メルマガ:Hubbyと私の日常会話
タイトル:Hubbyと私の日常会話 第 10 号  2003/09/30


hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby    
 
 
              Hubbyと私の日常会話 
    http://finito-web.com/nicole/index.html
    第10号 - The Leafs defeated the Senators
 
 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
 
 
 
いつも読んでくださっている皆さん、こんにちは。 今回、
初めて「Hubbyと私の日常会話」をお読みになる皆さん、
はじめまして、カナダのオタワにいるニコールです。
末永いお付き合いよろしくお願いします。

地震、すごかったですね。
北海道に住んでいる皆さん、大丈夫ですか?  

明日から10月が始まって、そして、人気スポーツ番組
「Hockey Night in Canada」とともに、
ホッケー・シーズンが始まります。
9月からのプレシーズン・ゲーム(preseason game)は
あまり見ないけれど...

Nicole: Did the Senators win?
        「オタワ・セネターズは勝ったの?」   
Hubby:  No, the Leafs defeated the Senators.
        「いや、トロント・メイプル・リーフスは
          セネターズを負かした。」

注: 
オタワのローカル・チームは Ottawa Senators 
(オタワ・セネターズ)で、
トロントのローカル・チームは Toronto Maple Leafs 
(トロント・メイプル・リーフス)です。 


【 バリエーション 】

ごく普通な試合の結果の言い方は 

Team A won. 
「 Aチームの勝ちです。」
「 Aチームが勝ちました。」


Team B lost.
「 Bチームの負けです。」
「 Bチームが負けました。」


でも、スポーツ放送アナウンサーがいつも won、 lostを
使うと、うんざりしますよね。
スポーツ放送アナウンサーはさまざまな言い方を使います。


Team A beat Team B.
Team A defeated Team B.
Team A downed Team B.
Team A outlasted Team B.
Team A shaded Team B.
Team A topped Team B.
「 AチームはBチームを負かしました。」

* to outlast -- ○○より長もちする
* to shade -- ○○を暗くする


Team A blanked Team B.  (北美の言い方)
Team A shut out Team B. (北美の言い方)
「 AチームはBチームを完封しました。」
「 AチームはBチームを零敗させました。」
「 AチームはBチームをシャットアウトしました。」


Team B failed to score.
「 Bチームは零敗しました。」


Team A clipped Team B. 
Team A edged Team B.
Team A got by Team B. 
Team A nipped Team B. (北美の言い方)
Team A nosed out Team B. (北美の言い方)
「 AチームはBチームに辛勝しました。」

*got by -- 努力して手に入れた


Team A blasted Team B.
Team A clobbered Team B. 
Team A crushed Team B. 
Team A overpowered Team B. 
Team A rolled past Team B. 
Team A routed Team B. 
Team A shattered Team B. 
Team A smashed Team B. 
Team A trimmed Team B.  
Team A trounced Team B.
Team A walloped Team B.
「 AチームはBチームを大敗させました。」


Team A slammed Team B.
「 AチームはBチームに楽勝しました。」


Team A tied with Team B.
Team A and Team B were tied.
The game between Team A and Team B was a draw.
The game between Team A and Team B was played 
to a draw.
「 AチームとBチームが同点になりました。」


【 おまけ 】

ゲーム中断中にいつもバンパー・ミュージックが
流れるので、Hubbyは好きな曲があるのかな?

Nicole: What is your favourite song played at 
        hockey games? 
        「ホッケー・ゲームに流れる曲、お気に入りの
          ソングは?」   
Hubby:  ♪ na na na〜na,na na na〜na 
          hey hey〜hey goodbye 
        「♪ ナ ナ ナ〜ナ  ナ ナ ナ〜ナ
          ヘイ ヘイ ヘ〜イ グッバ〜イ」

なるほど、スティーム (Steam)の 1969年のNo.1ヒット
「Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye」が一番好きですね。

注: 
バンパー・ミュージック (bumper music)
バンパー・ミュージックはプロ・スポーツのゲーム中断中に
流れるわずかに10秒だけの曲の断片です。 
ちなみに、スティームの
「Na Na Hey Hey Kiss Him Goodbye」はコーラスの
♪ na na na〜na,na na na〜na,hey hey〜hey goodbye 
だけが流されます。  


皆さん、今回はこの辺で。
カナダのオタワからお届けする「Hubbyと私の日常会話」
次回の発行は10月14日(火)の予定です。
どうぞ、お楽しみにぃ〜! 


P.S.
ホッケーと Hockey Night in Canada 
(ホッケー・ナイト・イン・カナダ)に興味のある方々は
「カナダをもっと知りたい」
http://finito-web.com/nicole/canada/top.html
へどうぞ。


 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
  
 
「Hubbyと私の日常会話」のマガジンID
『まぐまぐ』0000109034  『melma!』m00089776 
『POSBEE』00001598  『マガジンライフ』10502
『MailuX』MM3EAD26C5163BA  『メルマガ天国』14436
『まくびー』00000247  『e-magazine』nicole
『Macky!』nicole  『めろんぱん』004474

発行者:Nicole
ご意見、ご感想など:nicole@canada.co.jp
ホームページ: http://finito-web.com/nicole/index.html
バックナンバー: 
http://finito-web.com/nicole/issue/back.html
「Hubbyと私の日常会話」を英語で聴きましょう! 
http://finito-web.com/nicole/main/listen.html
このメールマガジンはインターネットの本屋さん
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
『melma!』 http://www.melma.com/
『POSBEE』 http://www.posbee.com/user/
『マガジンライフ』 http://mg7.com/
『MailuX』 http://www.mailux.com/
『メルマガ天国』 http://melten.com/
『まくびー』 http://magbee.ad-j.com/
『e-magazine』 http://www.emaga.com/
『Macky!』 http://macky.nifty.com/
『めろんぱん』http://www.melonpan.net/index.html
を利用して発行しています。 
配信登録、変更、解除はこちらから
http://finito-web.com/nicole/main/join.html
 
 
お知り合いへのメールでの転送は歓迎ですが、このメールマ
ガジンを無断で複製、転載、引用する事の一切を禁じます。
Copyright(C)2003 Daily Conversation with Hubby. 
              All Rights Reserved.

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。