メルマガ:英語で映画を斬る!
タイトル:英語で映画を斬る! Vol.00103  2006/06/19


┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  英語で映画を斬る! Vol.00103
                                        発行日2006-06-19
                                        読者数2644
┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏


  映画「ディック&ジェーン 復讐は最高!」(2005年【米】)より


┏【 今回の斬り口 】━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 最高難易度の英語のジョーク
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 作品情報
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

原題: FUN WITH DICK AND JANE

出演: ジム・キャリー

DVD : 字幕 日本語・英語
      音声 日本語・英語

内容: IT企業に勤めるディックは部長昇進が決定。愛妻ジェーン
      と家族で、アメリカンドリームを実現させた理想の家庭と
      なるはずだった・・。が、幸せの矢先に社長がお金を持ち
      逃げ会社は倒産!失業したディックはジェーンと共にスー
      パー、日雇い労働など再就職を試みるもままならず、遂に
      は電気もとめられる始末。そこで手を出したのが夫婦コン
      ビでの強盗家業。マイホームを取り戻し、最後は腹黒の元
      社長へ巧妙な罠まで仕掛ける!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ 次のセリフはジョークです。どこがジョークなのでしょうか。
難易度が高いので、辞書などを使って調べてみてください。

場面:離婚が成立し、財産分与のことで夫が妻のことを話題にし
ています。


If she thinks she's getting that yacht,

she's a little dingy.


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 語彙
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

yacht : [名詞] ヨット
dingy : [形容詞] 薄汚い


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解説
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ まずは、普通に意味をとってみましょう。

If she thinks she's getting that yacht,
もし彼女があのヨットを手に入れようと考えているなら、

she's a little dingy.
彼女はちょっと汚い。

◆ 通常、代名詞 she が指すのは女性です。ただし、次のような
名詞を she で指すことがあります。

◆ 英文法 ───────────────────────┐
|◇ 代名詞 she ( her, hers ) で指すことができる名詞    |
|  「自然」「船」「海」「国」など、制御しがたいものは  |
|   she で指すことができる。                           |
└───────────────────────────┘

例えば、nature, boat, sea, America などの名詞は she で指す
場合があります。理知的な男性からすると、感情的な女性は制御
しがたい存在だと考えられており、制御しがたいものである「自
然」「船」「海」「国」なども she で指すようになったものと
考えられます。

◆ もう一度、このことを考え合わせてセリフを見直してみます。
3 つの she はそれぞれ何を表しているのでしょうか。

If she thinks she's getting that yacht,
(1)~~~     (2)~~~

she's a little dingy.
~~~(3)

(1) 明らかに「彼女」という意味です。動詞が thinks「考える」
なので、主語 she は人間である必要があります。

(2) これも「彼女」です。 getting that yacht「ヨットを手に
入れる」のも人間です。

(3) これは実は 2 通りの解釈があります。

◆ まず、前の 2 つの she と同じく「彼女」と考えれば、

If she thinks she's getting that yacht,
   ↑          ↑「彼女がヨットを手に入れようと思っているなら」
 ┌┴─────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「彼女は薄汚い」

という意味に解釈できます。

◆ もう 1 つの可能性としては、that yacht「あのヨット」を
she が指していると考えることです。ヨットは船の一種なので、
代名詞 she で指すことができます。

If she thinks she's getting that yacht,
「彼女があのヨットを手に    ~~~~~~~~~~
  入れようと思っているなら     ↑
 ┌──────────────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「ボートは薄汚い」

この場合、訳しても意味が通じません。では、やはり that yacht
を指すのは間違いなのでしょうか。

◆ この文にはもうひとつポイントがあります。それが dingy と
いう単語です。

◆ 英単語 ───────────────────────┐
|◇ dingy                                              |
|   1. [形容詞] 薄汚い                                 |
|   2. [名詞] (dingey,dinghyとも書く) 小船、小型ヨット |
└───────────────────────────┘

形容詞の dingy とは全く別の単語で、dingy(dingey,dinghy) と
いう名詞があるのです。そして、これが「小型ボート」を表しま
す。この意味でもう一度解釈し直すと、

If she thinks she's getting that yacht,
「彼女があのヨットを手に    ~~~~~~~~~~
  入れようと思っているなら     ↑
 ┌──────────────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「それは少し小さいヨットだ」

◆ つまりどういう意味かというと、

「彼女(妻)は太っているので、そのヨットじゃ小さいよ」

と嫌味を交えた冗談だとも解釈できるわけです。ここから、彼女
(妻)が太っていることがうかがえます。

◆ では、この 2 つの意味をうまく日本語で表せるでしょうか。
これが表せるんです。次の単語を使って訳してあげるとうまく
翻訳できます。

◆ 国語 ────────────────────────┐
|◇ 太い : [形容詞]                                    |
|   1. 肉付きがよい。                                  |
|   2. ふてぶてしい。ずうずうしい。                    |
└───────────────────────────┘


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 解答
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

離婚による財産分与で、何でも自分のものにしようとしている強
欲な妻に対して、表では she's a little dingy が「彼女は汚い」
という意味を表している一方で、裏では「そのボートは彼女には
少し小さい」と表現することで、彼女が太っていることを冗談に
している。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 対訳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

If she thinks she's getting that yacht,
あの小さいヨットも手に入れようと思っているなら、

she's a little dingy.
彼女は太いやつだ。
      ・・


----------------------------------------------------------
メールマガジン『英語で映画を斬る!』
発行者 ixa
メール ixa@uiui.net
ウェブ http://ixa.uiui.net/mag2/eigoeiga/

登録、解除はホームページからお願い致します。
ご意見、ご感想等、メールをお待ちしています。
相互広告を歓迎いたします。
掲載内容の無断転載は固くお断りします。
----------------------------------------------------------

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。