メルマガ:Hubbyと私の日常会話
タイトル:Hubbyと私の日常会話 第 8 号  2003/09/02


hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby    
 
 
              Hubbyと私の日常会話 
    http://finito-web.com/nicole/index.html
              第8号 - What a gas! 
 
 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
 
 

いつも読んで下さっている皆さん、ありがとうございます。
新しくご登録下さった皆さん、初めまして。
カナダのオタワからこんにちは。 ニコールです。
末永いお付き合いよろしくお願いします。

8月14日(木)にこのメールマガジンの原稿を書いていて、
オンタリオ州は史上最悪の大規模停電が発生しました。
暑い夏の日での停電はとても大変で、8月22日(金)
の夕方にやっと電力が100%回復しました。 
皆さんからのメールは大きな励ましになって、
どうもありがとうございます。

さて、カナダの暑い夏と言えばガーデニングです。 
東京と香港にいる友だちに 
「大きな木に芝生の庭があって、いいよね〜」
「芝刈り出来る庭があって幸せだよ」
と言われていますが、
Hubbyも私もガーデニングが大嫌いです!!! 
土日は家事に芝刈りに雑草取りなどをしなければ
ならないので、平日より忙しいです。

ある日、Hubbyと庭の手入れをしていて、彼はひにくっぽく
話をかけてきました。

Hubby:  What a gas!
        「(ガーデニングってさ、)楽しいよな!」

あきれた私はこう答えました。
Nicole: Yeah, right.  
        「ああ、楽しいよ 。」


【 バリエーション 】

「 What a gas!」はおもしろい、楽しい、最高の意味
だが、50代か60代の方々が使う言い回しなのに、
どうして Hubby がこれを使ったのでしょうか? 

40代か50代の方々は同じことを
「 What a riot!」と言います。

20代か30代の方々は同じことを
「 What a blast!」と言います。
 
「 What a blast!」はもっとも今っぽい言い方です。


言葉は時代と共に変わるので、死語になった言いまわしも、
意味が変化した言いまわしもたくさんあります。


「 What's shaking?」 / 「 What's cooking?」 
は「最近どうしているの?」という意味ですが、
古くさくてダサい言いまわしです。 

「 What's shaking?」か「 What's cooking?」と聞か
れたら、思わず「どの田舎から出てきたの?」と
聞きかえしたくて仕方がないです。 意地悪ニコールです。
どうもすみません。

「 What's up?」
「 What's new?」
「 What's happening?」は今っぽい言い方です。
この5つの「最近どうしているの?」はすべで俗語英語で、
ビジネスイングリッシュではないです。
  

「 slacks 」
Slacks はお年寄りくさい言葉で、ズボンとパンツを言う
時はイギリス英語で「trousers」、 アメリカ英語で
「pants」と言ってくださいね。


「 thong 」
今大人気のビーチサンダル (フリップフラップ)はおばさん 
達に thong だと呼んでいます。 でも、今の thong は
Tバック、ハイレグカット、セクシーな下着です。 
ビーチサンダル(フリップフラップ)は
英語で複数形で「 Flip-Flops」と言います。


「 sick 」
このスラングは使う人によって意味が正反対になります。

22歳以上の方々
How was the movie? 「映画はどうでしたか?」
It was so sick! 「不気味な映画でした。」
sick (形容詞) = がっかりした、失望した、気味の悪い、
不気味な

22歳以下の方々
How was the movie? 「映画はどうでしたか?」
It was so sick! 「最高な映画でした。」
sick (形容詞) = おもしろい、楽しい、最高

ときどき It was so sick! だけ答えてくれても、
映画はよかったか、悪かったか、わからい時、私は
Was it good or bad? 
「よかったか、悪かったか、どっちですか?」と聞いて
確かめます。


「 bomb 」

22歳以上の方々
How was your math test? 
「数学テストはどうでしたか?」
The test was a bomb.
「数学テストは不合格でした。」
bomb (名詞) = 大失敗、不成功 (北美のスラング)
I bombed it.
「数学テストに落ちました。」
to bomb (動詞) = 大失敗する (北美のスラング)

22歳以下の方々
How was your math test? 
「数学テストはどうでしたか?」
The test was the bomb.
「数学テストはよかったんです。」
the bomb (形容詞) = 大成功、すばらしい、クール 
(北美のスラング)
この the bomb は da bomb と発音します。 


【 おまけ 】

「 paparazzi 」
有名人を追い回して、スキャンダル写真を撮るカメラマン
達の通称です。 イタリア語だが、イギリスの元皇太子妃の
ダイアナ妃の事故で、この言葉は英語辞書にも載るように
なりました。 

今の paparazzi はカメラ付きの携帯でスキャンダル写真を
撮るるようになって、 彼らを snaparazzi と呼びます。 

to snap = スナップ写真をとる (スラング)
snap + (pap)arazzi = snaparazzi


皆さん、今回はこの辺で。
カナダのオタワからお届けする「Hubbyと私の日常会話」
次回の発行は09月16日(火)の予定です。
どうぞ、お楽しみにぃ〜! 

P.S.
日かわりの「使ってはいけない和製英語」は09月1日から
再開しました。 よかったら、チェックしてみて下さいね。
http://finito-web.com/nicole/index.html


 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
  
 
「Hubbyと私の日常会話」のマガジンID
『まぐまぐ』0000109034  『melma!』m00089776 
『POSBEE』00001598  『マガジンライフ』10502
『MailuX』MM3EAD26C5163BA  『メルマガ天国』14436
『まくびー』00000247  『e-magazine』nicole
『Macky!』nicole  『めろんぱん』004474

発行者:Nicole
ご意見、ご感想など:nicole@canada.co.jp
ホームページ: http://finito-web.com/nicole/index.html
バックナンバー: 
http://finito-web.com/nicole/issue/back.html
「Hubbyと私の日常会話」を英語で聴きましょう! 
http://finito-web.com/nicole/main/listen.html
このメールマガジンはインターネットの本屋さん
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
『melma!』 http://www.melma.com/
『POSBEE』 http://www.posbee.com/user/
『マガジンライフ』 http://mg7.com/
『MailuX』 http://www.mailux.com/
『メルマガ天国』 http://melten.com/
『まくびー』 http://magbee.ad-j.com/
『e-magazine』 http://www.emaga.com/
『Macky!』 http://macky.nifty.com/
『めろんぱん』http://www.melonpan.net/index.html
を利用して発行しています。 
配信登録、変更、解除はこちらから
http://finito-web.com/nicole/main/join.html
 
 
お知り合いへのメールでの転送は歓迎ですが、このメールマ
ガジンを無断で複製、転載、引用する事の一切を禁じます。
Copyright(C)2003 Daily Conversation with Hubby. 
              All Rights Reserved.

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。