|
━━今週から毎日発行宣言(当たり前)。━━━━━━━━━━━ ゴゴタン! 毎日5語の受験英単語 http://blog.livedoor.jp/gogotan/ ━━━━━━━━━━━━2006/10/05 circulation:1,523━━ ◆前回のおさらい: 「〜しても無駄だ」= It is (fu ) to 〜 こんにちは!今日も5語だけ頑張りましょう! ━━━ 今日のゴゴタン ━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★今日は動詞編![難易度:5/10] 次の(1)〜(5)の語の意味を【 】の中から選んでください。 (1) surpass (2) cope (3) withdraw (4) manage (5) borrow 【経営する 引っ込める 〜を越える 対処する 〜を借りる】 ━━━ Coffee Break ━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ちょっと多忙だったため、ブログの更新も ままならなかったのですが、ぼちぼちちょっとずつ再開して いこうかなって思ってます。 また良かったら見て下さいませ。 マイブログ“Go to Extremes” http://blog.livedoor.jp/teraitakeshi/ ━━━ 正解 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ (1) surpass 【〜を越える】 (2) cope 【対処する】 (3) withdraw 【引っ込める】 (4) manage 【経営する】 (5) borrow 【〜を借りる】 ━━━ 解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 説明は2005年10月25日のものを使用しています。 ちなみに10月25日の内容はこちら! 恥ずかしいので、あんまり見ないでください…。 http://blog.livedoor.jp/eitan5go/archives/50275296.html 「↑」で示された部分はは註釈。本日付け足したものです。 (1) [サーパス] “surpass ○○ in △△”で「△△で○○を越える」という 意味…ちょっと解りにくいですか。例文出しましょう。 He surpassed his teacher in English. (彼は先生よりも英語が優れていた) ↑“suapass oneself”で「自分自身を越える」。 つまり「自分の実力を上回る(ほど、うまくやる)」。 (2) [コウプ] 「バッチリ処理する」というよりは「何とか切り抜ける」 という時に使いますね。どっこいどっこいってことです。 “cope with 〜”で“〜を何とかうまく処理する”という 意味です。 (3) [ウィズドロー] 「引っ込める」の意味の他に「(預金)を引き出す」の意味も 是非覚えておいて下さい!海外に行ったとき、ATMで “withdrawal”と出てきたときに思い出しましょう^^ ↑「彼は銀行から100ドル下ろした。」 って意味になるように空欄を埋めましょう。 He ___ $100 from the bank. →詳細は編集後記で! (4) [マニッジ] ※アクセント注意!最初の「マ」を強く発音します。 “manager”で「経営者」を指します。 ↑“manage to do ”で「何とか〜する」って意味もあります。 [例文]He managed to survive.→彼は何とか生き残った。 (5) [ボロウ] 中学の時に例文でやったかもしれません。 “May I borrow your pencil?”→「鉛筆借りていいですか?」 覚えてない人は覚えちゃいましょうね! ↑大概、“borrow”は鉛筆なんかの例のように、使用料が 掛からないモノの借り方の時に使います。…編集後記も参照 ━━━ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 今日もお疲れ様でした! ◆(3)の空欄埋め。な〜んだ簡単。過去形だから… “withdrawed”…ではないですからね〜注意しましょう! 「(絵を)描く」なんかで使われる、“draw”の語形変化を 思い出してくださいね〜。 そう、“draw-drew-drawn”でしたよね。これにwithを付けて “withdraw-withdrew-withdrawn”そう、正解は“withdrew”。 ちなみに過去分詞形の“withdrawn”は形容詞としても使われ、 「引っ込み思案の・内気な」という意味で用いられます。 ビビリな僕にはピッタリな言葉です。 ◆鉛筆借りていいっすか? 「鉛筆借りていいっすか?」 「うん。いいよ。100円で」 「…………。」 ってことは有り得ませんよね(苦笑)。こういう風に使用料を 取らずにモノを借りるときは、一般的に“borrow”を使います。 じゃあ使用料をとる時は?レンタカーを思い出してください。 “rent-a-car”。そう、“rent”でした。 ◆おさらいの答え。 「〜しても無駄だ」= It is (futile) to 〜 でした。futileの変わりにuselessを入れてもいいですね。 それではまた明日も頑張りましょう! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ゴゴタン!2006/10/05 動詞編 発行部数:1,523 (まぐまぐ マガジンライフ メル天 メルマ mailux まぐびー 計) バックナンバーはこちら: http://blog.livedoor.jp/gogotan/ ゴゴタンを「読者さんの本棚」に紹介して下さい!(ID:172513) http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.html Editor: Terai Takeshi Email: eitan5go@hotmail.co.jp 質問・感想・相互紹介等各種メール受け付け中です!お気軽に! 発行者のひとりごとブログ(ニュースに英単語もついてます) http://blog.livedoor.jp/teraitakeshi/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【裏column】 ※“withdraw”の訳語で「お金を下ろす」の「おろす」って字、 「下ろす」か「降ろす」か「卸す」で迷った…なんてことは 死んでも言えません。 文章書くとき、こういう些細なことでもミスってたら怖いと 思って調べるクセがあるんですよねぇ。 そう思う僕こそビビリで“withdrawn”だと思う今日この頃、 如何お過ごしでしょうか。 ※でも調べるクセがあると、たまに知らないことも発見 するんです。知ってました?「大根おろし」の「おろし」は 「卸し」だったって…あら、知ってましたか…悔しいです。 ※毎月マイミク強化月間です。ミクシィ上場記念(???) ドンドンマイミクリンクしてくださいませ。 http://mixi.jp/show_friend.pl?id=782623 (菜っ葉煮ろ、兄さん) |