メルマガ:【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-
タイトル:【トランスマガジンVOLUME159】-翻訳会社が教えるプロの英語-  2006/03/07


===================================
【トランスマガジン】-翻訳会社が教えるプロの英語-   2006/3/6 第159号
 株式会社トランスワード、 http://www.transwd.com、book@transwd.com
===================================
 当マガジンは当社翻訳教室の生徒さんおよび登録翻訳者の方を主な対象にし
 翻訳実務に役立つ情報を定期的にお送りするものです。
===================================
■もくじ■
1. お知らせ
2. 最近の名刺翻訳業界 
3. 翻訳しよう
4. 翻訳者日記
5. リンクしよう

 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
1. お知らせ
___________________________________

■□■翻訳・通訳者急募:1名■□■
   (派遣スタッフ・・・広島)
広島市内で、自動車開発にかかわる技術仕様書や設計書関係の翻訳、および、
社内外で会議の通訳、海外との電話(電話会議含む)などをしていただける方
を募集しています。
トランスワードからの派遣スタッフです。派遣期間終了後は御希望により、ト
ランスワード社内スタッフとして引き続き働いて頂く可能性もあります。

1)開始希望日:4月3日(月)

2)派遣期間:6ヶ月(12月くらいまで延長の可能性あり)

3)時給:2,000円程度(能力により調整あり)

4)勤務地:広島市内自動車部品メーカー

興味のある方は、nakatani@transwd.comまで履歴書を添えてご応募ください。


 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2. 最近の名刺翻訳業界 (Knack Attorney)
___________________________________

翻訳者といえどもいかに自分を売り込むかに力を入れています。相手があなた
の名前に釘付けになる名刺を作ってくれる人がいます。加藤栄治 (= Cutting 
Edge)、牛田久美 (= Wish tackle me? )、 長谷川優華 (= Your cat has a 
car? )。

私も訳してもらいました。仲谷 幸嗣 (= Cozy Knack Attorney)。気に入ってます。

必見!http://www.mag2.com/m/0000182440.html


 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
3. 翻訳しよう(荒井)
___________________________________

私は音楽が好きなのですが、先日、かなり有名なシンガーが「音楽をやるには、
細心にして大胆な心構えが必要」と言っているのを聞いて、ハタとヒザを打ち
ました。翻訳の仕事にも通じるポイントだと思いましたので。

「音楽は、歌い方、演奏の仕方などについて、誰でも一生懸命、神経質に、細
かいテクニックを練習している。だけどそれだけでは足りないのであって、大
胆−つまり、小さなポイントは忘れ、全体の構造プランを大きく捉えることも
必要だ」というのです。これ、翻訳でも全く同じです。つまり、翻訳者の方々
は英語が得意なのですから、単語、語法、表現について一生懸命研究をします。
しかし、それだけでは不十分で、文書の全体がどの方向に向かって進んでいる
のが、大きな構造をグッとつかむことが必要です。

文書が例えば「世の中ではAを大事だと思っているが、私はBの方が重要だと
思う」という趣旨であったら、それを明確に出さなければなりません。さらに
複雑になって「世の中では<Bを大事にしている人もいるけれど、多くは>A
を大事だと思っている。しかし私は<Aが大事な場合もあるが、原則として>
Bの方が重要だと思う」とグルグル回っているような場合も、面喰わないでく
ださい。その上で< >の中は軽く抑えるとよいです。

ディーテルを極める細心さと、こだわらない大胆さのどちらも重要、という話
をしておりましたら、「そんなことは、この世の中の事物、何にでも当てはまる
ことだ」という人がいて恐れ入りました。そう言われればそうです。典型的に
はスポーツ。技術やフォームも大事ですが、それより前にガッツ、闘志がなけ
れば話になりません。その他、詳細は略しますが、美術作品の制作、事業プロ
ジェクトの展開、学問理論の構築など、何でも同じことでしょう。(男にとって)
彼女のデート・プランニングでも然りだそうです。やれやれ。


 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
4. 翻訳者日記#49(阿久根)
___________________________________

前回、確定申告について書きましたが、どうにか2月末までには書類の作成と
提出が完了しました。最近はテレビCMでも、「ホームページ上で確定申告の種
類が作成できる」と宣伝されていたので、私も国税局のホームページをのぞい
てみました。「広告でいうほど簡単なのかな?」と疑問を抱きつつ、最初のボタ
ンをクリックしてみたら、あれよあれよという間に入力が進んでいき、気が付
いたら、必要事項をすべて入力し終えていました。最終的に、「来年以降は確定
申告の書類の郵送は必要ありません」という意思表示まで迫られ、ついつい「郵
送不要」を選択してしまいました。

電子化により書類の作成は簡単になったのですが、私の悩みの種は担当税務署
が遠いこと。車で30分以上かかります。都会の渋滞があるわけではありません。
文字通り、30分以上法定速度で走り続けるのです(多少の信号はあります
が...)。「郵送すれば済むのに」と思われるかもしれませんが、最初の申告の時
から毎回手渡しで、控えに印鑑を押して貰っているので、封筒に入れて郵送す
る気になれません。

確定申告書類では色々な添付書類が必要になります。その一つが源泉徴収票(支
払調書)です。翻訳者は1社から仕事をもらっているわけではありませんから、
この用紙が4、5枚になることもあり、他の書類を含めると、A4サイズの申告
書類の裏に貼り付ける際にはスペースの使い方に頭を使います。今年から国民
年金の支払証明書の分厚いハガキも貼付が義務づけられたので、有効スペース
も既に限界です。何とかならないものかと思い、提出の際に尋ねたところ、「1
つの封筒に書類をまとめて、封筒を申告用紙に添付すれば良いですよ」という
アドバイス。これで長年の悩みの種がやっと解消されそうです。締め切りはも
うすぐですから、みなさんもどうぞお早めに。


 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
5.リンクしよう  
___________________________________

※このスペースに載せる広告(リンク付き)を募集しています。発行部数は約
 7000部で、1回の掲載料金が7000円(税別)です。ご希望の方は、
 book@transwd.comまでお問い合わせください。


 ̄■発行■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

|株式会社 トランスワード
| 〒732-0823 広島市南区猿猴橋町1-8スミヒロビル5F
| Tel:082-506-3233  Fax:082-506-3234
| URL: http://www.transwd.com
| e-mail: book@transwd.com

 ̄■配信解除■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

|配信解除等は、登録した配信サイトでお願いします。

|代表的な配信サイト
| まぐまぐ  http://www.mag2.com/m/0000017511.htm

 ̄■お問い合わせ・投稿先■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

|  book@transwd.com

 ̄■免責事項■ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

|掲載情報により生じたいかなる事象も当方では責任を負いかねますので、ご
|了承ください。配信解除は読者様において手続きください。当方では解除手
|続きの代行は請け負っておりません。どうしてもわからない時は、メールで
|ご相談ください。


ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。