドラインズ
┃ 【 No. 651 - August 31, 2014 (Heisei 26-nen)】
┃ http://www.swissjapanwatcher.ch

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

 ▼ スイスの報道で世界が分かる
 Swiss Media reporting World's Reality
 Schweizer Medien berichten ueber Welt-Realitaet ▼

 【目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS 】日本語 - English - Deutsch

 1) 2百万ドルがツューリッヒの脳腫瘍研究に
 2) 祖父母の為の新刊雑誌
 3) みどりさん、ルツェルン・フェスティヴァルで語る
 4) 香港市民は民主的権利を失う恐れを抱いている
 5) 米国多数派による革命を警告

 ★ Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他
 ★ Noteworthy Information / 注目情報
 ★ Proverbs of the Week / 今週の諺
 ★ from Editor's Room / 編集後記


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

1) 2百万ドルがツューリッヒの脳腫瘍研究に (Tue. 26.08.2014 Smi)
2 Mio. US-Dollar for Zurich's Brain Tumor Research.
2 Mio. US-Dollar fuer Zuerichs Hirntumor-Forschung.

ツューリッヒ大学病院の脳腫瘍センターが2百万ドルの脳腫瘍の研究費を与え
られた。この研究費は膠芽腫で長期生存する患者の研究に充てられる。膠芽腫
は多くが死に至る脳腫瘍で、癌の中では最も悪性に属する。世界中で年間10万
人に3人が罹患し、殆どが50歳以降に発症する。膠芽腫と診断されたおよそ50%
の患者は1年以内に死亡する。米国からの支援は「脳腫瘍共同資金提供者」
(BTFC)からで、同団体は「脳腫瘍グループ EORTC」とツューリッヒ大学病院脳
腫瘍センター指揮下の研究グループと共に研究を進める。<EORTC>は 欧州癌研
究治療機関で、この研究は少なくとも5年生存している膠芽腫患者を看る。研
究には、死に至るこの病気への理解を深め、より良い治療方法を可能にする事
が求められている。(出典:2014年8月26日付ツューリッヒ大学病院)

The brain tumor center of the University Hospital Zurich has received
two Mio. US-Dollar for the research of brain tumors; the research
money will be used for a study regarding to the long-term survival of
patients with a Glioblastoma multiforme (GBM). Glioblastoma is a
mostly deadly brain tumor and one of the deadliest cancer types at
all. Per year worldwide 3 out of 100,000 humans fall ill on it and the
disease develops mostly after the 50th years of live. About 50% of the
patients die within one year of the diagnosis information. The
financial support from the USA comes from the <Brain Tumor Funders'
Collaborative> (BTFC), which promotes with it a researcher group under
the lead of the <Brain Tumor Group EORTC> and the brain tumor center
of the University Hospital Zurich. The <EORTC> is the <European
Organization for Research and Treatment of Cancer>; the study will
take care of patients, who live at least since five years with the
Glioblastoma. The study shall supply more findings about that deadly
disease and allow to improve the development of better treatment
methods.

Das Hirntumor-Zentrum des UniversitaetsSpitals Zuerich (University
Hospital Zurich) erhaelt zwei Mio. US-Dollar fuer die Erforschung von
Hirn-Tumoren; das Forschungsgeld wird fuer eine Studie verwendet
betreffend dem Langzeit-Ueberleben von Patienten mit einem
Glioblastom. Glioblastom ist ein meistens toedlicher Hirn-Tumor und
eine der toedlichsten Krebs-Arten allgemein. Pro Jahr erkranken
weltweit 3 von 100'000 Menschen daran und meistens tritt die Krankheit
nach dem 50. Altersjahr auf. Zirka 50% der Patienten sterben innerhalb
eines Jahres nach der Diagnose-Stellung an Glioblastom. Die
Unterstuetzung aus den USA kommt vom <Brain Tumor Funders'
Collaborative> (BTFC), welche damit eine Forschungs-Gruppe unter
Fuehrung der <Brain Tumor Group EORTC> und dem Hirntumor-Zentrum des
UniversitaetsSpitals Zuerich foerdert. Die <EORTC> ist die <European
Organisation for Research and Treatment of Cancer>; die Studie wird
sich um Patienten kuemmern, welche seit wenigstens fuenf Jahren mit
einem Glioblastom leben. Die Studie soll mehr Erkenntnisse ueber diese
toedliche Krankheit lieferen und die Entwicklung von besseren
Behandlungs-Methoden ermoeglichen.
(Quelle: UniversitaetsSpital Zuerich vom 26.08.2014)
http://www.usz.ch/UeberUns/Medien/Medienmitteilungen/Seiten/140826_
glioblastom_grant.aspx
http://www.usz.ch/SiteCollectionDocuments/Medienmitteilungen/MM_2014/
Medienmitteilung_USZ_Glioblastom_Grant_.pdf
http://www.braintumorfunders.org/index.php
http://www.neurologie.usz.ch/UeberUns/English1/Seiten/default.aspx
http://en.wikipedia.org/wiki/Glioblastoma_multiforme

2) 祖父母の為の新刊雑誌
New Magazine for Grandparents.
Neue Zeitschrift (Magazin) fuer Gross-Eltern. (Mon. 04.08.2014 Smi)

新刊の雑誌「祖父母」が今週創刊号を発行、同誌は「孫と過ごす生活に関する
スイスの雑誌」と紹介した。編集者は新商品の市場の隙間をドイツ語圏で発掘
したようだ。祖父母と孫専門の雑誌はこれまでに無かった。それ故このプロジ
ェクトのアイディアは歓迎され、スポンサーと広告主も多くの関心を寄せてい
る。創刊号では既に300人以上の購読者を集めた。目標は1年以内に3,000人か
ら4,000人の購読者を獲得する事。スイスには間違いなくこの種の雑誌の需要
がある。幼児の2人に1人は定期的に祖父母が面倒をみている。表紙の話題は、
いつも夏は息子家族とスイスアルプスで過す祖父母の生活が取り上げられた。
同誌にはこの他祖父母と孫の為の沢山の情報と実践的なアドヴァイスが掲載さ
れている。同誌のアイディアは、7年前メディア管理者の教育を受けた3人の編
集グループに依って生まれた。活動的な祖父母はよく「太陽を求める人」と称
され、自分達も喜び楽しい事をするのが好きな人々。祖父母は魅力的な層でも
あり、経済的には「最高又は黄金期」として熱い視線を浴びている。(出典:
2014年8月4日&27日付BZ誌&ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

The new magazine <Grand-Parents> has been published for the first time
this week; the periodical describes itself as the <Swiss Magazine
about the Life with Grandchildren>. It seems that the publisher has
discovered a market gap in the German-speaking region with their new
product. A magazine, which is dedicated to the theme of Grand-Parents
and Grandchildren, hasn't existed yet. The project was therefore
welcomed as good idea; sponsors and advertisers showed also lots of
interest. Already before the first issue, more than 300 subscriptions
were made. The target is to obtain 3,000 to 4,000 subscribers within
one year. In Switzerland there is absolutely a market for such a
magazine; every second small child is regularly looked after by the
grand-parents in Switzerland. The cover story writes of the life of
Grand-Parents, who spend always the summer on a Swiss Alp together
with the family of their son. Besides, the magazine provides lots of
information and practical hints for Grand-Parents and grandchildren.
The idea for the magazine was developed within the scope of an
education for media-manager, which a member of the three-man crew
editors team made seven years ago. Active Grand-Parents are also
described as <Sun-Seeker>, meaning they like to do things, which are
joy and fun for themselves too. Grand-Parents are also an attractive
target-group and by the economy they are romanced as <Best or Golden
Agers>.

Das neue Magazin <Gross-Eltern> ist diese Woche erstmals erschienen;
die Zeitschrift bezeichnet sich als das <Schweizer Magazin ueber das
Leben mit Enkel-Kindern>. Es scheint, dass die Herausgeber mit ihrem
neuen Produkt eine Marktluecke im deutsch-sprachigen Raum entdeckt
haben. Ein Magazin, welches sich dem Thema Gross-Eltern und Enkel-
Kinder widmet, existierte bisher noch nicht. Das Projekt wurde deshalb
als gute Idee begruesst; Sponsoren und Werber zeigten ebenfalls viel
Interesse. Bereits vor der ersten Ausgabe wurden schon ueber 300
Abonnemente bestellt; Ziel ist es innerhalb eines Jahres 3'000 bis
4'000 Abonnenten zu gewinnen. In der Schweiz besteht durchaus ein
Markt fuer eine solche Zeitschrift; in der Schweiz wird jedes zweite
kleine Kind regelmaessig von den Gross-Eltern betreut. Die Titel-
Geschichte behandelt das Leben von Gross-Eltern, welche zusammen mit
der Familie des Sohns den Sommer jeweils auf einer Schweizer Alp
verbringt. Das Magazin gibt zudem viel Information und praktische
Hinweise fuer Gross-Eltern und Enkel-Kinder. Die Idee fuer das Magazin
ist im Rahmen einer Ausbildung zum Medien-Manager entstanden, welche
einer aus dem drei-koepfigen Redaktions-Team vor sieben Jahren
absolviert hat. Aktive Gross-Eltern werden oft als <Sun-Seeker>
bezeichnet, welche gerne Sachen unternehmen, die ihnen selber
ebenfalls Spass machen. Gross-Eltern sind eine begehrte Ziel-Gruppe
und von der Wirtschaft werden sie als <Best oder Golden Ager>
umworben. (Quelle: BZ-Magazin & tagesanzeiger.ch vom 04./27.08.2014)
http://www.tagesanzeiger.ch/zuerich/region/Das-volle-Leben-der-
Grosseltern/story/11301916
http://grosseltern-magazin.ch/
http://grosseltern-magazin.ch/wp-content/uploads/2014/05/BZ-August-14.pdf

3) みどりさん、ルツェルン・フェスティヴァルで語る
Talking to violinist Midori-san at Lucerne Festival.
Im Gespraech mit Midori-san am Lucerne Festival. (Wed. 27.08.2014 Smi)

「ルツェルン・サマーフェスティヴァル2014」で著名な日本人ヴァイオリニス
ト(五嶋)みどりが幾つものコンサートで演奏した。彼女はプログラムで「スタ
ー・アーティスト」として紹介された。演奏したのはJ.S.バッハ、メンデルス
ゾーン等。彼女は名高い<KKLホール>だけでなく、監獄や終末医療棟でも演奏
した。この事は彼女自身の人生経験とも関係がある。神童としてのみどりさん
は問題児になった。みどりさんは1990年代精神的な限界を経験、当時は入院、
摂食障害、薬依存症、自殺願望を持つ事を余儀なくされた。しかしこれ等の問
題を乗り越えた経験が自伝に書かれている。みどりさんは心理学の学位を成功
裏に取得し、社会活動に役立てている。彼女の基金「みどりと友人達」は貧し
い家庭の子供達に音楽教育を受けられるようにした。更に自らコンサートホー
ルに足を向ける手段を持たなかった層の人々の為にも演奏をしている。みどり
さんは人々に届ける音楽を演奏している。(出典:2014年8月28日付バーゼル紙
オンライン版&ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

At the <Lucerne Summer Festival 2014> the famous Japanese violinist
(Goto) Midori played several concerts; she was presented on the
program as <artiste etoile> (Star Artist). The Japanese played works
from J.S Bach, Mendelssohn etc.; she performed however not only at the
famous <KKL-Hall>, but she made music also at the prison or at a
palliative center. That has also to do with her own life story; as
wonder child Midori-san became a problem child. Midorin-san
experienced her own mental limits in the years of 1990; at that time,
stays at clinics, pathological leanness, addiction to pills or
suicide-thoughts dictated her life. She could however overcome those
problems, processing her experiences in an auto-biography. Midori-san
completed successfully studies in psychology and has committed to
social activities. Her foundation <Midori & Friends> enables children
from poor families to take music lessons. Besides, Midori-san gives
concerts for population layers, which never would find their way into
a concert hall. Midori-san plays music, which brings her to the
people.

Am <Lucerne Summer Festival 2014> spielte die beruehmte japanische
Violonistin (Goto) Midori mehrere Konzerte; sie wird im Programm als
<artiste etoile> vorgestellt. Die Japanerin spielte Werke von J.S.
Bach, Mendelssohn usw.; sie trat jedoch nicht nur im bekannten <KKL-
Saal> auf, sondern musizierte ebenfalls im Gefaengnis oder in einer
Palliativ-Abteilung. Dies hat auch mit ihrer eigenen Lebensgeschichte
zu tun; als Wunderkind wurde Midori-san zum Sorgenkind. Midori-san
erlebte ihre eigenen psychischen Grenzen in den 1990-ziger Jahren;
damals bestimmten Klinik-Aufenthalte, Magersucht, Tabletten-
Abhaengigkeit oder Suizid-Gedanken ihr Leben. Sie konnte jedoch diese
Probleme ueberwinden und verarbeitete die Erlebnisse in einer Auto-
Biografie. Midori-san absolvierte erfolgreich ein Psychologie-Studium
und setzte sich sozial ein. Ihre Stiftung <Midori & Friends>
ermoeglicht Kindern aus armen Familien den Musik-Unterricht. Zudem
musiziert Midori-san fuer Bevoelkerungs-Schichten, welche selber nie
in den Konzert-Saal finden wuerden. Midori-san spielt Musik, welche
sie zu den Menschen bringt. http://www.gotomidori.com/english/
(Quelle: bazonline.ch & tagesanzeiger.ch vom 27.08.2014)
http://www.tagesanzeiger.ch/kultur/klassik/Taenzerisches-
Zwiegespraech-mit-der-Musik/story/29374825
http://bazonline.ch/kultur/klassik/Taenzerisches-Zwiegespraech-mit-
der-Musik/story/29374825
http://www.lucernefestival.ch/en/festivals/festival_in_summer_2014/
articles/artiste_etoile_midori/

4) 香港市民は民主的権利を失う恐れを抱いている (Fri. 29.08.2014 Smi)
Hong Kong: Citizens are afraid to lose their democratic rights.
HK: Buerger haben Angst um ihre demokratischen Rechte.

香港市民は彼等の民主的権利が脅かされていると感じている!中国(PRC)は香
港市民に2017年次の行政長官をどの様に選ばせるかという制度を命令しようと
している。北京の党傘下にある「グローバル・タイムズ紙」は香港民主派の「
非現実的な期待」は、必要に応じて強制的に「消滅」させなければならないと
要求した!香港の市民運動「中央占拠」は、香港の金融センターをデモで占拠
し麻痺させる計画を立てている。香港の原則「一国二制度」は英中契約と香港
基本法にも明記されている。市民運動に依る非公式の住民投票で、2014年6月
真の民主的選挙に80万人以上の香港市民が投票した!この間マカオでも抗議行
動が起きた。黎智英は彼の主宰する「りんご日報」で、香港の民主主義を最も
声高に発言すると称されている。一代で大成した富豪でメディア王の黎は、中
国からの威嚇に動じていない。彼の新聞社へのハッカー攻撃や明け方に汚職取
締官が私邸に突入したりする事があった。人権団体「ヒューマン・ライツ・ウ
ォッチ」は「威嚇の波」と評している!(出典:2014年8月29日&30日付バーゼ
ル紙オンライン版&ターゲス・アンツァイガー紙オンライン版)

The citizens of Hong Kong feel that their democratic rights are
threatened! China (PRC) want to dictate the rules how the citizens of
Hong Kong have to elect their next Chief of Government in the  year
2017. The (party-affiliated) newspaper <Global Times> in Peking
requested that the <unrealistic expectations> of Hong Kong's democrats
have to be extinguished, if necessary also <with mandatory measures>!
The Citizens-Movement of Hong Kong <Occupy Central> has plans to
occupy and paralyse the financial city center of Hong Kong by
demonstrations. The principles of Hong Kong <one Land, two Systems>
are written down in the British-Chinese Contracts and in Hong Kong's
constitution <Basic Law>. In an in-official Referendum by the
Citizens-Movement, taken in June 2014, more than 800,000 Hong Kong
citizens voted for genuine democratic elections. Protests have taken
place also in Macao in the meantime. Jimmy Lai is described as the
<laudest voice> for the democracy in Hong Kong with his newspaper
<Apple Daily>. The selfmade-millionaire and media-king Lai doesn't get
impressed by the intimidations made by China (PRC). There were hacker-
attacks on his newspaper or his private residence was storm by the
anti-corruption authorites of Hong Kong in at dawn. The Organization
<Human Rights Watch> speaks about a <wave of intimidation>!

Die Buerger von Hong Kong sehen ihre demokratischen Rechte bedroht!
China (PRC) will bestimmen nach welchen Regeln die Buerger von Hong
Kong ihren naechsten Regierungs-Chef im Jahr 2017 waehlen duerfen.
Die (Partei-nahe) Zeitung <Global Times> in Peking forderte, die
<unrealistischen Erwartungen> von Hong Kongs Demokraten muessten
<ausgeloescht> werden, sofern noetig auch <mit Zwangs-Massnahmen>!
Die Buerger-Bewegung von Hong Kong <Occupy Central> hat Plaene das
Zentrum der Finanz-Metropole von Hong Kong mit Demonstrationen zu
besetzen und lahm zu legen. Die Grundsaetze von Hong Kong <ein Land,
zwei Systeme> sind in den britisch-chinesischen Vertraegen und in
Hong Kongs Grundgesetz <Basic Law> festgeschrieben. In einem in-
offiziellen <Referendum> der Buerger-Bewegung sprachen sich ueber
800'000 Hong Kong-Buerger fuer echt demokratische Wahlen aus im Juni
2014! Proteste gab es inzwischen ebenfalls in Macao. Jimmy Lai wird
mit seiner Zeitung <Apple Daily> als die <lauteste Stimme> fuer die
Demokratie in Hong Kong bezeichnet. Der Selfmade-Millionaer und
Medien-Koenig Lai laesst sich von den Einschuechterungs-Versuchungen
aus China (PRC) nicht beeindrucken. Es gab Hacker-Angriffe auf seine
Zeitung oder seine private Villa wurde von Hong Kongs Anti-
Korruptionsbehoerde gestuermt im Morgengrauen. Die Organisation
<Human Rights Watch> spricht von einer <Welle der Einschuechterung>!
(Quelle: bazonline.ch & tagesanzeiger.ch vom 29./30.08.2014)
http://www.hrw.org/news/2014/08/29/china-stop-interfering-peaceful-
hong-kong-protests
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/asien-und-ozeanien/Hongkongs-
lauteste-Stimme/story/27075709
http://bazonline.ch/ausland/asien-und-ozeanien/Hongkongs-lauteste-
Stimme/story/27075709
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/asien-und-ozeanien/Peking-will-
Hongkong-bei-den-Wahlen-bevormunden/story/24865135
http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Daily
http://en.wikipedia.org/wiki/Occupy_Central_with_Love_and_Peace

5) 米国多数派による革命を警告 (Wed. 27.08.2014 Smi)
Warning of a revolution of the majority in the USA.
Warnung vor einer Revolution der Mehrheit in den USA.

米国の富豪ニック・ハナウアーは、米国の「大衆革命」をオンラインで警告し
た!この企業家は彼のマニフェストで「超大金持ち」(信じ難い程の大金持ち)
に向けて、富める者と残りのアメリカ人との差がますます開いている事を訴え
た。残りの持たざる者は99.99%。彼は米誌「ポリティコ」に、引用「我々は考
える、我々はユニークだ、それがアメリカなのだから」と書いた。この米国人
が言わんとするところは、彼等は「アラブの春」や「フランスとロシア革命」
の影響を受けなかった!ハナウワーは米国の中間層を心配しており、レーガン
大統領の時代の「トリクルダウン理論」(レーガノミクス)の負の影響を案じて
いる。税の軽減で恩恵を受けたのはほんのわずかな富めるエリートだけで、中
間層ではなかったと言われている。同氏は米国の中間層は経済の原動力で「超
富裕層」ではないと言い、米国の社会平和が危機に瀕しているように見える為
、政治的な活動をするようになった。ウォーレン・バフェットやベン・コーヘ
ン等の企業家も富裕層への課税を強めるよう求めているが、政治活動には加わ
らない。ハナウアーは「真の愛国者ネットワーク」を創設し、シアトルで最低
賃金時給15ドルを実現させた。賃上げは米国で政治的右派との闘いだった。彼
等は米国経済を損なうと主張したが、この間に「意図的な嘘」だと暴かれた!
(出典:2014年8月27日付バーゼル紙オンライン版&ターゲス・アンツァイガー
紙オンライン版)

The US-billionaire Nick Hanauer warns in an (Online-) appeal about a
<Revolution by the Masses> in the USA! The entrepreneur turns to the
<Zillionaires> (incredibly rich people) with his <Manifesto>; he
points to the increasingly larger gap of the rich and the rest of the
Americans. The rest (have-nots) are the 99.99%. He writes in the US-
magazine <Politicio>, quote <We think, we are unique, because that is
America>. The US-Americans mean that they are immune against the power
of the <Arab Spring> or the <French and the Russian Revolution>!
Hanauer is worried about the US-middle class and the negative impacts
of the <Trickle-Down-Theory> (Reaganomics) from the time of the US-
President Reagan. Only a small (rich) elite is said to have taken
profit from tax incentives, but not the middle class. The US-middle
class is the engine of the economy, not the <Super-Rich>, he thinks.
He feels that the social peace is in danger in the USA, therefore he
has become politically active. Other entrepreneurs such as Warren
Buffet, Ben Cohen etc. request also a stronger taxation of the rich,
they have however remained politically <inactive>. Hanauer has founded
the <True Patriot Network> and enforced a minimum wage of 15 US-Dollar
per hour in Seattle. Wage increases in the USA are battled against by
the political rights; they claim that it would harm the US-economy. In
the meantime, such claims have however been unmasked as <purpose-lie>!

Der US-Milliardaer Nick Hanauer warnt in einem (Online-) Aufruf vor
einer <Revolution der Massen> in den USA! Der Unternehmer wendet sich
in seinem <Manifest> an die <Zillionaere> (unglaublich reichen Leute);
er weist auf die immer groessere Kluft der Reichen und der uebrigen
Amerikaner hin. Die uebrigen (Nicht-Habenden) sind die 99,99%. Er
schreibt im US-Magazin <Politico>, Zitat <Wir denken, wir seien
einmalig, weil dies Amerika ist>. Die US-Amerikaner meinten, sie seien
immun gegen die Kraefte des <Arabischen Fruehlings> oder der
<Franzoesischen und der Russischen Revolution>! Hanauer macht sich
Sorgen um den US-Mittelstand und die negativen Auswirkungen der
<Trickle-Down-Theorie> (Reaganomics) aus der Zeit von US-Praesident
Reagan. Von den Steuererleichterungen habe nur eine kleine (reiche)
Elite profitiert, aber nicht der Mittelstand. Der US-Mittelstand sei
der Motor der Wirtschaft, nicht die <Super-Reichen>, meint er. Er
sieht den sozialen Frieden in den USA in Gefahr, deshalb ist er
politisch aktiv geworden. Andere Unternehmer wie Warren Buffet, Ben
Cohen etc. fordern ebenfalls eine staerkere Besteuerung der Reichen,
bleiben jedoch politisch <inaktiv>. Hanauer hat das <True Patriot
Network> gegruendet und in Seattle einen Mindestlohn von 15 US-Dollar
pro Stunde durchgesetzt. Lohnerhoehungen werden in den USA von der
politischen Rechte bekaempft; sie behaupten, dies schade der US-
Wirtschaft. Dies wurde jedoch inzwischen als <Zweck-Luege> enttarnt!
http://www.truepat.org/about
(Quelle: bazonline.ch & tagesanzeiger.ch vom 27.08.2014)
http://bazonline.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/Die-
nachgeholte-amerikanische-Revolution/story/18791323
http://www.tagesanzeiger.ch/wirtschaft/unternehmen-und-konjunktur/
Die-nachgeholte-amerikanische-Revolution/story/18791323
http://www.politico.com/magazine/story/2014/06/the-pitchforks-are-
coming-for-us-plutocrats-108014.html#.VAL4h2Pp9-w
http://en.wikipedia.org/wiki/Trickle-down_economics


━スイスの新聞から━ [Swiss media information (Smi)] from:
TA = Tages-Anzeiger (スイス独語最有力紙)
NZZ = Neue Zuercher Zeitung(スイス独語経済紙)
BAZ = Basler Zeitung(バーゼル地方紙)
NeZGZ = Neue Zuger Zeitung (ツーク地方紙)
cash =(オンラインビジネス紙)http://www.cash.ch/
20min = 20min Pendler Zeitung(20分:通勤者向け無料新聞)
blickamabend.ch <http://blickamabend.ch>:(無料大衆紙)
bluewin.ch (スイス・テレコム・オンラインサイト)
http://www.news.ch/ (VADIAN.NET AG, St. Gallen)
http://www.watson.ch/ (オンラインニュースポータル)
SRF1 = スイス公共放送TV:http://www.tagesschau.sf.tv/
The Japan Times online = http://www.japantimes.co.jp/

──────────────────────────────────
【 Travel, Events, Others / 旅行・催し物・その他】

★ Discover the Top Quality Japanese Timber. (Info)
日本の高品質の建築材、自伐林業で新たな担い手育成:
Sensational Export success worldwide,  high-class wood such as
Japanese Cedar; use Japanese wood for your next construction.
FIND out also about the popular self-cutting timber forestry.
Popular also among Japanese females. Details also at the NHK
Sakidori program. http://jibatsukyo.jimdo.com/
http://www.lumber-miyazaki.jp/index.html
http://www.woodenergy.or.jp/info.htm http://mori100s.exblog.jp/i19
http://www.dc2.co.jp/ http://www.washinonuno.com/
http://www.nhk.or.jp/sakidori/backnumber/140824.html

★ Reminder: Exhibition of TAO and ZEN by Sakamoto Sanae. (Info)
ツーク:坂本早苗書画展「道と禅」於ラサールハウス 
Japanese Shodo (calligraphy) and paintings. From May 18 to November
23, 2014 at Lassalle House.
Details at: http://www.sanae-sakamoto.ch/aus_frame.html
http://www.lassalle-haus.org/events.html
http://www.lassalle-haus.org/kursdetails/product/2014W70661.html

★ Animation Film Festival Baden 2014; with Japanese Highlights.
(Info) バーデン:2014年アニメーション映画祭で宮崎駿作品上映
Details here: From September 02/09, 2014 in Baden (AG), such as
Kaze Tachinu by Miyazaki Hayao. http://kazetachinu.jp/
http://fantoche.ch/de/programm/wind-rises
https://www.youtube.com/watch?v=E5dB_9dW2SQ

★ Don't miss the 150 Years Anniversary Swiss/Japan Events.
(Info) New Events in September 2014/日瑞国交樹立150年記念行事:
Event-Calendar; Multi-lingual website (J/E/G)
http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/events/september_j.html
http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/events/september_e.html
Kimono-event in Lausanne: September 6, 2014.
http://www.ch.emb-japan.go.jp/anniversary2014/assets/events/0906_
kimono.pdf

──────────────────────────────────
【 Noteworthy Information / 注目情報 】

★ IWJ:岩上安身による東京大学名誉教授・板垣雄三氏インタビュー
世界の「いま」は欧米中心主義の断末魔/繋がりあう尖閣・マレーシア・
ガザ・ウクライナ 〜 2014/08/01
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/159297
(広い視野でじっくり語られる世界情勢概説は必見。)

★ 琉球新報:海保、一時20人拘束 辺野古2014年8月30日
http://ryukyushimpo.jp/news/storyid-230851-storytopic-3.html
(海保の上部組織は国交省。中国船は監視だけ、デモをする自国民は拘束!)

★ IWJ:【東京】第32回水脈トーク「築地市場から食の流通を考える」
講師 中澤誠氏(動画)2014/08/30
http://iwj.co.jp/wj/open/archives/165587

★ 天木直人:「暴力団よりもタチが悪い在日米軍」とまで酷評した孫崎享氏
http://www.asyura2.com/14/senkyo170/msg/633.html
(米国の世界戦略はマフィアも顔負けと理解。)

★ 東京新聞:【福島原発事故】除染作業員の診断書偽造
下請け「こちらで用意」
http://www.tokyo-np.co.jp/article/feature/nucerror/list/CK2014081902100003.html

★ 植草一秀:日本経済を撃墜した消費税と日本経済新聞の罪状
http://www.asyura2.com/14/senkyo170/msg/598.html

★ 室井佑月:「厳粛に受け止めた結果がこれかい?」〈週刊朝日〉
http://www.asyura2.com/14/senkyo170/msg/499.html

★ 東京新聞「こちら特報部」:川内原発の避難計画の後退を取り上げてい
る。原子力規制庁が避難計画作成の範囲を30キロ圏から5キロ圏に緩めると
いうのだ。原子力規制庁はかつての原子力安全保安院に先祖返りし始めたよ
うだ。これでは規制機関ではない。
https://twitter.com/mt3678mt/status/502968904839208962

★ 真実を探すブログ:【これは酷い】自民党がウィキペディアの編集・
情報操作をしていたことが判明!自民党のIPアドレスを調べてみると・・・
http://www.asyura2.com/14/senkyo170/msg/555.html

★ IWJ:【特集】スポーツのためのスタジアムか、景観を破壊する「要塞」
か〜新国立競技場建設問題を考える
http://iwj.co.jp/wj/open/%E6%96%B0%E5%9B%BD%E7%AB%8B%E7%AB%B6%E6%
8A%80%E5%A0%B4

★ Google クライシスレスポンス:災害情報マップ、パーソンファインダー、
防災マップ他
http://www.google.org/crisisresponse/japan

★ 週刊金曜日:「大間原発」訴訟で鈴木裁判長―意見陳述認めず閉廷
http://www.asyura2.com/14/genpatu40/msg/109.html

★ 生活の党:http://www.seikatsu1.jp/
生活、民主両党が政策協議、統一地方選での連携を確認
http://www.seikatsu1.jp/activity/diet/20140730diet.html

──────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】

【D】Jede Revolution war zuerst ein Gedanke im Kopf eines Menschen.
【E】Every revolution was first a thought in the mind of a man.
 (Ralph Waldo Emerson, US-American Philosopher, 1803/1882)
全ての革命は先ず1人の人間の考えだった。

【D】Nicht mit Erfindungen, sondern mit Verbessern macht man
 Vermoegen.
【E】Not with inventions, but rather with improvements one makes
 fortune. (Henry Ford, US-industrialist, 1863/1947)
発明ではなく、むしろ改善で人は富を築く。

【D】In der Stadt der Blinden haeltst du dir die Augen zu.
【E】In the city of the blind, you do keep the eyes closed.
 (Proverb of the Kurds>
盲人の町では、自分も眼をつぶったまま。(右にならえで見ない振り)

──────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】

今日SRF2ラジオで、欧米諸国は認識を変えて、「ラジカル・イスラミスト」
という表現を使うべきではないという発言を聞いた。宗教学を学んだ支援
活動を長年行ってきたこの話者は、「タリバンやイージスだけが過激なので
はない、ラジカル・キリスト教徒やラジカル・イスラエル人等と言わないで
はないか」、と極めて説得力のある対比をした。米国のイラク攻撃は正当で
ロシアのウクライナの関与は不正と宣伝する世界のマスコミだが、東部ウク
ライナでは既に2千人の市民が殺害され、80万人がロシアに避難したとスイ
スの公共放送は報じている。米国に追随してマフィアの親玉ポロシェンコを
支持するEU委員会は一体どういう魂胆なのか?民意とかけ離れた発言や制裁
を強行する米国やEUの政治家達は、武器商人やエネルギー業界に操られてい
る(?)操り人形の様にしか見えない。EU加盟国の事情はドイツを除いて極め
て危うい。(ドイツの1人勝ちがEUを今に導いたとも言われている。)それ故
自国民の支持を失いつつあるのに尚。他方を一方的に非難するやり方は、説
得力を持たず世界の安定には何の役にも立たない。インターネットが発達し
たお陰で庶民も事実を知る手掛かりが出来た。この事を権力者は気付いてい
ないかのように際限無く嘘を撒き散らす。直ぐにバレるのに。(A.H.)

Japanese translation: Akiko Huerlimann
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,474
┃ Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_40438/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D0B8FB9C4B4
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000025024.htm & etc.
 (メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
swiss_news_headlines@bluewin.ch
Copyright (C) 1998-2014 Thomas Huerlimann /
Weekly Swiss News Headlines (WSNH)

★ Only the information source is chosen from Swiss media by Thomas
Huerlimann; the text is written with his own words in German and
English. Editor's group makes Japanese translation.

スイスのメディアから情報のみを厳選し、トーマス・ヒューリマンが自身の
言葉で独語・英語に要約したものに、編集グループが和訳を付けてお届けし
ています。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃【 jp-Swiss-journal 】 Sister Mail Magazine
┃ 同じく多言語の投稿エッセー・評論を発行。 Number of readers: 375
★ Melma:   http://www.melma.com/backnumber_41022/
★ Mailux: http://www.mailux.com/mm_dsp.php?mm_id=MM49D642ECE442D
★ Melonpan:
┃ http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
★ Mag2:    http://www.mag2.com/m/0000044048.htm & etc.
(メールのプロバイダーが<Bluewin>の場合は、Mag2からの配信が止められ
 ています。gmailとYahoo!メールは配信される事を確認しています。)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。