メルマガ:官能小説で学ぶ英語
タイトル:官能小説で学ぶ英語115号26/03/03  2026/03/03


The Art of Ruination 10

Written by
Max Atomicson

Yui should’ve been offended. Should’ve told him to leave. But the way he looked at her---like he was already imagining peeling every layer of clothing from her body---sent a throb of heat between her thighs. She’d never been spoken to like this, never been seen like this.

訳文
ユイは腹を立てるべきだった。カイトに立ち去るように言うべきだった。しかし彼が彼女を見つめる様子が...もうすでに彼女の体から服を一枚一枚脱がせていくのを想像しているような...そんな様子がユイの太ももの間に熱いうずきを走らせた。彼女はこんなふうに話しかけられたことは一度もなかった。こんなふうに見つめられたことは一度もなかった。

語彙、表現
offended 腹が立って、不快な気分の
leave 去る、立つ、出る
imagine を想像する、心に描く
peel をはぐ、をはがす、脱がす
layer 層、重なり、重ね
clothing 衣服、衣類、着物
send を走らせる、与える、伝える
throb 脈打つこと、動悸、うずき、どきどき
thigh 太もも

解説
Should’ve told him to leave.
は主語のSheまたはYuiが省略されています。

But the way he looked at her
の述語動詞はsentです。

She'dはShe hadを短縮したものです。
She’d never been spoken to like this, never been seen like this.

She’d never been spoken to like this, never had she been seen like this.
の省略と解釈できると思います。

ブラウザの閉じるボタンで閉じてください。