メルマガ:Hubbyと私の日常会話
タイトル:Hubbyと私の日常会話 第 7 号  2003/08/05


hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby    
 
 
              Hubbyと私の日常会話 
    http://finito-web.com/nicole/index.html
               第7号 - 和製英語 
 
 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
 
 

いつも読んで下さっている皆さん、初ましての皆さん、
カナダのオタワからこんにちは。 ニコールです。
「Hubbyと私の日常会話」にご登録いただきありがとうござ
います。 末永いお付き合いよろしくお願いします。

8月4日(月)のコロネル・バイ・デイ(Colonel By Day)を
合わせた3連休! 曇っていたが、 Hubbyと外に出て夏満喫
しました。 遊んでいた間に、このメールマガジンも書いて
いました。


Hubby:  What are you doing?
        「何をやっている?」
Nicole: I am writing my email magazine,  
        I mean my email newsletter.  
        「メールマガジンってゆーか、
        メールニュースレターを書いているの。」


【 バリエーション 】

和製英語って、おそろしいですね。 ついつい無意識に
使ってしまいました。 日本でいう「メールマガジン」は
英語で email newsletter か、e-newsletter といいます。

使ってはいけない和製英語はたくさんありますよ。

「ホームページ / homepage / HP」 
英語の homepage はウェブサイトの第1ページです。
つまり、 ウェブサイトの表紙のようなページですよね。
日本語の「ホームページ」はウェブサイト (website)
の同意語になっていると思いますが ...


「ホームページ管理者」
英語は webmaster (ウェッブマスター) です。


「ホームページアドレス / homepage address」
「ページアドレス / page address」
英語は URL (Uniform Resource Locator / 
Universal Resource Locator ) です。


「リンクフリー / link free」
link free は英語じゃないので、英語で書くと

1. Please feel free to link to this site.
このサイトはリンクフリーですので、
リンクはご自由にどうぞ。

2. Please feel free to link your site to ours.
私たちのサイトはリンクフリーですので、
リンクはご自由にどうぞ。

になります。


「ハンドルネーム / handle name」
ハンドルネームはパソコン通信上でのニックネームで、
a nickname for internet use です。


「バージョンアップ / version up」
英語は upgrade です。


「バージョンアップする / to version up」 
英語は to upgrade です。


「アップ / up」
更新 / アップデートしたの英語は updated です。


「アットマーク / @ / at mark」
英語は  at sign です。


「オーエル / OL / an office lady」 
英語は an office staff, an office assistance, 
an administrative assistance, a clerk と言います。
職種に性別を付けないほうがベターです。


「サラーリマン / a salaryman」
英語は a company employee です。 A company worker
とも言いますが、 worker はオフィスじゃなく、工場で
働いているように聞こえます。

最近英語圏の方々によって、日本のサラーリマンを 
a salaryman か、a sararI-man と言うようになりました。


「アイスティー / ice tea」
氷で冷やされたお茶は iced tea と書きます。 Iced teaを
英語で発音すると「アイスティー / ice tea」です。
「d」と「t」を発音する時、舌は同じ位置にあります。
「d」を発音した後、すぐ「t」を発音するのは難しいので、
「d」の発音を省略して、「t」だけを発音します。
(アイス ice) (発音しない d) (ティー tea)


【 おまけ 】

和製英語はまだまだありますよ。 
「Hubbyと私の日常会話」には、8月から日かわりの
「使ってはいけない和製英語」をご紹介しますので、
 よかったら、チェックしてみて下さいね。
http://finito-web.com/nicole/index.html

そして、コロネル・バイ・デイをもっと知りたい方は
「カナダをもっと知りたい」
http://finito-web.com/nicole/canada/top.html
へどうぞ。

皆さん、今回はこの辺で。
カナダのオタワからお届けする「Hubbyと私の日常会話」次回
の発行は08月19日(火)の予定です。
どうぞ、お楽しみにぃ〜! 


 
hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  hubby  
  
 
「Hubbyと私の日常会話」のマガジンID
『まぐまぐ』0000109034  『melma!』m00089776 
『POSBEE』00001598  『マガジンライフ』10502
『MailuX』MM3EAD26C5163BA  『メルマガ天国』14436
『まくびー』00000247  『e-magazine』nicole
『Macky!』nicole  『めろんぱん』004474

発行者:Nicole
ご意見、ご感想など:nicole@canada.co.jp
ホームページ: http://finito-web.com/nicole/index.html
バックナンバー: 
http://finito-web.com/nicole/issue/back.html
「Hubbyと私の日常会話」を英語で聴きましょう! 
http://finito-web.com/nicole/main/listen.html
このメールマガジンはインターネットの本屋さん
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/
『melma!』 http://www.melma.com/
『POSBEE』 http://www.posbee.com/user/
『マガジンライフ』 http://mg7.com/
『MailuX』 http://www.mailux.com/
『メルマガ天国』 http://melten.com/
『まくびー』 http://magbee.ad-j.com/
『e-magazine』 http://www.emaga.com/
『Macky!』 http://macky.nifty.com/
『めろんぱん』http://www.melonpan.net/index.html
を利用して発行しています。 
配信登録、変更、解除はこちらから
http://finito-web.com/nicole/main/join.html
 
 
お知り合いへのメールでの転送は歓迎ですが、このメールマ
ガジンを無断で複製、転載、引用する事の一切を禁じます。
Copyright(C)2003 Daily Conversation with Hubby. 
              All Rights Reserved.

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。